Английский - русский
Перевод слова Adherence

Перевод adherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 71)
He strongly supported the efforts to make the Convention universal, and to encourage wider adherence and participation among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. Я твердо поддерживаю то, что вы делаете с целью придать Конвенции универсальный характер и поощрять более широкое присоединение и участие со стороны развивающихся стран и государств, затронутых проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
Once the treaty is open for signature and ratification, individual countries probably will condition their adherence with certain expectations, starting with the expectation that all five nuclear-weapon States join the treaty. Как только договор будет открыт к подписанию и ратификации, отдельные страны будут, вероятно, обусловливать свое присоединение определенными расчетами, и прежде всего расчетами на то, что к договору присоединятся все пять государств, обладающих ядерным оружием.
Universalization of the treaties remained a priority, and he urged all States, especially those whose adherence was required for CTBT to enter into force, to sign and ratify that treaty without further delay. Отмечая, что обеспечение всеобщего присоединения к договорам остается приоритетной задачей, оратор обращается ко всем государствам, прежде всего государствам, присоединение которых к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является непременным условием его вступления в силу, с призывом подписать и ратифицировать этот Договор без дальнейшего промедления.
We also believe that the establishment of a nuclear-weapon-free-zone in the Middle East, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly, and the adherence by all States in the region to the NPT would be positive steps in this direction. Мы также считаем, что создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и присоединение всех государств этого региона к ДНЯО стало бы позитивными шагами в этом направлении.
The elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, but once treaties have been freely agreed, they have a better chance of commanding adherence and compliance. Разработка договорных режимов, безусловно, является сложным делом, но после того как договоры были свободно приняты, у них намного больше шансов на присоединение к ним и на их соблюдение.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 74)
While the Global Compact specifically addresses the private sector and promotes values intrinsic to all United Nations operations, the approaches it takes to reporting and independently verifying adherence offer inspiration for UNOPS. Хотя «Глобальный договор» специально ориентирован на частный сектор и в нем пропагандируются ценности, лежащие в основе всех операций Организации Объединенных Наций, принятые в нем подходы в отношении представления отчетов и независимой проверки соблюдения служат источником вдохновения для ЮНОПС.
Encouraging wider adherence by industrial enterprises as well as by corporate and government buyers of industrial products to codes of good practice with respect to CSR; поощрение более широкого соблюдения промышленными предприятиями, а также государственными и корпоративными покупателями промышленной продукции кодексов надлежащей практики в отношении СОК;
The Ordinance also determines which unit is responsible for the control of adherence by the research units to the principles of Good Laboratory Practice, and the procedure for granting and withdrawing the authorization to conduct such research. В Постановлении также определяется, кто отвечает за проверку соблюдения исследовательскими учреждениями принципов правильной организации лабораторного дела, а также процедура выдачи и аннулирования разрешений на проведение таких исследований.
In this context it is important to work towards universality, adherence and compliance with the international treaties in this field. В этом контексте важно добиваться всеобщего признания, присоединения и соблюдения международных договоров в этой области.
The draft resolution emphasizes the need for of all concerned States to take practical and urgent steps towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in particular, the adherence of all States in the region to the NPT and to all of its provisions. В проекте резолюции подчеркивается необходимость того, чтобы все соответствующие государства предприняли практические и срочные шаги для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и в частности необходимость соблюдения всеми государствами региона ДНЯО и всех его положений.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 36)
Theme: A comprehensive and coherent global approach to advancing business and human rights: alignment, adherence and accountability. Тема: всеобъемлющий и последовательный глобальный подход к содействию предпринимательской деятельности и соблюдению прав человека: согласованность, приверженность и подотчетность
In conclusion, I would like to confirm the adherence of the Republic of Moldova to the ideals of the United Nations and the will to further cooperate through concrete action with a view to accomplishing the commitments assumed. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Республики Молдова идеалам Организации Объединенных Наций, а также дальнейшему сотрудничеству посредством конкретных шагов с целью осуществления взятых обязательств.
