Английский - русский
Перевод слова Adherence
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Adherence - Соблюдения"

Примеры: Adherence - Соблюдения
Upon adherence, the scheme is generally monitored independently to ensure compliance. После присоединения для обеспечения соблюдения, как правило, осуществляется независимый мониторинг системы.
The standards require the adherence not only to technical requirements but increasingly also to the environmental and social principles of CSR. Эти стандарты требуют не только выполнения технических требований, но и во все большей степени соблюдения экологических и социальных принципов КСО.
However, owing to the differences among States parties, such adherence could not be strictly enforced with regard to their reports. Однако из-за разногласий между государствами-участниками невозможно было добиться такого строгого соблюдения в отношении их докладов.
Additional efforts are needed to strengthen the ICF for programme execution as well as develop mechanisms to ensure ICF compliance and adherence in various operational areas. Требуются дополнительные усилия для укрепления СВК за выполнением программ, а также для создания механизмов по обеспечению соблюдения и выполнения правил СВК в различных областях оперативной деятельности.
The inability to afford or to have physical access to appropriate and uninterrupted treatment for tuberculosis has been shown to lower detection and adherence rates. Как показывает опыт, ценовая или физическая недоступность надлежащего и непрерывного лечения от туберкулеза снижает уровни диагностики выявления и соблюдения предписаний врача.
Promotion of an ethical culture is significantly furthered through the visible adherence by senior leadership to ethical values and behaviour in the workplace. Формированию культуры этики во многом способствовали наглядные примеры строгого соблюдения этических норм старшими руководителями подразделений и их этичного поведения на рабочем месте.
Such initiatives could mount constructive forms of pressure to secure compliance with standards of corporate responsibility, if preferred modes of voluntary adherence fail to uphold legal and moral standards. Такие инициативы могут укреплять конструктивные формы давления в целях обеспечения соблюдения норм корпоративной ответственности, если предпочтительные способы добровольного соблюдения норм не удовлетворяют правовым и этическим стандартам.
Thus, specialized HIV surveillance and adherence monitoring are contributing to the expansion of electronic medical records systems in Africa, but with limited evidence as to whether such developments are being translated across the health sector. Таким образом, специализированный надзор за ВИЧ-инфицированными и проверка соблюдения ими предписаний врача способствуют расширению использования электронных систем медицинской документации в Африке, при этом есть лишь ограниченные данные о том, осуществляются ли такие изменения в рамках всей системы здравоохранения[362].
Focused studies are required to expedite the introduction of new prevention tools, identify more effective strategies to increase HIV testing, link individuals who test HIV-positive to continuous, high-quality care and increase medication adherence rates. Необходимо проводить целевые исследования в интересах ускоренного внедрения новых инструментов профилактики, выявления более эффективных стратегий расширения масштабов тестирования на ВИЧ, обеспечения на непрерывной основе ВИЧ-позитивных лиц высококачественным лечением и уходом, а также улучшения показателей соблюдения предписаний врачей в отношении приема медикаментов.
We must reach full global adherence and compliance with the vital legally binding obligations set out in the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Мы должны добиться полного, глобального присоединения и соблюдения важнейших, имеющих юридическую силу обязательств, предусмотренных в Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию.
The extent to which individuals are free to choose their religious or customary adherence and practice varies, as does their freedom to challenge the discrimination against women enshrined in the laws and customs of their State or community. Степень свободы индивидуума в выборе религиозных или общепринятых требований и практики для соблюдения варьируется, так же как и его свобода выступать против дискриминации в отношении женщин, заложенная в законах и обычаях его страны или общины.
The report on the visit of the Committee, dated 25 February 1993, widely recognizes the adherence of the Italian legislation and the conditions of prisons and of police and carabinieri stations to the existing international provisions. В докладе о визите Комитета от 25 февраля 1993 года получил широкое признание факт соответствия положений итальянского законодательства и условий содержания в тюрьмах положениям международного права, а также факт их соблюдения полицией и карабинерами.
