Английский - русский
Перевод слова Adherence
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Adherence - Присоединение"

Примеры: Adherence - Присоединение
In this context, the adherence of the Republic to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a first step towards adjusting the national legal framework to conform to international standards. Присоединение Республики к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является первым шагом на пути приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
The speed with which it was negotiated and the adherence of so many countries demonstrate the timeliness of this initiative, whose success surpassed the expectations of its most fervent promoters. Быстрота, с какой по нему были проведены переговоры, и присоединение столь многих стран демонстрируют своевременность этой инициативы, успех которой превзошел ожидания самых ее горячих сторонников.
The convention must be enforceable and realistic in order to ensure the widest possible degree of ownership and the most extensive possible ratification and adherence. Такая конвенция должна быть выполнимой и реалистичной, с тем чтобы обеспечить как можно более обширное участие и, по возможности, наиболее широкую ратификацию и присоединение.
The Committee notes that the adherence of the State party to the nine major international human rights instruments would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. Комитет отмечает, что осуществлению женщинами своих прав человека и основных свобод во всех сферах жизни способствовало бы присоединение государства-участника к девяти основным международным правозащитным документам.
Getting around this by using terminology such as encouraging adherence by all Member States, or noting the importance of universal adoption, as appropriate, is simply not enough. В стремлении как-то обойти этот момент используется такая терминология, как «поощряя присоединение всех государств-членов» или «отмечая важность универсального принятия, при необходимости», но этого просто-напросто недостаточно.
The Committee notes that the adherence of the Bahamas to the nine major international human rights instruments would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. Комитет отмечает, что присоединение Багамских Островов к девяти основным международным документам по правам человека позволит расширить осуществление женщинами своих прав человека и основных свобод во всех сферах жизни.
It is our hope that the Convention adopted at Dublin on 30 May will attract wide adherence and will have a significant impact, both in terms of addressing the risks to civilians posed by existing cluster munition remnants and of preventing future use. Мы надеемся, что Конвенция, принятая в Дублине 30 мая, снискает себе широкое присоединение и даст значительный эффект как с точки зрения устранения рисков для граждан, порождаемых существующими остатками кассетных боеприпасов, так и с точки зрения предотвращения будущего применения.
New actions: ratification by Poland and adherence, by virtue of accession to the Protocol amending the Limitation Period Convention, by Slovenia; number of States parties: 20; Новые акты: ратификация Польшей и присоединение - в силу присоединения к Протоколу об изменении Конвенции об исковой давности - Словении; число государств-участников - 20;
The United States would favour an approach designed to garner early adherence by a significant number of key States, but we would have some doubt about making EIF contingent on ratification by a specific group of States, beyond the nuclear-weapons States. Соединенные Штаты поддержали бы подход, призванный обеспечить скорейшее присоединение значительного числа ведущих государств, однако мы испытываем кое-какие сомнения относительно того, чтобы ставить вступление договора в силу в зависимость от его ратификации какой-то конкретной группой государств - помимо государств, обладающих ядерным оружием.
In his view the root cause of the problems in Afghanistan was the lack of an effective central government that could guarantee respect for human rights, and without which the adherence by the Government to the relevant international instruments had no practical value. Специальный докладчик видит основную причину существующего в Афганистане положения в отсутствии подлинного центрального правительства, которое гарантировало бы уважение прав человека, без которого присоединение правительства к соответствующим международным документам не имеет никакой практической ценности.
The Committee also welcomes the holding of the first national course in Uruguay on the implementation of human rights instruments and the recent adherence by Uruguay to the Second Optional Protocol, on the abolition of the death penalty. Комитет также приветствует проведение первого национального учебного семинара в Уругвае по осуществлению договоров по правам человека и недавнее присоединение Уругвая ко второму Факультативному протоколу, касающемуся отмены смертной казни.
The adherence of all declared nuclear States to the NPT would constitute an important step towards bringing about nuclear disarmament, as would the fulfilment by all States parties to the NPT of the commitments assumed under it. Важным шагом на пути осуществления ядерного разоружения будет присоединение всех объявленных ядерными государств к Договору о нераспространении, равно как и выполнение всеми государствами - участниками этого Договора взятых в соответствии с ним обязательств.
It is sad and ironic that the State which for so long championed the cause of the CTBT has now threatened to veto the treaty because the text asks for the adherence of this State, and of 43 others. Печально и парадоксально, что государство, которое столь долго ратовало за ДВЗИ, сейчас грозится наложить на договор вето, потому что текст предусматривает присоединение этого государства, а также еще 43 других.
