| Because addiction is such a complex and pervasive health issue, overall strategies must encompass a committed public health approach, including extensive education and prevention efforts, treatment and research. | Поскольку наркомания представляет собой комплексную и распространенную проблему, отражающуюся на здоровье человека, общие стратегии должны охватывать целенаправленный подход к здравоохранению, в том числе активные усилия в области просвещения и профилактики, лечения и исследований. |
| Carlos, that drug looks like a miracle cure right now, but the cost of addiction and destroyed lives? | Карлос, сейчас этот наркотик кажется чудесным лекарством, но наркомания и разрушенные жизни... |
| Guys, addiction, it's not funny. | Наркомания - не шутки. |
| Roundtables: Roundtables topics: "Women and Business", "Healthy Person - Healthy Society", "Violence in a Family and Drugs Addiction" and others. | «Круглые столы»: Союз принимал участие в совещаниях «за круглым столом» по следующим темам: «Женщины и бизнес»; «Здоровая личность - здоровое общество»; «Насилие в семье и наркомания», а также по другим темам. |
| Women-specific addiction work and practical research has indicated in the last two decades that dependence on substances of abuse among women is specific in terms of the forms it takes and is linked to role-specific circumstances and backgrounds. | Практическая работа и исследования по вопросам наркомании среди женщин в последние два десятилетия показали, что наркомания среди женщин отличается по своим формам и связана с особыми для них условиями и обстоятельствами. |
| Your addiction has brought back painful memories of my mother, waking up to a kitchen full of chocolate cordial wrappers. | Твоя зависимость спровоцировала мои болезненные воспоминания о матери, которая дрыхнет на кухне в куче оберток от шоколадных конфет-сердечек. |
| His addiction is not your responsibility. | Его зависимость не твоя забота. |
| So if you visit Isla Verde, be sure to say "ahoy" to the crushing addiction of Strupo. | Если вы посетите Ила Верде, обязательно попробуйте смертельную зависимость от Стрюпо. |
| I have a slight office supply addiction, but that's another talk. | У меня небольшая зависимость от канцелярких товаров, но речь здесь не об этом. |
| Travis Fickett of IGN said that Ultimately 'Over Logging' attempts to be a satire on our over reliance on and addiction to the Internet. | Трэвис Фиккетт из IGN заявил, что «в конечном счёте» Конец соединения «явно задуман как сатира на нашу доверчивость к Интернету и на нашу зависимость от него. |
| And as we treat it with our compound, this addiction to sugar, this rapid growth, faded. | После лечения нашим веществом пристрастие к сахару и быстрый рост исчезли. |
| We share an addiction. | Нас объединяет это пристрастие. |
| As the middle child, your addiction is rooted in your unmet need for attention. | Как у типичного подростка твоё пристрастие основано на неудовлетворённой потребности во внимании. |
| Addiction is a failure of personal morality. | Пристрастие это глубокое нравственное падение. |
| I also have a very serious caffeine addiction, so you'll be seeing a lot of me. | А ещё у меня серьёзное пристрастие к кофеину, и ты часто будешь меня видеть. |
| An institutional framework and technical capacity at the regional level to conduct training on addiction rehabilitation and drug prevention in the workplace. | Цель проекта заключается в создании институциональных рамок и технического потенциала на региональном уровне в области профессиональной подготовки по вопросам реабилитации наркоманов и профилактики наркомании на производстве. |
| The goal of a realistic drug policy must be to prevent new development of addiction and dependency. | Целью реалистичной политики в отношении наркотиков должно быть предотвращение появления новых наркоманов и лиц с зависимостью от наркотиков. |
| I've seen my share of addiction... you know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation. | Я на своем веку повидала немало наркоманов, эти бедные души приходили к Билли в поисках спасения. |
| Some delegations stated that there was a need for an improved understanding of addiction within communities with a view to easing theinsertion of drug addicts into the society. | Ряд делегаций отметили, что для содействия социальнойинтеграции наркоманов необходимо способствовать углублению понимания проблемы наркомании среди населения. |
| In Asia, for instance, opiate addiction accounts for 67 per cent of the demand for drug abuse treatment. | В Азии, к примеру, на долю лиц, страдающих опиоманией, приходится 67 процентов наркоманов, нуждающихся в лечении. |