It has been agreed: (a) to develop a code of citizenship for youth and socio-educational material to enhance awareness among adolescents to fight corruption; and (b) to launch an awareness campaign to increase the adherence of youth to the rule of law. Было решено а) разработать для молодежи кодекс гражданина и подготовить общественно - просветительские материалы для повышения осведомленности подростков о борьбе с коррупцией; и Ь) организовать просветительскую кампанию для обеспечения более строгого соблюдения законности молодежью.
During the reporting period, the Operation continued to support the restructuring of the armed forces and the integration of former belligerent forces, so as to ensure full compliance with the arms embargo and the adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement. В отчетный период Операция продолжала содействовать реорганизации вооруженных сил Котд'Ивуара и объединению бывших противоборствующих сил для обеспечения полного соблюдения эмбарго на поставки оружия и выполнения всеми сторонами положений Уагадугского политического соглашения.
WFP has implemented 13 operational research and pilot projects on food and nutritional support for HIV-affected populations, including 7 operational research projects that examine the role of food in support of treatment adherence and success. ВПП осуществила 13 оперативно-исследовательских и экспериментальных проектов, касающихся поддержки в области продовольствия и питания для ВИЧ-инфицированного населения, включая 7 оперативно-исследовательских проектов по изучению роли продовольствия в поддержке строгого соблюдения лечения и его успеха.
The draft resolution emphasizes the need for of all concerned States to take practical and urgent steps towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in particular, the adherence of all States in the region to the NPT and to all of its provisions. В проекте резолюции подчеркивается необходимость того, чтобы все соответствующие государства предприняли практические и срочные шаги для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и в частности необходимость соблюдения всеми государствами региона ДНЯО и всех его положений.
Adherence many people are taking their insulin every day? Строгость соблюдения. Сколько людей принимают свой инсулин каждый день?
Several training programmes have been conducted for all categories of health care workers (including Pharmacists, Doctors, Nurses, Social Workers Contact Investigators, and Adherence Counsellors) in clinical management of HIV/AIDS. Для всех категорий работников системы здравоохранения (включая аптекарей, врачей, медсестер, социальных работников, лиц, занимающихся расследованием контактов, и консультантов по вопросам соблюдения режима) было проведено несколько учебных программ по вопросам оказания клинической медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом.
UNHCR is currently taking the necessary steps to remind the Ffield on the adherence of petty cash management rules. В настоящее время УВКБ принимает необходимые меры для того, чтобы напомнить отделениям на местах о необходимости соблюдения норм, регулирующих использование подотчетных сумм.
Finally, real-time data and emerging technology tools have the potential to improve patient engagement and adherence, especially among those with chronic conditions caused by non-communicable diseases (NCDs). Наконец, доступность данных в реальном времени, а также новые технологические инструменты создают потенциал для улучшения взаимодействия с пациентами и для более строгого соблюдения ими условий лечения. Особенно это касается пациентов с неинфекционными заболеваниями.
Any State that wilfully violates safeguards obligations, by its own actions isolates itself from the benefits which accrue from NPT adherence, including cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it returns to full compliance. Любое государство, которое сознательно нарушает обязательства по гарантиям, своими собственными действиями лишает себя тех преимуществ, которые обусловлены соблюдением ДНЯО, включая возможность сотрудничества в области использования атомной энергетики в мирных целях, до того момента, пока оно не вернется на позицию полного соблюдения своих обязательств.
Following the Commission's request that conceptual adherence should be taken into account in assessing the implementation of the 1993 SNA, the Intersecretariat Working Group proposed a set of questions devised to assess the compliance with major 1993 SNA concepts. Во исполнение просьбы Комиссии о том, чтобы в ходе оценки внедрения СНС 1993 года учитывалось соблюдение концепций, Межсекретариатская рабочая группа предложила перечень вопросов для оценки соблюдения основных концепций СНС 1993 года.
A programme to promote and maintain antiretroviral adherence has been developed that includes patient education, adherence monitoring and counselling. Была разработана программа по поощрению и поддержке соблюдения режима антиретровирусной терапии, которая предусматривает информирование пациентов, осуществление контроля за соблюдением режима и оказание консультативной помощи.
Anywhere between five and 10 percent increase in adherence, just as a result of this. И только в результате этого уровень строгого соблюдения графика приёма возрос на 5-10 процентов.