Reaffirm the adherence of the two regions to MDGs and mainstream the activities related to these goals, requirements and needs into the annual plans and programs of the sectoral institutions as an integral part of comprehensive economic and social developmental policy. Подтверждаем приверженность наших двух регионов реализации ЦРДТ и придаем приоритетный характер деятельности, связанной с этими целями, потребностями и нуждами, в рамках ежегодных планов и программ отраслевых ведомств в качестве неотъемлемой составляющей комплексной стратегии социально-экономического развития.
Adherence by all States to the strengthened safeguards system is a crucial component of this endeavour. Приверженность всех государств цели укрепления системы гарантий является исключительно важным аспектом этих усилий.
The initiative was achieving satisfactory results, with increasing adherence from the Russian Federation, foreign partners. Данная инициатива дает удовлетворительные результаты, и приверженность ей со стороны зарубежных партнеров Российской Федерации усиливается.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 15)
UNOCI also monitored the arms embargo, and adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement. ОООНКИ также контролировала соблюдение эмбарго на поставки оружия и выполнение всеми сторонами Уагадугского политического соглашения.
adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic. выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках.
Progress in achieving important results in that process must be accompanied by reform of the United Nations system in general in order to make it more democratic and transparent and to guarantee adherence by all the main bodies to their mandates. Достижение весомых результатов в этом процессе должно сопровождаться реформой системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы она стала более демократичной и транспарентной и могла гарантировать выполнение всеми главными органами своих мандатов.
Full compliance with binding legal and regulatory norms and adherence, to the largest extent possible, to non-binding norms and guidelines, were therefore essential. В этой связи большое значение имеет полное соблюдение имеющих обязательную силу нормативно-правовых документов и выполнение, в максимально возможной степени, норм и руководящих принципов, не имеющих обязательной силы.
We therefore call on all parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to intensify their commitment to the ratification of the CTBT, in particular through adherence by the remaining annex 2 States, whose ratification is also mandatory for the Treaty to enter into force. Поэтому мы призываем все стороны Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) активизировать выполнение своих обязательств по ратификации ДВЗЯИ, в особенности путем присоединения остающихся государств, перечисленных в приложении 2, ратификация которых также является обязательной для вступления Договора в силу.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 24)
Norway has supported the United Nations in promoting adherence and implementation by providing financial support and organizing international and regional workshops. Норвегия помогала Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию соблюдению и осуществлению, оказывая финансовую поддержку и организуя международные и региональные семинары.
It noted the developments at UNICEF in devising the Children's Rights and Business Principles and will be working similarly to promote regional adherence through regionally based legal education. Внимание Ассоциации привлекла работа, которая ведется в ЮНИСЕФ, по разработке принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав ребенка, и она будет предпринимать аналогичные усилия по содействию их соблюдению в регионе путем организации правового образования на региональном уровне.
The Board reminds Governments of their failure to comply with the relevant treaty obligations, and has sent missions to the countries concerned in order to facilitate treaty adherence. Комитет напоминает правительствам о невыполнении ими соответствующих договорных обязательств и направил миссии в соответствующие страны, с тем чтобы способствовать соблюдению договоров.
Regular communications with all other governments and cooperation with the media to secure wide dissemination of the findings in the Board annual report further promoted treaty adherence and compliance. Регулярные контакты со всеми другими правительствами и сотрудничество со средствами массовой информации в целях обеспечения широкого распространения выводов, содержащихся в годовом докладе Комитета, содействовали дальнейшему соблюдению и выполнению договоров.
Special attention is paid to adherence as an important determinant of treatment success. Особое внимание уделяется соблюдению режима, который является одним из важных условий эффективности лечения.
Больше примеров...
Соблюдением (примеров 22)
The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением.
Objective 3: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. Цель З: Способствовать эффективному контролю за соблюдением департаментами и управлениями, действующих в Организации стандартов, норм и процедур.
