| Issues of concern and challenge at the national level at present include those of teenage pregnancies, school drop-outs, drug and substance abuse and addiction, HIV/AIDS, socially destitute children and babies. | В настоящее время занимается на национальном уровне решением таких вопросов, как подростковые беременности, школьный отсев, употребление наркотиков и других вредных для здоровья веществ и наркомания, ВИЧ/СПИД и нищета среди детей, включая малолетних детей. |
| Promote social and economic development approaches to the seedbeds of crime and violence in neighbourhoods with very high unemployment, dilapidated housing, poor health services, poor schools, broken families, and a prevalence of addiction. | Поощрение подходов социально-экономического развития в очагах преступности и насилия в тех районах, для которых характерны высокие показатели неполной занятости, ветхое жилье, отсутствие качественных медицинских услуг, отсутствие хороших школ, разбитые семьи и широко распространенная наркомания. |
| Addiction is not simple, Jill! | Наркомания это зло, Джилл! |
| This involves tackling all the problems facing the perpetrator, such as addiction (alcohol and drugs) and inability to curb aggression. | Сюда входит решение всех проблем, испытываемых насильником, таких как алкоголизм и наркомания или неспособность обуздать агрессию. |
| On the other, we see the world-wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. | С другой стороны, по всему миру распространяется наркомания, чему свидетельствуют появление все новых незаконных рынков наркотиков и рост наркомании. |
| Your addiction will start off slowly, magazines, internet sites. | Зависимость начнёт себя проявлять, с журналов, интернет-сайтов. |
| I want Lord Tubbington to kick his Ecstasy addiction. | Я хочу, чтобы Лорд Таббингтон поборол свою зависимость от экстази. |
| Many of our clients have struggled with addiction, and, if you want to get clean, we'll help you do that. | Много наших клиентов победили зависимость и если вы хотите покончить с ней, мы вам поможем. |
| Addiction and dependence are primarily medical problems which require a medical as well as therapeutic approach. | Наркомания и наркотическая зависимость являются в первую очередь медицинскими проблемами, которые требуют как медицинского, так и лечебного подхода. |
| The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. | В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили. |
| Sergeant, if your wife's peanut butter addiction is a problem, you'll have to deal with this at home. | Сержант, если пристрастие вашей жены к арахисовому маслу является проблемой, вы должны разобраться с этим дома. |
| The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. | Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем. |
| While on tour in Europe in 1997, McDaniels' ongoing battle with substance abuse led to a bout of severe depression, which spurred an addiction to prescription drugs. | Во время гастролей в Европе в 1997 году продолжающаяся борьба МакДэниелса со злоупотреблением алкоголя привела его к сложной клинической депрессии, которая вызвала пристрастие к лекарствам, отпускаемым по рецепту. |
| However, I wasn't entirely free of the grip of addiction myself. | Впрочем, у меня тоже было свое неотвязное пристрастие. |
| Mrs. Grubman, you have a plastic surgery addiction problem. | Миссис Грабман, у вас пагубное пристрастие к пластическим операциям. |
| ILO published a monograph on the principles of effective programming for addiction rehabilitation in developing countries in 1994, which constitutes the basis for ILO advice and training in the field of vocational rehabilitation and social reintegration. | В 1994 году МОТ опубликовала монографию о принципах разработки эффективных программ реабилитации наркоманов в развивающихся странах, которая является основой консультативной помощи и подготовки МОТ в области профессиональной реабилитации и социальной реинтеграции. |
| What are your policies towards treatment of addiction? | Как насчёт спроса? Каков ваш подход к лечению наркоманов? |
| With regard to the importation, exportation and control of legal chemicals and narcotics, and with regard to addiction treatment centres, CCATID maintains close communication with the Ministry of Public Health and Social Welfare, the government agency responsible for this area. | Что касается импорта и экспорта химических веществ и контроля за ними, законных наркотиков и центров лечения наркоманов, то Комиссия поддерживает тесную связь с Министерством здравоохранения и социальной помощи, в ведение которого входит деятельность в этой области. |
| The abuse of opium, heroin, and pharmaceutical drugs continues to increase in the Afghan population, and some of the highest rates of heroin addiction in the world can now be found in the region. | Среди населения Афганистана продолжается рост масштабов злоупотребления опиумом, героином и официальными лекарственными препаратами, и по доле наркоманов, употребляющих героин, регион находится сейчас на одном из первых мест в мире. |
