At the end of the paragraph, add the words: "an increase in adherence by States to existing instruments; and increased timeliness and availability of codification of international law and legal instruments in all six official languages of the United Nations". |
В конце пункта добавить следующее предложение: «Увеличение числа государств, присоединившихся к действующим документам и улучшение показателей своевременности кодификации международного права и обеспечения выпуска правовых документов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций». |
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. |
Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются. |
With nearly 170 parties now, the non-proliferation Treaty enjoys the widest adherence of any arms-control agreement in history. |
Договор о нераспространении, насчитывающий сейчас почти 170 участников, является самым крупным в истории соглашением в области контроля над вооружениями по числу присоединившихся к нему сторон. |
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. |
В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией. |