Английский - русский
Перевод слова Adherence

Перевод adherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 71)
Poland has welcomed with particular satisfaction the adherence of Ukraine to the NPT as a non-nuclear State party. Польша с особым удовлетворением приветствовала присоединение Украины к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства-участника.
Members also welcomed the recent adherence of Ireland to the Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty and the withdrawal of its reservation concerning article 6 of the Covenant. Члены Комитета также приветствовали недавнее присоединение Ирландии ко второму Факультативному протоколу, направленному на отмену смертной казни, и снятие ею своей оговорки в отношении статьи 6 Пакта.
The convention must be enforceable and realistic in order to ensure the widest possible degree of ownership and the most extensive possible ratification and adherence. Такая конвенция должна быть выполнимой и реалистичной, с тем чтобы обеспечить как можно более обширное участие и, по возможности, наиболее широкую ратификацию и присоединение.
It is sad and ironic that the State which for so long championed the cause of the CTBT has now threatened to veto the treaty because the text asks for the adherence of this State, and of 43 others. Печально и парадоксально, что государство, которое столь долго ратовало за ДВЗИ, сейчас грозится наложить на договор вето, потому что текст предусматривает присоединение этого государства, а также еще 43 других.
The adherence of all States to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is vital, and Finland continues to urge all those States that have not yet ratified the CTBT to do so as soon as possible. Присоединение всех государств к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний имеет насущное значение, и Финляндия по-прежнему настоятельно призывает все те государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 74)
The Charter's effectiveness is the litmus test for the legitimacy of the Code as a means of improving the adherence of private military and security companies to human rights standards. Эффективность устава является безошибочным критерием легитимности Кодекса как средства улучшения соблюдения частными военными и охранными компаниями правозащитных норм.
Concerns remained over apparent deviations from the controls guiding the use of consultants and individual contractors, and she stressed the importance of adherence by the Administration to the relevant administrative instructions. Сохраняется обеспокоенность по поводу явного отклонения от мер контроля, определяющих использование консультантов и отдельных подрядчиков, поэтому она подчеркивает важность соблюдения Администрацией соответствующих административных инструкций.
Pooled funds need to integrate gender with clear adherence and monitoring criteria. При объединении ресурсов необходимо учитывать гендерный аспект и формулировать четкие требования в отношении соблюдения норм и мониторинга.
The inability to afford or to have physical access to appropriate and uninterrupted treatment for tuberculosis has been shown to lower detection and adherence rates. Как показывает опыт, ценовая или физическая недоступность надлежащего и непрерывного лечения от туберкулеза снижает уровни диагностики выявления и соблюдения предписаний врача.
Several training programmes have been conducted for all categories of health care workers (including Pharmacists, Doctors, Nurses, Social Workers Contact Investigators, and Adherence Counsellors) in clinical management of HIV/AIDS. Для всех категорий работников системы здравоохранения (включая аптекарей, врачей, медсестер, социальных работников, лиц, занимающихся расследованием контактов, и консультантов по вопросам соблюдения режима) было проведено несколько учебных программ по вопросам оказания клинической медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 36)
Failure to accept it would call into question the adherence of Member States to basic principles of the United Nations Charter. Отклонение этой поправки поставило бы под вопрос приверженность государств-членов основным принципам Устава Организации Объединенных Наций.
He reaffirmed the adherence of Morocco to the settlement plan and its trust in and cooperation with the Secretary-General. Он подтвердил приверженность Марокко плану урегулирования и его желание сотрудничать с Генеральным секретарем.
The Holy See has, right from the start, shown its adherence, signing and ratifying the Ottawa document of 4 December 1997. Святейший Престол с самого начала демонстрировал свою приверженность, подписав и ратифицировав Оттавскую конвенцию от 4 декабря 1997 года.
Allow me from this rostrum to confirm the adherence of the Kyrgyz Republic to the goals and purposes of the United Nations to maintain peace, security and a prosperous life for all the nations of the Earth. Позвольте с этой высокой трибуны подтвердить приверженность Кыргызской Республики целям и задачам Организации Объединенных Наций, направленным на обеспечение мира и безопасности, благополучной жизни всех народов Земли.