| Established capacity at the National Centre for Drug Research in Malaysia to organize and conduct training courses in addiction rehabilitation and prevention for countries in the region. | В рамках проекта в Национальном центре по изучению наркомании в Малайзии будет создан потенциал, который позволит организовывать и про-водить учебные курсы по вопросам реабилитации наркоманов и профилактики наркомании для стран региона. |
| Well, Callie, your addiction doesn't have to be drugs or alcohol. | Кэлли, твоя зависимость не обязательно должна быть наркотиками или алкоголем. |
| The story focuses on the relationship between two sisters and a teenager's first experience of drugs in this case ecstasy and her eventual addiction to heroin. | Центральным элементом его сюжета являются отношения между двумя сестрами и первый опыт подростка, связанный с наркотиками - в данном случае "экстази", - и конечная физическая зависимость одной из сестер от героина. |
| The UN treaties that guide global drug policy reflect none of the recent findings on drug use and addiction. | В соглашениях ООН, которыми руководствуются сегодня при формировании и проведении глобальной политики по борьбе с наркотиками, не учтены новые данные, касающиеся употребления наркотиков и проблем наркомании. |
| However, if we can show that Liam has a drug problem, we can trigger the corporate bylaws, which prevent termination of any member suffering from addiction if they agree to seek help. | Тем не менее, если мы докажем, что у Лиама проблемы с наркотиками, мы сможем воспользоваться подзаконными актами, которые отменяют увольнение любого, кто страдает от зависимости, если он согласен получить помощь. |
| The band reached out to Dave Navarro, who had just split from Jane's Addiction, but who was involved in his own personal drug battles. | Музыканты протянули руку Дейву Наварро, который только что ушёл из Jane's Addiction, однако он был слишком увлечён своими битвами с наркотиками. |
| State addiction clinics provide services free of charge, as treatment and medico-social rehabilitation are guaranteed by the State. | Поскольку лечение и медико-социальная реабилитация входят в гарантированный государством объем наркологической помощи, в государственных наркологических учреждениях они проводятся на бесплатной основе. |
| The list of addiction treatment services now available has grown and the introduction of medico-social rehabilitation programmes has made drug abuse treatment more effective. | В настоящее время расширен перечень предоставления наркологических услуг населению и повышена эффективность лечения наркозависимых за счет внедрения программ медико-социальной реабилитации. |
| It also cooperated closely in activities undertaken with ILO, CCLEC, ICPO/Interpol, the European Commission and the Addiction Research Foundation of Canada. | Она также тесно сотрудничала в проведении мероприятий, организованных МОТ, ТСКПД, МОУП/Интерполом, Европейской комиссией и Фондом наркологических исследований Канады. |
| The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. | В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили. |
| Manitoba Health provides funding to eight addiction agencies that deliver a range of services from prevention and early intervention to residential and aftercare support. | Министерство здравоохранения Манитобы финансирует восемь реабилитационных наркологических учреждений, которые предоставляют различные услуги, от профилактических мер и осуществления оперативных мероприятий на ранних этапах до оказания помощи на дому и в послереабилитационный период. |
| The Lao People's Democratic Republic is one of the top three illicit opium-producing countries, and has the second-highest opium addiction rate in the world. | Лаосская Народно-Демократическая Республика входит в число трех крупнейших стран-производителей незаконного опия и занимает второе место в мире по уровню злоупотребления опием. |
| The annual PRISM Awards was created by the Entertainment Industries Council to honor the creative community for accurate portrayals of substance abuse, addiction and mental health in entertainment programming. | Ежегодная награда была создана Советом индустрии развлечений, чтобы почтить творческое сообщество за точное изображение злоупотребления психоактивными веществами, наркомании и психического здоровья в развлекательных программах. |
| Prevention, treatment and rehabilitation of drug abuse and addiction were considered essential components of a comprehensive approach, in which other agencies such as the World Health Organization had an important role to play. | Необходимыми составляющими всеобъемлющего подхода, в применении которого важная роль отводится другим учреждениям, в частности Всемирной организации здравоохранения, были признаны профилактика, лечение злоупотребления наркотиков и наркомании и последующая реабилитация. |
| The need for medical and social research in the prevention and treatment of substance abuse as well as rehabilitation, has become more urgent, particularly with the world-wide increase in abuse and addiction among young people. | Необходимость проведения медицинских и социальных исследований в области предотвращения и лечения от злоупотребления такими веществами, а также реабилитации становится все более безотлагательной, особенно в связи с повсеместным увеличением масштабов злоупотребления наркотическими средствами и наркомании. |
