Английский - русский
Перевод слова Adherence
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Adherence - Соблюдения"

Примеры: Adherence - Соблюдения
Assesses the adequacy, efficiency and effectiveness of the roster and determines adherence by the Procurement Division to procurement rules when evaluating applicants and using the roster. Оценка адекватности, результативности и эффективности реестра и проверка соблюдения Отделом закупок правил закупок товаров и услуг при оценке кандидатов и использовании реестра.
To a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. В решающей степени это закономерный результат последовательного соблюдения Организации Объединенных Наций основополагающих принципов предоставления гуманитарной помощи: нейтральности, гуманности, беспристрастности, уважения суверенитета и территориальной целостности государств.
c. Monitoring monthly accounts and ensuring compliance with allotment authorizations for effective resource management, control and adherence with financial regulations and rules; с. контроль за ведением счетов на ежемесячной основе и обеспечение надлежащего распределения утвержденных ассигнований в целях эффективного управления ресурсами, контроля и соблюдения финансовых положений и правил;
The achievement of such peaceful coexistence among nations requires an adherence by all nations to the cardinal principles of the Charter of the United Nations and the peaceful conduct of relations among nations. Обеспечение такого мирного сосуществования народов требует соблюдения всеми странами ключевых принципов Устава Организации Объединенных Наций и миролюбивого поведения в рамках отношений между государствами.
Also, after a series of extensive training programmes by the Section following the release of the report, progress has also been noted in the adherence of prison officers to international human rights standards. После осуществления Секцией ряда широкомасштабных учебных программ вслед за выпуском этого доклада был отмечен также прогресс в деле соблюдения сотрудниками пенитенциарных учреждений международных стандартов в области прав человека.
The State party should also take steps to ensure effective monitoring of the adherence of all personnel to the laws governing safeguards, and discipline or prosecute those who fail to provide them to persons deprived of their liberty as required by law. Государству-участнику следует также принять меры для обеспечения эффективного мониторинга соблюдения всем персоналом законодательства о гарантиях и применять дисциплинарные меры или инициировать судебное преследование тех сотрудников, которые не предоставляют гарантий лицам, лишенным свободы, в соответствии с требованиями законодательства.
The Ordinance also determines which unit is responsible for the control of adherence by the research units to the principles of Good Laboratory Practice, and the procedure for granting and withdrawing the authorization to conduct such research. В Постановлении также определяется, кто отвечает за проверку соблюдения исследовательскими учреждениями принципов правильной организации лабораторного дела, а также процедура выдачи и аннулирования разрешений на проведение таких исследований.
The second principle I wish to emphasize is the importance of adherence by the Commissioner to the purposes and principles of the Charter of the United Nations in the discharge of his mandate, especially respect for the sovereignty of States and their national legislation. Второй принцип, который я хотел бы подчеркнуть, это важность соблюдения Комиссаром при выполнении своего мандата целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, и особенно важность уважения суверенитета государств и их национального законодательства.
Much will depend on the following: the adherence of the combatants to the ceasefire, the commitment of the parties to fulfil their obligations under the Accra accord and the support of the international community. Многое будет зависеть от следующих факторов: от соблюдения комбатантами режима прекращения огня, от приверженности сторон выполнению своих обязательств по Аккрскому соглашению, а также от поддержки международного сообщества.
It was noted that a number of regional fisheries management organizations and arrangements had established mechanisms to promote the adherence of non-members to conservation and management measures and monitoring, control and surveillance and data-collection programmes, in exchange for fishing opportunities in the convention area. Было отмечено, что в ряде региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей созданы механизмы поощрения соблюдения нечленами охранно-хозяйственных мер и программ мониторинга, контроля и наблюдения и сбора данных в обмен на предоставление промысловых возможностей в конвенционном районе.
Subject to adherence by UNOPS to the general principles set out in Regulation 18.02, the Executive Director may agree to apply the regulations, rules, policies and procedures on procurement of any client or such other entities as the Executive Director may decide. При условии соблюдения ЮНОПС общих принципов, изложенных в положении 18.02, Директор-исполнитель может принять решение о применении при осуществлении закупок соответствующих положений, правил, принципов и процедур любого клиента или любой другой структуры по усмотрению Директора-исполнителя.