The SCO Charter reaffirms the adherence of its member States to the goals and principles of the Charter of United Nations and to the norms and principles of international law concerning the maintenance of international peace and security and the development of good neighbourly and friendly relations between States. Хартия ШОС подтверждает приверженность ее государств-членов целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и нормам и принципам международного права, касающимся поддержания международного мира и безопасности и развития добрососедских и дружественных отношений между государствами.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 15)
UNOCI also monitored the arms embargo, and adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement. ОООНКИ также контролировала соблюдение эмбарго на поставки оружия и выполнение всеми сторонами Уагадугского политического соглашения.
Full compliance with binding legal and regulatory norms and adherence, to the largest extent possible, to non-binding norms and guidelines, were therefore essential. В этой связи большое значение имеет полное соблюдение имеющих обязательную силу нормативно-правовых документов и выполнение, в максимально возможной степени, норм и руководящих принципов, не имеющих обязательной силы.
A recent pilot study from Zambia showed that food supplementation improved treatment adherence and there is growing evidence from various countries that health clinic attendance has decreased as food prices increase. Результаты пилотного исследования, проведенного недавно в Замбии, показали, что оказание продовольственной помощи улучшает выполнение схем лечения; кроме того, в различных странах появляются все новые данные, указывающие на снижение обращаемости населения к врачам при увеличении цен на продукты питания.
In our view, full and faithful implementation of Security Council resolutions and adherence by all to international legality are good guiding principles in this as in other international crises. По нашему мнению, полное и строгое выполнение резолюций Совета Безопасности и соблюдение всеми странами норм международного права должны стать руководящим принципом как в данной, так и в других международных кризисных ситуациях.
The adherence of all declared nuclear States to the NPT would constitute an important step towards bringing about nuclear disarmament, as would the fulfilment by all States parties to the NPT of the commitments assumed under it. Важным шагом на пути осуществления ядерного разоружения будет присоединение всех объявленных ядерными государств к Договору о нераспространении, равно как и выполнение всеми государствами - участниками этого Договора взятых в соответствии с ним обязательств.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 24)
The Board reminds Governments of their failure to comply with the relevant treaty obligations, and has sent missions to the countries concerned in order to facilitate treaty adherence. Комитет напоминает правительствам о невыполнении ими соответствующих договорных обязательств и направил миссии в соответствующие страны, с тем чтобы способствовать соблюдению договоров.
It expresses the hope that strengthened action by the United Nations in this area will result in more consistent adherence by States to international human rights obligations in their efforts to counter terrorism. В нем выражается надежда, что активизация действий Организации Объединенных Наций в данной области приведет к более последовательному соблюдению государствами международных обязательств в области прав человека в процессе их усилий по борьбе с терроризмом.
High-intensity protectionist measures feared in the aftermath of the crisis were relatively well contained thanks largely to the adherence of countries to WTO norms, to their self-restraint and to additional initiatives undertaken by other groups, such as the Group of 20 (G20). Воздействие активных протекционистских мер, которых так опасались после начала кризиса, было относительно хорошо содержано во многом благодаря соблюдению странами норм ВТО, проявлению ими сдержанности и новым инициативам, в частности выдвинутым Группой двадцати.
(e) Maximize the use of community workers and para-professionals in delivering and/or monitoring antiretroviral therapy and in promoting treatment adherence in order to accelerate the scaling up of treatment services. ё) обеспечить максимально эффективное использование социальных работников общин и вспомогательного персонала в процессе лечения с помощью антиретровирусной терапии и/или осуществления контроля за ее применением, а также содействия соблюдению больными предписаний врачей в интересах ускорения повышения качества лечения.
Theme: A comprehensive and coherent global approach to advancing business and human rights: alignment, adherence and accountability. Тема: всеобъемлющий и последовательный глобальный подход к содействию предпринимательской деятельности и соблюдению прав человека: согласованность, приверженность и подотчетность
Больше примеров...
Соблюдением (примеров 22)
The contracting authority typically retains the power to monitor the adherence of the project company to the regulatory performance standards. Организация-заказчик, как правило, сохраняет за собой право следить за соблюдением проектной компанией эксплуатационных стандартов, установленных в порядке регулирования.