| The Symposium will be moderated by Dr. Herbert Kleber, Executive Vice-President of the Center on Addiction and Substance Abuse (Columbia University). | Работой симпозиума будет руководить д-р Герберт Клебер, исполнительный вице-президент Центра по проблемам наркомании и злоупотребления наркотическими средствами (Колумбийский университет). |
| It's not physical addiction, in that if they stop, they're not going to be physically ill. | Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны. |
| The addiction to political office is always worrisome, because democracies turn into autocracies when leaders cease to recognize the limits of their power. | Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти. |
| Addiction to Morphinum Hydrochloricum is a serious matter. | Привыкание Морфинум Гидрохлорикум. Мощная штука. |
| Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
| The situation of the population in the occupied territories was described as an "addiction to trauma", with the breaking point very near. | Положение населения оккупированных территорий было охарактеризовано как "болезненное привыкание к травматическому состоянию", чреватое очень близким взрывом. |
| Well, it turns out that Maddie has an addiction. | Ну, оказалось, что у Мэдди есть одна склонность. |
| To do that we must have the political will to overcome our addiction to obfuscating and repetitive rhetoric, thereby sparing one another excessive verbal punishment. | Для этого необходимо проявить политическую волю, преодолеть нашу склонность к запутанной и повторяющейся риторике и тем самым избавить друг друга от словесного наказания. |
| You have an addiction. | У тебя есть склонность. |
| Our attraction, or addiction, or whatever, was strong. | Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным. |
| Gil Kaufman of MTV News described the cover as a reference to the rapper's struggle and addiction to prescription drugs, adding that it follows Eminem's habit of displaying personal issues in his art. | Джил Кауфман, ведущий новостей MTV, описал этикетку как отсылку на борьбу рэпера и склонность к отпускаемым по рецепту лекарствам, добавляя, что это отражает внутренний мир певца. |
| Fran, lyle, If I fell into a life of addiction, Then, please, do intervene, but don't for this. | Фрэн, Лайл, если у меня появятся пагубные привычки, тогда, конечно, вмешивайтесь, но только не в это. |
| Promote mental health and well-being and prevent mental illness and addiction | способствовать поддержанию психического здоровья и благосостояния и предотвращать психические заболевания и пагубные привычки; |
| Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship. | Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности. |
| Build and strengthen the capability of the primary health care sector to promote mental health and well-being and to respond to the needs of people with mental illness and addiction. | создавать и укреплять потенциал сектора первичной медико-санитарной помощи для обеспечения психического здоровья и благосостояния и удовлетворения потребностей людей, имеющих психические заболевания и пагубные привычки. |
| It runs in the family - addiction. | Это семейное... пагубные привычки. |
| No, it's an addiction. | Нет, всего лишь пагубная привычка. |
| You? You have an addiction. | У тебя есть пагубная привычка. |
| Rebecca suggested that Eric and Perry Farrell audition Stephen as the drummer for Jane's Addiction after Perry and Eric cofounded the band. | Именно Ребекка предложила, чтобы Эрик и Перри Фаррелл прослушали Стивена в качестве барабанщика для их группы Jane's Addiction. |
| Farrell again toured with Jane's Addiction in 2001 and 2003. | Фаррелл снова гастролировал с Jane's Addiction в 2001 и 2003 годах. |
| Jane's Addiction reunited and played at the NME Awards in April 2008, and have since played a few club shows. | В апреле 2008 года Перкинс сыграл вновь в составе Jane's Addiction на церемонии NME Awards, и с тех пор он отыграл с ними несколько клубных концертов. |
| Navarro himself noted that the band's dynamic was more balanced than that of Jane's Addiction, which was often dominated by frontman Perry Farrell. | Сам Наварро отметил, что структура Chili Peppers была более коллегиальной, в отличие от Jane's Addiction, в которой доминировал лидер - Перри Фаррелл. |
| In 2002, Farrell married Etty Lau Farrell, a professional dancer and singer who has performed in all the Jane's Addiction shows since the 1997 Relapse tour. | В 2002 году Фаррелл женился на Этти Лау Фаррелл, профессиональной танцовщице, выступавшей на шоу Jane's Addiction, начиная с тура Relapse Tour 1997 года. |
| The Mental Health Commission was established in 1996 to provide Government with advice on mental health and addiction services. | В 1996 году была создана Комиссия по вопросам психического здоровья для консультирования правительства по вопросам психического здоровья и наркозависимости. |