2.3.6 Adoption by the Government of a national security sector reform policy, including governance and civilian oversight instruments for ensuring security institutions accountability and human rights adherence (2013/14: none; 2014/15: 1) 2.3.6 Принятие правительством национальной политики реформирования сектора безопасности, охватывающей механизмы управления и гражданского надзора для обеспечения подотчетности органов безопасности и соблюдения прав человека (2013/14 год: нет; 2014/15: 1)
Kindly provide information on whether the pending bill has been adopted, and if so, assess adherence in practice to this legislation and any remedies available to and used by women to ensure full implementation of such legislation. Представьте информацию, был ли одобрен данный законопроект, и, если да, дайте оценку соблюдения на практике этого законодательства и любых средств судебной защиты, имеющихся у женщин и используемых ими с целью обеспечения полного осуществления этого законодательства.
The activities of the United Nations system must encourage further treaty ratification and adherence, wider promotion and knowledge of international law and wider participation by States in the codification and progressive development of international law. Деятельность системы Организации Объединенных Наций должна быть направлена на поощрение более активной ратификации договоров и их соблюдения, развитие международного права и знаний о нем, а также на более широкое участие государств в процессе кодификации и прогрессивного развития международного права.
Others argued that a subscription process might lead to non-universality of adherence and that some important forest countries might be left behind. Прочие участники заявили, что процесс подписки может привести к неуниверсальности соблюдения и что некоторые страны со значительными лесными массивами могут оказаться за его рамками.
Protection of the Arctic environment requires rigorous adherence by all States to relevant international conventions and guidance on radiation protection, nuclear safety, radioactive waste management and emergency preparedness and their response in order to minimize the probability and consequences of accidents. Защита природной среды Арктики требует неукоснительного соблюдения всеми государствами соответствующих международных конвенций и руководящих принципов в отношении защиты от радиации, ядерной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и обеспечения подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций, а также ответных мер по сведению к минимуму возможности и последствий аварий.
Rather than the gradual improvements that are currently being attempted, a more radical shift towards full adherence would seem to be needed in order to overcome continued fragmentation and problems of country ownership which undermine aid effectiveness. Чтобы покончить с сохраняющейся фрагментарностью и решить проблему с осознанием странами-получателями своей ответственности, которые подрывают эффективность помощи, следует, как представляется, принять радикальные меры по обеспечению полного соблюдения этих принципов, а не пытаться, как сейчас, добиться постепенных улучшений.
As a result, the State is now only providing support to those farmers adopting no-tillage systems, since these are the only ones who would contribute to environmental services in adherence with the new EU water directives. В результате в этой Земле в настоящее время помощь оказывается только тем фермерам, которые используют беспахотные методы земледелия, поскольку только эти фермеры оказывают содействие экологическим службам в деле соблюдения новых водных директив ЕС.
The Russian Federation, together with non-governmental organizations, implemented programmes to reduce stigma and discrimination towards people living with AIDS and improve adherence of people living with HIV to antiretroviral treatment regimes. Российская Федерация в сотрудничестве с неправительственными организациями приступила к осуществлению программ для снижения стигматизации и дискриминации лиц-носителей СПИДа, а также улучшения положения дел в области соблюдения режимов лечения для лиц, являющихся носителями ВИЧ.
The United Nations human rights due diligence policy is an important tool for peacekeeping missions to promote the adherence of security forces to international humanitarian and human rights law. Политика должной осмотрительности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека является важным инструментом для миротворческих миссий в плане содействия обеспечению соблюдения силами безопасности норм международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
Employers have been asked to recruit more female employees and with the adherence of the country to the ILO Equality Convention 100 and 111, the government is promoting the employment of women vis-a vis employers. Работодателям рекомендуется нанимать больше сотрудников-женщин, и в силу соблюдения страной Конвенции о равенстве Nº 100 и 111 МОТ правительство настоятельно предлагает работодателям принимать на работу женщин.
Through daily operational activities with the local police via visits to the police stations and detention facilities, monitored/assessed adherence of local police activities to internationally acceptable standards and identified areas of donor support На основе ежедневного оперативного взаимодействия с местной полицией посредством посещений полицейских участков и объектов содержания под стражей осуществлялся контроль за деятельностью полицейских на местах и производилась оценка соблюдения ими международно признанных стандартов, а также выявлялись области, в которых необходима поддержка доноров
Pooled funds need to integrate gender with clear adherence and monitoring criteria. При объединении ресурсов необходимо учитывать гендерный аспект и формулировать четкие требования в отношении соблюдения норм и мониторинга.
Since 2008, a home-based adherence support and monitoring programme started countrywide through the operation of mobile units. С 2008 года по всей стране с помощью мобильных подразделений началось осуществление программы поддержки и отслеживания соблюдения режима лечения на дому.
In this context it is important to work towards universality, adherence and compliance with the international treaties in this field. В этом контексте важно добиваться всеобщего признания, присоединения и соблюдения международных договоров в этой области.