If we want to negotiate in the Conference on Disarmament with a view to universal application and adherence, we have to open up for universal participation, as we do in other multilateral forums. Раз мы хотим вести на КР переговоры в расчете на универсальное применение и присоединение, то нам нужно распахнуть дверь и для универсального участия, как мы это делаем на других многосторонних форумах.
Of the 44 States listed in annex 2 to the Treaty, whose adherence is required for entry into force of the Treaty in accordance with article XIV, 31 States have deposited their instruments of ratification. Из перечисленных в приложении 2 к Договору 44 государств, присоединение которых необходимо для вступления Договора в силу, в соответствии со статьей XIV, свои ратификационные грамоты сдало на хранение 31 государство.
My country believes that the essential benchmark for increasing and promoting security in the region is the adherence of all States to all treaties on weapons of mass destruction and thus banning the development and the production of weapons of mass destruction and their delivery systems. Моя страна полагает, что важным мерилом возросшей и упроченной безопасности в регионе является присоединение всех государств ко всем договорам по оружию массового уничтожения и, следовательно, запрещение разработки и производства оружия массового уничтожения и систем их доставки.
Such an adherence would reflect the provisions of the Brazilian Federal Constitution of 1988, which prohibits the death penalty in Brazil, which in any case had not been carried out in the country since 1876. Такое присоединение соответствовало бы положениям Федеральной конституции Бразилии 1988 года, в соответствии с которой смертная казнь в Бразилии запрещена и в любом случае не приводилась в стране в исполнение с 1876 года.
Each State Party shall encourage States not party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to this Convention, with the goal of attracting the adherence of all States to this Convention. Каждое государство-участник побуждает государства, не являющиеся участниками настоящей Конвенции, ратифицировать, принять, утвердить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней, преследуя цель обеспечить присоединение к настоящей Конвенции всех государств.
I hope to see more progress at the regional level, including full regional membership in the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, adherence by the nuclear-weapon States to the relevant protocols and progress in establishing new zones, particularly in the Middle East. Я рассчитываю на дальнейший прогресс на региональном уровне, в том числе полное региональное членство в договорах о создании зон, свободных от ядерного оружия, присоединение обладающих ядерным оружием государств к соответствующим протоколам и прогресс в деле создания новых зон, особенно на Ближнем Востоке.
Adherence of a State to the United Nations treaties on outer space could increase its attractiveness to potential foreign partners seeking international cooperation in the exploration and use of outer space. Присоединение государства к договорам Организации Объединенных Наций по космосу может повысить его привлекательность для потенциальных иностранных партнеров, которые готовы осуществлять международное сотрудничество в области исследования и использования космического пространства.
Adherence of a State to the United Nations treaties on outer space could increase its involvement in international cooperation mechanisms and, as a consequence, improve its access to scientific, meteorological and other space-related data. Присоединение государства к договорам Организации Объединенных Наций по космосу может расширить его участие в механизмах международного сотрудничества и, следовательно, способствовать облегчению доступа к космическим научным, метеорологическим и другим данным.
Adherence of all States in the Middle East to other non-proliferation agreements is also very important, because failure to control chemical and biological weapons can make it much harder to achieve agreement upon nuclear non-proliferation rules. Присоединение всех государств Ближнего Востока к другим соглашениям о нераспространении также имеет очень большое значение, поскольку отсутствие контроля за химическим и биологическим оружием может значительно затруднить достижение соглашения о правилах ядерного нераспространения.
Universalization of the treaties remained a priority, and he urged all States, especially those whose adherence was required for CTBT to enter into force, to sign and ratify that treaty without further delay. Отмечая, что обеспечение всеобщего присоединения к договорам остается приоритетной задачей, оратор обращается ко всем государствам, прежде всего государствам, присоединение которых к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является непременным условием его вступления в силу, с призывом подписать и ратифицировать этот Договор без дальнейшего промедления.
On August 23, East Germany's House of Representatives, the Volkskammer, voted for unilateral adherence by the East German Länder to West Germany's Constitution. 23 августа палата представителей Восточной Германии (Народная палата) проголосовала за одностороннее присоединение земель Восточной Германии к Конституции Западной Германии.
We also believe that the establishment of a nuclear-weapon-free-zone in the Middle East, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly, and the adherence by all States in the region to the NPT would be positive steps in this direction. Мы также считаем, что создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и присоединение всех государств этого региона к ДНЯО стало бы позитивными шагами в этом направлении.