Moreover, consideration should be given to link the provision of home country measures to the adherence by the beneficiaries to a core set of social, labour and sustainable development standards. Более того, следует подумать о том, чтобы увязать меры страны происхождения с соблюдением бенефициарами основного набора социальных, трудовых норм и норм устойчивого развития.
Greater adherence must be accompanied by universal compliance with the provisions of the Convention. Более универсальное признание Конвенции должно сопровождаться всеобщим соблюдением ее положений.
However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide. Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран.
Больше примеров...
Соблюдении (примеров 10)
Further results of the selection process, and the adherence of the same to the selection criteria, are reported in the annex to this document. О других результатах процесса отбора и о соблюдении в его рамках критериев отбора сообщается в приложении к настоящему документу.
Food assistance, stigma reduction, patient navigation, peer-based adherence support, innovative use of mobile communications technologies and other strategies have proved effective in reducing patient loss across the treatment cascade. Продовольственная помощь, снижение степени стигматизации, консультирование пациентов, помощь со стороны других пациентов в соблюдении схем лечения, инновационное применение технологий мобильной связи и другие стратегии продемонстрировали свою эффективность с точки зрения снижения отсева пациентов в цепочке лечения.
The fourth element is the adherence of business enterprises to the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines or to similar guidelines that outline procedures for bringing violations of the guidelines to the attention of home Governments. Четвертый заключается в соблюдении коммерческими предприятиями руководящих принципов Организации экономического сотрудничества и развития или подобных им руководящих принципов, которыми определяются процедуры привлечения внимания соответствующих правительств к нарушениям этих руководящих принципов.
Daily analysis and reporting, including to all parties and other critical stakeholders on ceasefire adherence, the re-establishment and normalization of local governance and freedom of political party activity Ежедневный анализ ситуации и подготовка для всех партий и других важных заинтересованных сторон информации о соблюдении соглашения о прекращении огня, воссоздании органов местного самоуправления и нормализации их деятельности и о свободе деятельности политических партий
UNDCP will be assisting the Government of Viet Nam in applying national drug control legislation, following the adherence of the Government to the international drug control treaties. ЮНДКП будет оказывать помощь правительству Вьетнама в соблюдении национального законодательства в области контроля над наркотиками, которое вступило в силу в результате присоединения правительства этой страны к международным договорам о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Участия (примеров 15)
The focus should be oriented primarily towards those regions with the lowest level of adherence. Основные усилия должны быть направлены на регионы с наименее низким уровнем участия.
The social security system now also included the self-employed and entrepreneurs, based on compulsory adherence through a regular individual contribution. Система социального обеспечения отныне стала охватывать "самозанятых" лиц и частных предпринимателей, а в ее основу был положен принцип обязательного участия путем регулярной уплаты индивидуальных страховых взносов.
The Conference supports enhancing the global safety of spent fuel and radioactive waste management and thereby recognizes the importance of adherence by as many States as possible to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. Конференция поддерживает усиление глобальной безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами и поэтому признает важность участия как можно большего числа государств в Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, it will make a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects. При его добросовестном осуществлении с обеспечением всеобщего участия и соблюдения он внесет значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах.
Hungary's position on entry into force is that a simple numerical formula combined with diplomatic efforts could be instrumental in ensuring the adherence of all relevant countries whose absence would render the treaty meaningless. Позиция Венгрии по вопросу о вступлении в силу сводится к тому, что простая количественная формула в сочетании с усилиями на дипломатическом уровне может обеспечить присоединение к договору всех соответствующих стран, без участия которых договор утратит свой смысл.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 9)
Reviewing and amending legislation, policies and regulations in adherence with international standards, as described by the United Nations, in order to ensure access to registration for all without discrimination; осуществление обзора и совершенствования стратегии законов и нормативных положений для приведения их в соответствие с установленными Организацией Объединенных Наций международными стандартами в целях обеспечения доступа к регистрации актов гражданского состояния всех лиц без какой-либо дискриминации;
Adherence of software products and activities to the applicable standards, procedures, and requirements is verified objectively. Соответствие продуктов ПО и деятельности, связанной с этими продуктами, установленным стандартам, инструкциям и требованиям верифицируется объективно.
