It's like an addiction in that sense, I'd imagine. |
Это как наркомания в этом плане, я думаю. |
You have no idea how horrible that addiction is. |
Вы понятия не имеете, насколько ужасна наркомания. |
During Megadeth's commercial peak, Mustaine elaborated on more personal themes such as addiction and intimate relationships. |
Во время пребывания Megadeth на пике коммерческого успеха, Мастейн остановился на более личных темах, таких как наркомания и интимные отношения. |
From the demand side, addiction is increasingly seen as an illness. |
С точки зрения спроса наркомания все чаще относится к категории болезни. |
Additionally, the Centre has been a source of social problems such as drug dealing and addiction, violence and other crimes. |
Кроме того, центр был источником социальных проблем, таких, как торговля наркотиками и наркомания, насилие и другие преступления. |
There are also linkages on the demand side, as poverty breeds drug abuse and addiction breeds poverty. |
Нищета тесно связана также с проблемой спроса, поскольку нищета порождает злоупотребление наркотиками, а наркомания - нищету. |
Because addiction is such a complex and pervasive health issue, overall strategies must encompass a committed public health approach, including extensive education and prevention efforts, treatment and research. |
Поскольку наркомания представляет собой комплексную и распространенную проблему, отражающуюся на здоровье человека, общие стратегии должны охватывать целенаправленный подход к здравоохранению, в том числе активные усилия в области просвещения и профилактики, лечения и исследований. |
It was emphasized that addiction produced changes in the brain and caused craving and withdrawal symptoms years after drug abuse had stopped. |
Подчеркивалось, что наркомания вызывает нарушения мозговой деятельности, влечение к наркотикам и симптомы абстинентного синдрома спустя годы после прекращения злоупотребления наркотиками. |
Carlos, that drug looks like a miracle cure right now, but the cost of addiction and destroyed lives? |
Карлос, сейчас этот наркотик кажется чудесным лекарством, но наркомания и разрушенные жизни... |
Increasingly, prisoners were being separated not only by status, gender and age but also according to the offence committed, the prison term imposed and specific problems such as addiction. |
Все больше распространена практика разделения заключенных не только по статусу, полу и возрасту, но также и в соответствии с совершенным правонарушением, тюремным сроком и конкретными проблемами, такими, как наркомания. |
Recognizing that addiction to narcotic drugs constitutes a serious evil for the individual and is fraught with social and economic danger to mankind, |
признавая, что наркомания является серьезным злом для отдельных лиц и чревата социальной и экономической опасностью для человечества, |
The Committee acknowledges the State party's support to initiatives at the regional level, including through the Central American Parliament's Commission on the Child, to address issues relating to children such as trafficking in children, addiction and child labour. |
Комитет учитывает поддержку государством-участником инициатив регионального уровня, включая мероприятия, осуществляемые Комиссией парламента центральноамериканских стран по проблемам детей с целью решения таких проблем, как торговля детьми, наркомания среди детей и детский труд. |
On the issue of drugs, the Director of UNIC Buenos Aires delivered a lecture entitled "Youth, violence and addiction" at the Medical School of Buenos Aires University and the Centre also launched the report of the International Narcotics Control Board. |
В том, что касается проблемы наркотиков, то директор ИЦООН в Буэнос-Айресе прочел лекцию на тему «Молодежь, насилие и наркомания» на медицинском факультете Буэнос-Айресского университета, а сам Центр распространил также доклад Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The factors underlying the inadequacy of the education received by Roma children include poverty, marginalization and increasing instability of families, alcoholism and addiction, the parents' indifference and lack of parental supervision as a result of the parents' departure abroad. |
К факторам, определяющим низкий охват школьным обучением детей цыган/ромов, относятся: бедность, уязвимость и возрастающая нестабильность семей, алкоголизм и наркомания, безразличие родителей, отсутствие родительского надзора по причине их отъезда за границу. |
The main causes of male deaths are accidents, poisoning, a higher injury rate owing to their higher level of employment in dangerous industrial activities and involvement in crime, road traffic accidents, suicide, and unhealthy lifestyles (alcoholism and addiction to drugs and tobacco). |
Основными причинами демографических потерь у мужчин являются несчастные случаи, отравления, травмы в связи с большей степенью вовлечения в опасные для здоровья производства и криминальную деятельность, дорожно-транспортные происшествия, самоубийства, нездоровый образ жизни - алкоголизм, наркомания, табакокурение. |
Persons vulnerable to social exclusion usually have low awareness of the threats that can lead to exclusion (alcoholism, drugs addiction, lack of socio-vocational and educational activeness), which necessitates intensification of counseling and preventive measures, to counter the marginalization of certain groups. |
Люди, уязвимые для социальной изоляции, обычно плохо понимают угрозы, которые способны привести к изоляции (алкоголизм, наркомания, отсутствие социально-профессиональных и образовательных интересов), что требует активизации психологической помощи и профилактических мер по противодействию маргинализации определенных групп. |
Drug abuse and addiction have adverse implications for public health; drug abuse is now a major vector for the transmission of infectious diseases, in particular the human immunodeficiency virus and the acquired immunodeficiency syndrome, hepatitis and tuberculosis. |
Злоупотребление наркотиками и наркомания отрицательно влияют на общественное здравоохранение; в настоящее время злоупотребление наркотиками является основным вектором передачи инфекционных заболеваний, особенно таких, как вирус иммунодефицита человека и синдром приобретенного иммунодефицита, гепатит и туберкулез. |
Addiction breeds crime, terrorism and violence and threatens a total breakdown of the social fabric. |
Наркомания порождает преступления, терроризм и насилие и грозит полным разрушением структуры общества. |
Addiction is a terrible thing, Mr. Conway. |
Наркомания - это ужасно, мистер Конвей. |
Addiction's a sign of something else missing from your life. |
Наркомания признак того, что в твоей жизни чего-то не хватает. |
Addiction can take hold of you and you can't shake it without help. |
Наркомания захватит ваш разум и вы не сможете справиться с ней без посторонней помощи. |
Addiction and dependence are primarily medical problems which require a medical as well as therapeutic approach. |
Наркомания и наркотическая зависимость являются в первую очередь медицинскими проблемами, которые требуют как медицинского, так и лечебного подхода. |
Guys, addiction, it's not funny. |
Наркомания - не шутки. |
It's a disease - addiction. |
Наркомания - это болезнь. |
Over the last seventeen years this addiction was established through daily negotiations with life's routine. |
За последние семнадцать лет эта «наркомания» закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной. |