Objective 3: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. Цель З: Способствовать эффективному контролю за соблюдением департаментами и управлениями, действующих в Организации стандартов, норм и процедур.
Greater adherence must be accompanied by universal compliance with the provisions of the Convention. Более универсальное признание Конвенции должно сопровождаться всеобщим соблюдением ее положений.
However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide. Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран.
This helped to stabilize the security situation in the country while ensuring that full compliance with the arms embargo and adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation were monitored. Это помогло стабилизировать ситуацию в плане безопасности в стране и обеспечить контроль за полным соблюдением эмбарго на поставки оружия, выполнением всеми сторонами положений Уагадугского политического соглашения и его осуществлением.
Больше примеров...
Соблюдении (примеров 10)
That is why at the adherence of transport and storage requirements the number of alive entomophages in the unit of a product cannot be lower than the quantity pointed on package. Поэтому при соблюдении требований к транспортировке и хранению количество живых энтомофагов в единице товара не может быть ниже количества, указанного на таре.
Further results of the selection process, and the adherence of the same to the selection criteria, are reported in the annex to this document. О других результатах процесса отбора и о соблюдении в его рамках критериев отбора сообщается в приложении к настоящему документу.
The fourth element is the adherence of business enterprises to the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines or to similar guidelines that outline procedures for bringing violations of the guidelines to the attention of home Governments. Четвертый заключается в соблюдении коммерческими предприятиями руководящих принципов Организации экономического сотрудничества и развития или подобных им руководящих принципов, которыми определяются процедуры привлечения внимания соответствующих правительств к нарушениям этих руководящих принципов.
Daily analysis and reporting, including to all parties and other critical stakeholders on ceasefire adherence, the re-establishment and normalization of local governance and freedom of political party activity Ежедневный анализ ситуации и подготовка для всех партий и других важных заинтересованных сторон информации о соблюдении соглашения о прекращении огня, воссоздании органов местного самоуправления и нормализации их деятельности и о свободе деятельности политических партий
UNDCP will be assisting the Government of Viet Nam in applying national drug control legislation, following the adherence of the Government to the international drug control treaties. ЮНДКП будет оказывать помощь правительству Вьетнама в соблюдении национального законодательства в области контроля над наркотиками, которое вступило в силу в результате присоединения правительства этой страны к международным договорам о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Участия (примеров 15)
In addition, they should be encouraged to promote voluntary adherence by e-businesses to trust marks and reliability programmes. Кроме того, эти страны следует поощрять к тому, чтобы они добивались от представителей электронного бизнеса добровольного участия в программах укрепления деловой репутации и повышения доверия.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, it will make a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects. При его добросовестном осуществлении с обеспечением всеобщего участия и соблюдения он внесет значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах.
Integrated planning of human settlements development, including water and sanitation, based on multi-stakeholder participation is attracting growing interest and adherence as a promising option for addressing the challenges posed by rapid urbanization in the developing world. Комплексное планирование процесса развития населенных пунктов, включая водоснабжение и санитарию, на основе участия большого числа заинтересованных сторон вызывает повышенный интерес и внимание в качестве многообещающей альтернативы решения проблем, вызванных стремительной урбанизацией в развивающихся странах.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
as such, and without prejudging the positions of states prior to the conclusion of the negotiations, it is recognized that the overall effectiveness and cost-benefit of an FMCT will be maximized by the participation and adherence of all nuclear-capable states; GE.-60234 CD/1485 page 2 в этом плане, а также без ущерба для позиций государств до завершения переговоров признается, что максимальный эффект с точки зрения общей эффективности и рентабельности ДППРМ будет обеспечен за счет участия и присоединения всех государств, способных обладать ядерным оружием;
Больше примеров...
Соответствие (примеров 9)
It is noted that the final report of the CPT (adopted on 14 June 1995) on its visit to Hungary widely recognizes the adherence of the Hungarian legislation as well as the conditions of prisons and police stations to the existing international norms and standards. Следует отметить, что в заключительном докладе КПП о результатах визита в Венгрию (принятом 14 июня 1995 года) полностью признается соответствие венгерского законодательства, а также условий содержания в тюрьмах и полицейских участках существующим международным нормам и стандартам.