The adherence of the Republic of Moldova to CAHVIO will constitute a platform for adjusting the national legal and regulatory framework to the European standards. Присоединение Республики Молдова к этой конвенции создаст платформу для приведения национальной правовой системы в соответствие с европейскими стандартами.
The use of Recommendation 1, which is the international standard for aligned trade documents, was verified by the adherence of the member States in question to the revised Kyoto convention. Использование рекомендации 1, которая является международным стандартом на приведение в соответствие торговой документации, проверялась на основе данных о присоединении рассматриваемых государств-членов к пересмотренной Киотской конвенции.
In this context, the adherence of the Republic to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a first step towards adjusting the national legal framework to conform to international standards. Присоединение Республики к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является первым шагом на пути приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
Больше примеров...
Следования (примеров 2)
A third element is a programme to encourage regimen adherence among clients. Третьим компонентом является программа стимулирования строгого следования пациентов предписанному курсу лечения.
The G8 has stressed that its support for NEPAD is contingent on the adherence of African leaders to NEPAD's principles. Большая восьмерка подчеркнула, что ее поддержка НЕПАД зависит от следования африканских лидеров принципам НЕПАД.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 2)
The speaker also stated that adherence in the field to SWAP guidelines was inconsistent, and suggested that UNICEF remind its country offices of the SWAP directives. Оратор заявил также, что на местах не всегда соблюдаются руководящие принципы в отношении применения общесекторальных подходов, и предложил ЮНИСЕФ напомнить своим страновым отделениям об указаниях на этот счет.
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
Больше примеров...
Присоединившихся (примеров 4)
At the end of the paragraph, add the words: "an increase in adherence by States to existing instruments; and increased timeliness and availability of codification of international law and legal instruments in all six official languages of the United Nations". В конце пункта добавить следующее предложение: «Увеличение числа государств, присоединившихся к действующим документам и улучшение показателей своевременности кодификации международного права и обеспечения выпуска правовых документов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций».
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
With nearly 170 parties now, the non-proliferation Treaty enjoys the widest adherence of any arms-control agreement in history. Договор о нераспространении, насчитывающий сейчас почти 170 участников, является самым крупным в истории соглашением в области контроля над вооружениями по числу присоединившихся к нему сторон.
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией.
Больше примеров...
Круга участников (примеров 1)
Больше примеров...
Следовании (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 15)
My Government would welcome broader adherence, which would further enhance the confidence-building character of this instrument. Мое правительство приветствовало бы более широкое участие, которое дальнейшим образом способствовало бы укрепляющему доверие характеру этого документа.
In the beginning, it has only nine members, but currently the framework has welcomed the adherence of more than 50 parties and political associations known nationwide. В самом начале в диалоге принимали участие лишь девять сторон, а в настоящее время в нем участвуют более 50 партий и политических ассоциаций, известных всей стране.
He strongly supported the efforts to make the Convention universal, and to encourage wider adherence and participation among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. Я твердо поддерживаю то, что вы делаете с целью придать Конвенции универсальный характер и поощрять более широкое присоединение и участие со стороны развивающихся стран и государств, затронутых проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
Adherence of a State to the United Nations treaties on outer space could increase its involvement in international cooperation mechanisms and, as a consequence, improve its access to scientific, meteorological and other space-related data. Присоединение государства к договорам Организации Объединенных Наций по космосу может расширить его участие в механизмах международного сотрудничества и, следовательно, способствовать облегчению доступа к космическим научным, метеорологическим и другим данным.
In addition, the strengthening of the roles of members of the multidisciplinary team involved in the care of PLWHIV (social workers, psychologists, nutritionists and adherence counsellors) continue to be programme priorities. Кроме того, по-прежнему программным приоритетом является укрепление роли участников многоотраслевой группы, принимающей участие в уходе за людьми, живущими с ВИЧ (социальных работников, психологов, диетологов и советников).
Больше примеров...