| It is concerned at the negative consequences of khat on children's health and nutrition, as its use decreases appetite, and on the development of children's personality and on their mental well-being, as its consumption can lead to addiction. | Он обеспокоен негативными последствиями употребления ката для здоровья детей и детского питания, поскольку его употребление снижает аппетит, и для развития личности ребенка и его психического благополучия, поскольку его употребление может привести к наркозависимости. |
| This includes the further development of a project idea on the establishment of the Addiction Research and Training Institute in Central Asia, based in Pavlodar, Kazakhstan. | Такая деятельность включает дальнейшую проработку проектной концепции создания в Павлодаре, Казахстан, научно - исследовательского и учебного института Центральной Азии по вопросам наркозависимости. |
| Amy, if we get killed, I just want to say it's been an honor riding the roller coaster of addiction and recovery with you, as a team. | Эми, если нас убьют, я хочу сказать тебе, что было честью вместе падать в омут наркозависимости и вместе же и завязать. |
| There are currently 67 HSE clinics operating throughout the country, which are a mix of larger addiction centres and satellite clinics. | В настоящее время на всей территории страны действует 67 клиник ИСЗ, включая крупные центры лечения от наркозависимости и вспомогательные клиники. |
| In the 2006-2011 interdepartmental action plan on drug abuse, Québec intends to step up its efforts with Aboriginal people in implementing solutions to addiction problems, including alcohol abuse, being experienced by various communities. | В межведомственном плане действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, рассчитанном на 2006-2011 годы, Квебек намерен совместно с коренными народами активизировать усилия, направленные на поиски решения проблем токсикомании, в том числе алкоголизма, с которыми сталкиваются различные общины. |
| The Native Addictions Council of Manitoba, as well as the other addiction agencies funded by Manitoba Health, participate in the two provincial strategies described below. | Совет коренных народов по вопросам токсикомании Манитобы, а также другие учреждения, занимающиеся вопросами токсикомании, которые финансируются министерством здравоохранения Манитобы, принимают участие в осуществлении двух стратегий провинции, которые излагаются ниже. |
| Under the Early Childhood Development - Addiction Treatment For Pregnant Women Project Implemented in March 2002, 17 locations in the province were funded to provide services for substance involved pregnant and parenting women and their children under six years of age. | В рамках принятого в марте 2002 года Проекта в области развития детей раннего возраста и лечения токсикомании беременных женщин 17 населенным пунктам провинции были выделены средства на предоставление услуг по лечению токсикомании у беременных женщин и матерей новорожденных, а также у их детей в возрасте до 6 лет. |
| In June 2006, a large-scale, multi-year addiction prevention campaign will be launched in Liechtenstein, focusing on legal addictive substances. | В июне 2006 года в Лихтенштейне будет начата крупномасштабная рассчитанная на несколько лет кампания по профилактике токсикомании и наркомании, в рамках которой основное внимание уделяется разрешенным наркотическим и психотропным веществам. |
| In November 2004, the resources for addiction and narcotics work were expanded by appointing an Addiction Officer, who administers the work of the Commission on Addiction. | В ноябре 2004 года ресурсные возможности для работы в сфере токсикомании и наркомании были расширены за счет назначения сотрудника по вопросам наркомании, который руководит работой Комиссии. |
| So either our neighborhood's found itself a new addiction... | Так что или у нас в районе появилась новая наркозависимость... |
| Many of the songs were written at a time when he was hiding his resumed addiction. | Многие из песен были написаны в период, когда он скрывал свою возобновившуюся наркозависимость. |
| They include low self-esteem, feelings of guilt or shame, lack of confidence in themselves and others, effects of trauma and post-traumatic stress disorder, addiction problems, sadness, depression and suicidal thoughts. | Такие последствия включают заниженную самооценку, чувство вины или стыда, недоверие к самим себе и к окружающим, травмы и посттравматические стрессовые расстройства, наркозависимость, тоску, депрессию и мысли о самоубийстве. |
| So users still face the health risk associated with the injection of impure street drugs and they still face the enormous financial strain of financing their addiction. | То есть, употребляющие наркотики лица всё равно подвергаются риску, связанному с инъекциями загрязнённых уличных наркотиков, а также находятся под огромным экономическим стрессом, вызванным необходимостью финансировать свою наркозависимость. |
| He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction, chaos, addiction, crime. He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. | Он и сам видел это в ресторане, где многие его коллеги рассказывали истории из своего детства, - истории про неблагополучные семьи, хаос, наркозависимость и преступления. |