Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавив

Примеры в контексте "Addition - Добавив"

Примеры: Addition - Добавив
Human-rights dialogues and resolutions were complementary, for which reason the sponsors had revised paragraph 1 by the addition of a subparagraph (f) to read: "The opening of human-rights dialogues with a number of countries". Диалоги и резолюции по вопросам прав человека являются взаимодополняющими элементами; по этой причине авторы проекта резолюции изменили формулировку пункта 1 постановляющей части, добавив подпункт (f), который гласит следующее: «налаживание с рядом стран диалога по вопросам прав человека».
The Conference agreed to annex the draft decision to the present report with the addition of an explanatory paragraph describing the process and reasoning behind the inclusion of the draft decision in the annex to the present report. Конференция решила включить в приложение к настоящему докладу проект решения, добавив пункт, в котором разъясняются процесс и аргументы в пользу включения проекта решения в приложение к настоящему докладу.
Mr. Amor said that, while he had no objection to the proposed paragraph 7, it might usefully be consolidated by the addition of the words "The Committee examines the validity of reservations to the provisions of the Covenant." Г-н Амор говорит, что, хотя у него нет возражений против предложенного пункта 7, возможно, было бы целесообразно усилить его, добавив слова «Комитет изучает действенность оговорок к положениям Пакта».
In 1709, the bosquet was rearranged with the addition of the Fontaine de l'Île aux Enfants. В 1709 году боскет перестроили, добавив Фонтан Детского острова.
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий.
On the basis of this review, the Committee makes the recommendation that the list of least developed countries now be composed of the same countries as are already included, but with the deletion from the list of Maldives and the addition of Senegal. На основе настоящего обзора Комитет рекомендует оставить неизменным нынешний список наименее развитых стран, исключив из него Мальдивские Острова и добавив Сенегал.
With the addition of a new agenda item, the international community would be able to discuss such matters, and the proclamation of an international year of sport and physical education would focus attention on the goals which had been set. Добавив новый пункт повестки дня, международное сообщество получит возможность обсуждать подобного рода вопросы, а провозглашение международного года спорта и физического воспитания позволит сконцентрировать внимание на постовленных задачах.
They agreed that the Appeals Chamber serving the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda shall be increased by the addition of two judges. Они согласились с тем, что состав Апелляционной камеры, обслуживающей МТБЮ и МУТР, следует расширить, добавив в него двух судей.
The alternatives suggested were therefore that there should be no list or that the wording should be amended by the addition of the terms "inter alia" or "for whatever reason". Поэтому было предложено либо не приводить перечень, либо изменить формулировку, добавив слова "в частности" или "по какому бы то ни было признаку".
One delegation suggested that the article should be softened through the addition of the expression "to the extent possible". Помимо этого, одна делегация предложила внести нюанс в текст этой статьи, добавив выражение "по мере возможности".
The addition of a reference to the "general thrust" of the treaty addresses the concerns raised by France in its 2005 comments. Таким образом, добавив указание на «общую структуру» договора, Комиссия учла озабоченность, высказанную в замечаниях Франции в 2005 году.
The Secretary-General is proposing to strengthen the Civilian Police Division through the addition of 8 new support account posts) over and above the current authorized strength of 17. Генеральный секретарь предлагает укрепить Отдел гражданской полиции, добавив к нынешним утвержденным 17 штатным должностям 8 новых должностей, финансируемых со вспомогательного счета).
In view of the fact that the Committee had not yet taken any general decision concerning the follow-up process, she would suggest that the heading of section B as well as paragraph 78 should be retained, with the addition of the material relating to Colombia and Georgia. Поскольку Комитет еще не принял никакого общего решения относительно процесса последующих действий, она предлагает сохранить заголовок раздела В, а также пункт 78, добавив сюда материал по Колумбии и Грузии.
The Chairman recalled that the Secretariat's suggestion to amend the definition of priority in article 5 (g) by the addition of the words "and any steps necessary to render a right effective against a competing claimant" was still pending. Председатель напоминает, что все еще не принято решение по предложению Секретариата изменить определение приоритета в статье 5 (g), добавив к нему слова "а также любые необходимые меры для обеспечения силы такого права по отношению к конкурирующему заявителю требования".
The Working Group approved the substance of the definition with the addition of the words "of creditors" to describe the representative body. Рабочая группа одобрила содержание этого определения, добавив слово "кредиторов" после слов "представительный орган".
Mr. Fathalla suggested that it could be included in the first sentence, with the addition of the word "strike" to the forms of expression, which would cover hunger strikes. Г-н Фатхалла предлагает включить это в первое предложение, добавив к числу форм выражения мнений слово "забастовка", которое будет охватывать также голодные забастовки.
If this triangle turned into a quadrangle with the addition of Russia, China would be boxed in from virtually all sides. Если бы этот треугольник превратить в четырехугольник, добавив Россию, Китай был бы отгорожен фактически со всех сторон.
Through the budgetary process for 1996-1997, the Secretariat had made serious efforts to identify areas where it could manage with fewer staff, by abolishing 201 posts, while responding to high priority programmes and functions with a minimal addition of 66 posts. В рамках процесса составления бюджета на 1996-1997 годы Секретарит приложил значительные усилия для определения областей, деятельность в которых может осуществляться с использованием меньшего числа сотрудников, и упразднил 201 должность, добавив лишь 66 должностей для осуществления высокоприоритетных программ и функций.
Paragraph 5.2.5., amend by the addition of footnote 7/ to read: shall be checked with the vehicle both laden and unladen 7/. Пункт 5.2.5 изменить, добавив новую сноску 7 следующего содержания: "... проверяется с использованием транспортного средства в груженом и порожнем состоянии 7/.
The value of Contract 110 was USD 3,765,502. On 31 August 1989, the parties amended Contract 110 by the addition of further roading works, including the construction of culverts. Стоимость контракта 110 составляла 3765502 долл. США. 31 августа 1989 года стороны внесли изменения в контракт 110, добавив в него дополнительные дорожные работы, включая сооружение дренажных штолен.
For all other dangerous goods, the necessary information must also be provided and indicated in Chapter 5.4.1 with the addition of the following paragraph: Для всех остальных опасных грузов также необходимо представлять необходимую информацию, которую следует указать в главе 5.4.1, добавив в нее следующий пункт:
The division is proposed to be strengthened with the addition of 10 new posts as follows (ibid., paras. 215,218, 223,224, 226,234, 238 and 241): Отдел предлагается укрепить, добавив следующие 10 новых должностей (там же, пункты 215,218, 223,224, 226,234, 238 и 241):
It is proposed that the Division be strengthened by the addition of the following six posts (A/62/521, paras. 197,198, 201,205, 209,210): Отдел предлагается укрепить, добавив следующие шесть должностей (А/62/521, пункты 197,198, 201,205, 209,210):
Paragraph 5.2.5., amend by the addition of a new footnote 16/ to read: "5.2.5. Пункт 5.2.5 изменить, добавив новую сноску 16 следующего содержания: "5.2.5 Соблюдение условия ε >= 0,75 проверяется с использованием транспортного средства в груженом и порожнем состоянии16/.
The Committee of Experts approved an amended agenda by consensus, with the addition of an item on arbitration in tax matters to be discussed on the basis of a paper to be furnished by Mr. Saint-Amans. Комитет экспертов консенсусом утвердил повестку дня с внесенными в нее изменениями, добавив пункт об арбитраже в налоговых вопросах, который планировалось обсудить на основе документа, представленного гном Сен-Аманом.