Measures taken to reduce demand for illicit ATS included education, prevention, treatment, monitoring, evaluation and research projects to prevent drug abuse and addiction. |
В рамках деятельности по сокращению незаконного спроса на САР осуществлялись проекты в области просвещения, профилактики, лечения, мониторинга, оценки и научных исследований, направленные на предупреждение привыкания к наркотикам и злоупотребления ими. |
The objective is to consolidate and further expand ongoing alternative development, demand reduction and law enforcement activities with a view to achieving a sustained reduction of opium poppy cultivation and opium production and addiction in the Lao People's Democratic Republic. |
Цель программы состоит в том, чтобы укрепить и дополнительно расширить текущие мероприятия по альтернативному развитию, сокращению спроса и правоохранительные меры для достижения устойчивого сокращения масштабов культивирования опийного мака, а также производства опия и злоупотребления им в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Taking into account the unique legislative position of the Netherlands with respect to the liberalization of drugs, it would be useful to have more information on the impact of such legislative measures on drug use and addiction, especially among young women. |
Принимая во внимание уникальную в законодательном смысле позицию Нидерландов в плане либерализации наркотиков, было бы полезно получить более подробную информацию о последствиях таких законодательных мер в отношении использования наркотиков и злоупотребления ими, особенно среди молодых женщин. |
(a) Firstly, Mexico assumes primary responsibility for the preservation of the physical and mental integrity of its population, which is imperilled by addiction to products that impair its potential for full, healthy development. |
а) во-первых, Мексика считает своим важнейшим долгом сохранение физического и умственного здоровья населения, которому наносится ущерб в результате злоупотребления веществами, подрывающими его возможности всестороннего и полноценного развития; |
The Lao People's Democratic Republic is one of the top three illicit opium-producing countries, and has the second-highest opium addiction rate in the world. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика входит в число трех крупнейших стран-производителей незаконного опия и занимает второе место в мире по уровню злоупотребления опием. |
Work is also done with alcoholic parents whose addiction adversely affects their children, if they live under the same roof. |
Ведется работа с родителями, которые из-за злоупотребления алкоголем оказывают негативное воздействие на проживающих с ними детей. |
They should also undertake programmes to inform young people about the adverse effects of drug and alcohol abuse and tobacco addiction. |
Они также должны осуществлять программы информирования молодых людей о пагубном воздействии злоупотребления наркотическими средствами и алкоголем и пристрастия к табаку. |
The key role of the media in ensuring the dissemination of information on the dangers of drug abuse and addiction should be recognized and promoted. |
Необходимо обеспечить признание и поощрение ключевой роли средств массовой информации в распространении знаний об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании. |
Surveys suggest that approximately 1.1 percent of the general population and 22 percent of those attending addiction facilities have a history of abuse of gabapentin. |
Обследования показывают, что примерно 1,1 процента населения в целом и 22 процента тех, кто посещает наркомании, имеют историю злоупотребления габапентином. |
The annual PRISM Awards was created by the Entertainment Industries Council to honor the creative community for accurate portrayals of substance abuse, addiction and mental health in entertainment programming. |
Ежегодная награда была создана Советом индустрии развлечений, чтобы почтить творческое сообщество за точное изображение злоупотребления психоактивными веществами, наркомании и психического здоровья в развлекательных программах. |
Research into such issues should be promoted, particularly research into the effects and treatment of drug abuse and addiction. |
Следует поощрять проведение научных исследований по таким вопросам, в частности исследований, касающихся последствий злоупотребления наркотическими средствами и наркомании и возможных лечебных мер. |
Ghana focuses on health hazards of tobacco consumption and related risks of substance abuse and addiction of women. |
Гана уделяет особое внимание угрозе здоровью, возникающей в результате употребления табачных изделий и злоупотребления наркотическими средствами, и проблеме наркомании среди женщин. |
A workshop was held with the participation of UNODC on the minimum standards of care and rehabilitation for persons with substance abuse and addiction problems. |
При участии ЮНОДК был проведен практикум по минимальным стандартам оказания помощи лицам, сталкивающимся с проблемами злоупотребления психоактивными веществами и наркомании, а также их реабилитации. |
