I saw it on the advertisement on the lobby notice board. |
Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей. |
A specialized trainer was recruited to train trainers, who then trained a further 22 women who had applied through an advertisement in the press. |
Для подготовки инструкторов был нанят соответствующий специалист, подготовивший 22 женщин, которые записались на этот курс, прочитав объявление в прессе. |
So it was you then, who placed the advertisement, that you need a housekeeper? |
Так это вы, собственно, давали объявление, что вам нужна домоправительница? |
Contextual advertising - the advertisement which takes places on the paid basis in search engines or pay-per-click (PPC) - systems. |
Контекстная реклама - рекламное объявление, которое размещается на платной основе в поисковых системах или pay-per-click (PPC)- системах. |
As a means to find females for his pleasure, not being able to speak English, he put an advertisement in the newspaper to let an apartment to the "right" person. |
Не говоря как следует по-английски, но желая найти женщин для своих удовольствий, он поместил в газету объявление о том, что «порядочный человек» снимет квартиру. |
Monk's professional music career began in 1999 when she responded to an advertisement at the recommendation of her mother which requested girls with vocal and dance experience. |
Профессиональная музыкальная карьера Софи началась в 1999 году, когда она откликнулась по рекомендации матери на объявление о поиске девушек с опытом вокала и танцев. |
Fish was arrested in May 1930 for "sending an obscene letter to a woman who answered an advertisement for a maid." |
Фиша арестовали в мае 1930 за «отправку непристойного письма женщине, давшей объявление о найме». |
Gandon answered an advertisement in a paper and finally obtained the right to design "Femme indigène", his first postage stamp series issued 1941 in the French colony of Dahomey. |
Гандон ответил на объявление в газете и получил право создать проект почтовой марки с изображением женщины-туземки (femme indigène) - его первой марки, выпущенной в 1941 году во французской колонии Дагомее. |
Couldn't you wait for the replies to the advertisement, m'lady, before coming to a decision? |
Не могли бы Вы подождать откликов на объявление, миледи, прежде чем примете решение? |
On May 25, 1928, Fish saw a classified advertisement in the Sunday edition of the New York World that read, Young man, 18, wishes position in country. |
25 мая 1928 года Эдвард Бадд дал объявление в воскресный выпуск «Нью-Йорк Уорлд»: «Молодой человек, 18, ищет работу в сельской местности. |
The Bank placed an advertisement in the local newspapers, inviting money transfer agencies to register with it in order to obtain a free certificate and asking them to provide the Bank with details, on a pre-prepared form, about persons making and receiving money transfers. |
Центральный банк поместил в местных газетах объявление, приглашающее учреждения по переводу денежных средств зарегистрироваться в Банке, с тем чтобы бесплатно получить свидетельство, и предлагающее им представить Банку детальную информацию на готовом бланке о лицах, производящих и получающих денежные переводы. |
The advertisement was also published on the website of the Department of Justice, Equality and Law Reform and forwarded to a number of leading non-governmental agencies in Ireland with a request for views and observations on the matter. |
Это объявление было также размещено на веб-сайте Министерства юстиции, равноправия и законодательных реформ и направлено ряду ведущих неправительственных учреждений Ирландии с просьбой представить соображения и замечания по данному вопросу. |
The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by "Czech Coordinating Office" in Canada. |
Автор сообщает также, что она узнала о возможности подачи жалобы в Комитет лишь тогда, когда увидела рекламное объявление "Чешского координационного бюро" в Канаде. |
At the start of the commenting period, an advertisement was placed in a large national newspaper and press releases were issued at various milestones in the process. |
В начале периода представления замечаний в крупной национальной газете было дано соответствующее объявление, а на различных важных этапах всего процесса выпускались пресс-бюллетени. |
Because when I see the advertisement in the newspaper and discover your daughter, she will be here... |
Потому, что, когда я увидел объявление в газете и узнал, что ваша дочь, она будет здесь... |
You see, if you... if you read my advertisement carefully, you... you would have noticed... |
Если Вы... Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы... Вы должны были заметить... |
Couldn't you wait for the replies to the advertisement, m'lady, before coming to a decision? |
Может быть, вашей светлости стоило подождать ответов на объявление в газете перед тем, как принимать решение? |
I read your advertisement It's me who called you I was deeply moved, so I told myself I must see you today |
Я прочитал твое объявление Я тот, кто тебе звонил Я был глубоко тронут, поэтому я сказал себе - я должен увидеть тебя сегодня |
The Eastern High Court characterized the advertisement as propaganda and increased the sentence of the four young politicians to 14 days' suspended imprisonment - the two editors did not appeal their sentences; |
Высокий суд восточного округа квалифицировал объявление в качестве пропаганды и увеличил срок заключения упомянутых четырех лиц до 14 дней с отсрочкой исполнения; оба редактора не обжаловали свои приговоры; |
This Ministry has published an advertisement for selection of beneficiaries for the resources intended to female entrepreneurship, based on the Decision of the Federation of Bosnia and Herzegovina Government on Adoption of the Programme for distribution of resources. |
Министерство опубликовало объявление об отборе кандидатов на получение субсидий, предоставляемых женщинам-предпринимателям, на основании постановления правительства Федерации Боснии и Герцеговины о принятии программы распределения ресурсов. |
A week after the Visiter issued its advertisement, however, the newspaper announced that the author had withdrawn the pieces with the expectation they would be printed in Philadelphia, Pennsylvania. |
Через неделю после того, как Baltimore Saturday Visiter выпустил рекламное объявление о начале сбора подписок, газета объявила о том, что автор отозвал свои произведения из печати с намерением издать их в Филадельфии. |
On 22 January, an advertisement sponsored by the Housing Ministry appeared in a number of newspapers offering some 1,500 housing units in the territories, the sale of which had been frozen under the previous Government. |
22 января в ряде газет появилось рекламное объявление министерства жилищного хозяйства, касавшееся 1500 единиц жилья на территориях, продажа которых была заморожена предыдущим правительством. |
This was also reflected by the fact that the petitioner did not consider further information necessary to determine that the advertisement was in violation of Section 5 of Act No. 459. |
Это также отражается в том, что заявитель не рассмотрел дополнительной информации, необходимой для определения того, является ли объявление о приеме на работу нарушением статьи 5 Закона Nº 459. |
Sir, I would be grateful if you would place this advertisement |
Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление |
In 1856 Mathew Brady created the first modern advertisement when he placed an ad in the New York Herald paper offering to produce "photographs, ambrotypes, and daguerreotypes." |
В 1856 году Брэди создал первую рекламу, поместив объявление в «New York Herald», предлагающее бумагу для производства «фотографии, амбротипов и дагерротипов». |