Английский - русский
Перевод слова Advisable
Вариант перевода Целесообразности

Примеры в контексте "Advisable - Целесообразности"

Примеры: Advisable - Целесообразности
Therefore, there was growing concern that it would be advisable to regulate civilian private security services properly in a separate law; По этой причине все чаще высказываются соображения о целесообразности надлежащего регулирования деятельности гражданских частных служб безопасности в отдельном законе;
In almost all of these cases, it was decided that further meetings would be held five years later to evaluate the implementation of what had been proposed and to consider whether it would be advisable to explore additional actions and initiatives to adopt. Практически на всех подобных конференциях принималось решение через пять лет провести совещание для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении выдвинутых на них предложений, и для рассмотрения целесообразности принятия дополнительных мер и инициатив.
In that connection, we share the concern of the Political Office about the need to assess developments in the weapons disposal process and to determine whether it may be advisable to replace it with another mechanism. В этой связи мы разделяем озабоченность Отделения по политическим вопросом в связи с необходимостью оценки событий в рамках процесса ликвидации оружия и решения вопроса о целесообразности ее замены другим механизмом.
With respect to the use of terms, some members had doubted whether it would be advisable to include definitions of "customary international law" and "international organizations" in the draft conclusions, while others had considered the definitions to be useful. В том что касается употребления терминов, некоторые члены Комиссии высказали сомнения относительно целесообразности включения определений "международное обычное право" и "международные организации" в проекты выводов, в то время как другие сочли эти определения полезными.
According to a feasibility study, a national survey is advisable and feasible, provided specific methodological conditions are met, such as optimum prevention of under-reporting. Согласно проведенному исследованию целесообразности, национальный опрос будет желательным и целесообразным, если будут выполнены специфические методологические условия, такие, как оптимальное недопущение неполных ответов.
The Acting President: I have been informed that it would be advisable to keep items 37 and 38 open in the agenda of the fifty-eighth session. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы объявить о том, что мне сообщили о целесообразности сохранения открытыми пунктов 37 и 38 в повестке дня пятьдесят восьмой сессии.
After consulting a large number of sponsors and other members of the Committee as to the usefulness of deferring a decision on the draft resolution, his delegation had concluded that it would be advisable to take a decision on the draft at the current meeting. После консультаций с большим числом соавторов и другими членами Комитета по вопросу о целесообразности откладывания принятия решения по этому проекту резолюции Соединенные Штаты пришли к выводу о необходимости принятия решения по этому проекту на нынешнем заседании.
Nevertheless, the Commission might wish to think again about whether the approach proposed by the Special Rapporteur was advisable. Тем не менее Комиссия, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о целесообразности подхода, предложенного Специальным докладчиком.
Comparison of the two conventions in order to decide whether revisions were advisable. сопоставление двух конвенций с целью решения вопроса о целесообразности проведения их пересмотра;
Reasons for confidentiality and recommendations as to whether variation of protective measures or lifting of confidentiality is advisable will also be noted. Будут также указываться причины, касающиеся конфиденциальности и рекомендаций относительно целесообразности изменения мер защиты или снятия грифа «конфиденциально».
Another delegation noted that a discussion on feasibility should focus on whether the negotiation of an international instrument was advisable and whether it would add value, given the number of existing instruments and institutional frameworks. Другая делегация отметила, что обсуждение практической осуществимости должно быть нацелено на вопрос о целесообразности проведения переговоров в отношении международного документа и вопрос о том, принесет ли такой документ дополнительные выгоды с учетом наличия ряда документов и институциональных рамок.
That forecast, of course, makes us think hard about whether so long a time is advisable for the functioning of what is supposed to be an ad hoc body. Такой прогноз, естественно, заставляет серьезно задуматься о целесообразности столь длительного функционирования этого, в общем-то, временного органа.
Mr. Kälin said he was not convinced that deleting the words "recognized as criminal under international law" from the third sentence of the first part of the paragraph was advisable. Г-н Келин говорит, что он не убежден в целесообразности исключения из третьего предложения первой части данного пункта слов «признаваемыми согласно нормам международного права в качестве преступления».
The Government of Rwanda has indicated that it wishes to participate with the High Commissioner for Human Rights in a joint review of the functions and role of HRFOR with a view to considering whether any further reorientation of HRFOR is advisable. Правительство Руанды отмечало, что оно хотело бы участвовать совместно с Верховным комиссаром по правам человека в разборе функций и роли ПОПЧР на предмет изучения целесообразности любой дополнительной переориентации ее деятельности.
Present regulations relating to retirement need to be reviewed to determine whether a change in the mandatory, as well as the normal, age of separation is advisable. Нынешние положения, регулирующие выход в отставку, требуют пересмотра в целях определения целесообразности изменения как обязательного, так и обычного возраста выхода в отставку.
The authorities were considering whether it might be advisable to reserve by law a specified number of seats for women but there was no consensus on the matter, owing to the extreme complexity of the electoral process, which mirrored that of the structure of the State. Власти изучают вопрос о целесообразности официального закрепления за женщинами определенного числа мест, но консенсуса в этом отношении не достигнуто по причине крайней сложности избирательного процесса, который отражает саму структуру государства.
This same group wondered whether it would not be advisable to put back the deadline for the rotation in order to deal with this issue at the same time as the other major subjects of concern. Эта группа поставила вопрос о возможной целесообразности переноса срока осуществления ротации в высшем руководстве государства, с тем чтобы решать этот вопрос одновременно с другими важными проблемами.
Partly as a result of the comment of the Committee we are investigating whether a gender-specific formulation of the policy in respect of domestic violence is advisable and would have added value for more effective combating of this form of violence. Отчасти в свете замечания Комитета мы в настоящее время изучаем вопрос о целесообразности разработки политики в отношении бытового насилия с уделением конкретного внимания гендерной проблематике в целях повышения эффективности борьбы с этой формой насилия.