Schools should be encouraged to implement curricula that provide information on the dangers of drug abuse and addiction, and to provide appropriate textbooks. |
Следует предлагать учебным заведениям внедрять такие учебные программы, которые содержат информацию об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании, и предоставлять им соответствующие учебные пособия. |
It was emphasized that addiction produced changes in the brain and caused craving and withdrawal symptoms years after drug abuse had stopped. |
Подчеркивалось, что наркомания вызывает нарушения мозговой деятельности, влечение к наркотикам и симптомы абстинентного синдрома спустя годы после прекращения злоупотребления наркотиками. |
Prevention, treatment and rehabilitation of drug abuse and addiction were considered essential components of a comprehensive approach, in which other agencies such as the World Health Organization had an important role to play. |
Необходимыми составляющими всеобъемлющего подхода, в применении которого важная роль отводится другим учреждениям, в частности Всемирной организации здравоохранения, были признаны профилактика, лечение злоупотребления наркотиков и наркомании и последующая реабилитация. |
It further informed that cases of ketamine abuse by patients or use in the treatment of drug abuse or addiction had not been recorded. |
Оно сообщило также об отсутствии зарегистрированных случаев злоупотребления кетамином пациентами или его использования в лечении злоупотребления наркотиками или наркотической зависимости. |
(b) Every State should protect young people from harmful drugs and the effects of addiction to drugs, tobacco and alcohol; |
Ь) каждое государство должно защищать молодых людей от пагубного воздействия наркотиков и последствий наркомании, злоупотребления табачными изделиями и алкоголем; |
Drug misuse prevention initiatives range from discouraging people from taking drugs, thus preventing involuntary addiction, to helping those who are misusing drugs to stop doing so. |
Инициативы по предотвращению злоупотребления наркотическими средствами охватывают широкий круг мер, начиная с поощрения людей к отказу от принятия наркотических средств, что предотвращает возникновение непроизвольного привыкания, и кончая оказанием помощи тем, кто злоупотребляет наркотическими средствами, с целью добиться прекращения этого. |
A lot has been achieved in this period in reducing the abuse of and addiction to narcotic drugs, or at least towards keeping them within certain limits. |
За это время удалось многого достичь в деле сокращения злоупотребления наркотическими средствами и наркомании или, по крайней мере, в плане предотвращения разрастания этой проблемы. |
She said the Committee would also be interested to learn whether the Government of the Netherlands could provide special assistance and guidance to the overseas territories in the fight against HIV/AIDS and addiction. |
Она говорит, что Комитету было бы также интересно узнать, может ли правительство Нидерландов предоставлять специальную помощь и директивные указания заморским территориям в борьбе против ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками. |
Referring to the question on health studies, she said that the Barbados Cancer Society and the National Council for Substance Abuse were both active and both discussed tobacco addiction. |
Касаясь вопроса проведения исследований в сфере охраны здоровья, оратор говорит, что Барбадосское онкологическое общество и Национальный совет по проблемам злоупотребления наркотиков активно участвуют в проведении исследований и обсуждают проблему табачной зависимости. |
The need for medical and social research in the prevention and treatment of substance abuse as well as rehabilitation, has become more urgent, particularly with the world-wide increase in abuse and addiction among young people. |
Необходимость проведения медицинских и социальных исследований в области предотвращения и лечения от злоупотребления такими веществами, а также реабилитации становится все более безотлагательной, особенно в связи с повсеместным увеличением масштабов злоупотребления наркотическими средствами и наркомании. |
The Committee had in recent years paid special attention to the impact and scope of HIV/AIDS infection, the need to protect women against discrimination and the need for States parties to consider the problem of addiction. |
За последние годы Комитет уделял особое внимание последствиям и сфере распространения инфекции ВИЧ/СПИДа, необходимости защиты женщин от дискриминации и необходимости того, чтобы государства-участники рассмотрели проблему злоупотребления наркотиками. |
Afghanistan's neighbouring States are affected by trafficking in opium, morphine and refined heroin, as well as by the diversion and smuggling of precursor chemicals, the operation of clandestine laboratories illicitly manufacturing drugs and the abuse of and addiction to opiates. |
Соседние с Афганистаном государства сталкиваются с проблемой незаконного оборота опия, морфина и очищенного героина, утечки и контрабанды химических веществ-прекурсоров, незаконного изготовления наркотиков в подпольных лабораториях, а также злоупотребления опиатами и зависимости от них. |