Reviewing and amending legislation, policies and regulations in adherence with international standards, as described by the United Nations, in order to ensure access to registration for all without discrimination; осуществление обзора и совершенствования стратегии законов и нормативных положений для приведения их в соответствие с установленными Организацией Объединенных Наций международными стандартами в целях обеспечения доступа к регистрации актов гражданского состояния всех лиц без какой-либо дискриминации;
In this context, the adherence of the Republic to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a first step towards adjusting the national legal framework to conform to international standards. Присоединение Республики к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является первым шагом на пути приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
Does the Government of Azerbaijan envisage bringing the legal age of marriage for women in line with the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and how will it promote and monitor adherence in practice? в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и как оно собирается поощрять и контролировать его соблюдение на практике?
The negotiations about the adherence of Russia to the World Trade Organization (WTO) led to several amendments of the Russian copyright law in order to meet the adherence requirements. Переговоры о присоединении России к Всемирной торговой организации (ВТО) привели к ряду поправок в российское законодательство об авторском праве, приводивших его в соответствие с критериями для присоединения.
Больше примеров...
Следования (примеров 2)
A third element is a programme to encourage regimen adherence among clients. Третьим компонентом является программа стимулирования строгого следования пациентов предписанному курсу лечения.
The G8 has stressed that its support for NEPAD is contingent on the adherence of African leaders to NEPAD's principles. Большая восьмерка подчеркнула, что ее поддержка НЕПАД зависит от следования африканских лидеров принципам НЕПАД.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 2)
The speaker also stated that adherence in the field to SWAP guidelines was inconsistent, and suggested that UNICEF remind its country offices of the SWAP directives. Оратор заявил также, что на местах не всегда соблюдаются руководящие принципы в отношении применения общесекторальных подходов, и предложил ЮНИСЕФ напомнить своим страновым отделениям об указаниях на этот счет.
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
Больше примеров...
Присоединившихся (примеров 4)
At the end of the paragraph, add the words: "an increase in adherence by States to existing instruments; and increased timeliness and availability of codification of international law and legal instruments in all six official languages of the United Nations". В конце пункта добавить следующее предложение: «Увеличение числа государств, присоединившихся к действующим документам и улучшение показателей своевременности кодификации международного права и обеспечения выпуска правовых документов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций».
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
With nearly 170 parties now, the non-proliferation Treaty enjoys the widest adherence of any arms-control agreement in history. Договор о нераспространении, насчитывающий сейчас почти 170 участников, является самым крупным в истории соглашением в области контроля над вооружениями по числу присоединившихся к нему сторон.
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией.
Больше примеров...
Круга участников (примеров 1)
Больше примеров...
Следовании (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 15)
My Government would welcome broader adherence, which would further enhance the confidence-building character of this instrument. Мое правительство приветствовало бы более широкое участие, которое дальнейшим образом способствовало бы укрепляющему доверие характеру этого документа.
Our delegation deems of utmost importance the full adherence of all individuals and groups to that initiative. Наша делегация считает крайне важным полномасштабное участие всех индивидуумов и групп в этой инициативе.
In the beginning, it has only nine members, but currently the framework has welcomed the adherence of more than 50 parties and political associations known nationwide. В самом начале в диалоге принимали участие лишь девять сторон, а в настоящее время в нем участвуют более 50 партий и политических ассоциаций, известных всей стране.
These consultations involved a large part of the vital forces of the nation, with the adherence of several political parties. В этих консультациях принимала участие значительная часть населения страны, а также несколько политических партий.
In addition, the strengthening of the roles of members of the multidisciplinary team involved in the care of PLWHIV (social workers, psychologists, nutritionists and adherence counsellors) continue to be programme priorities. Кроме того, по-прежнему программным приоритетом является укрепление роли участников многоотраслевой группы, принимающей участие в уходе за людьми, живущими с ВИЧ (социальных работников, психологов, диетологов и советников).
Больше примеров...