| The key role of the media in ensuring the dissemination of information on the dangers of drug abuse and addiction should be recognized and promoted. | Необходимо обеспечить признание и поощрение ключевой роли средств массовой информации в распространении знаний об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании. |
| Well, Callie, your addiction doesn't have to be drugs or alcohol. | Кэлли, твоя зависимость не обязательно должна быть наркотиками или алкоголем. |
| There are also linkages on the demand side, as poverty breeds drug abuse and addiction breeds poverty. | Нищета тесно связана также с проблемой спроса, поскольку нищета порождает злоупотребление наркотиками, а наркомания - нищету. |
| Turning to the issue of drug control, she expressed concern about the increase in multi-drug addiction and alcoholism in Europe. | Касаясь вопроса о контроле над наркотиками, оратор выражает озабоченность по поводу роста масштабов различных видов наркомании и алкоголизма в Европе. |
| Furthermore, given the large number of inmates in Greek prisons serving sentences for drug-related offences, special emphasis was placed by the Center on developing addiction treatment within the criminal justice system. | Кроме того, с учетом значительного числа заключенных, отбывающих наказания за преступления, связанные с наркотиками, КЕТЕА уделяет особое внимание организации лечения наркозависимости в учреждениях системы уголовного правосудия. |
| State addiction clinics provide services free of charge, as treatment and medico-social rehabilitation are guaranteed by the State. | Поскольку лечение и медико-социальная реабилитация входят в гарантированный государством объем наркологической помощи, в государственных наркологических учреждениях они проводятся на бесплатной основе. |
| In practically every case, the parents were long-term alcohol abusers, were registered with addiction clinics as chronic alcoholics, led an immoral lifestyle, had no permanent employment, neglected their children's upbringing and, in addition, allowed them to be abused. | Практически во всех случаях родители длительное время злоупотребляли спиртными напитками, состояли на учете в наркологических диспансерах как хронические алкоголики, вели аморальный образ жизни, не имели постоянного места работы и не занимались воспитанием детей, при этом допускали в отношении их жестокое обращение. |
| The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. | В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили. |
| Currently, day patient facilities are thus organized in addiction treatment centres in the provinces of Namangan, Samarkand, Surkhandarya, Fergana and Khorezm and the cities of Tashkent, Kokand and Margilan. | К настоящему времени дневные стационары организованы в Наманганском, Самаркандском, Сурхандарьинском, Ферганском, Хорезмском областных наркологических диспансерах, а также в наркологических диспансерах гг.Ташкента, Коканда и Маргилана. |
| Manitoba Health provides funding to eight addiction agencies that deliver a range of services from prevention and early intervention to residential and aftercare support. | Министерство здравоохранения Манитобы финансирует восемь реабилитационных наркологических учреждений, которые предоставляют различные услуги, от профилактических мер и осуществления оперативных мероприятий на ранних этапах до оказания помощи на дому и в послереабилитационный период. |
| Schools should be encouraged to implement curricula that provide information on the dangers of drug abuse and addiction, and to provide appropriate textbooks. | Следует предлагать учебным заведениям внедрять такие учебные программы, которые содержат информацию об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании, и предоставлять им соответствующие учебные пособия. |
| It further informed that cases of ketamine abuse by patients or use in the treatment of drug abuse or addiction had not been recorded. | Оно сообщило также об отсутствии зарегистрированных случаев злоупотребления кетамином пациентами или его использования в лечении злоупотребления наркотиками или наркотической зависимости. |
| The Committee had in recent years paid special attention to the impact and scope of HIV/AIDS infection, the need to protect women against discrimination and the need for States parties to consider the problem of addiction. | За последние годы Комитет уделял особое внимание последствиям и сфере распространения инфекции ВИЧ/СПИДа, необходимости защиты женщин от дискриминации и необходимости того, чтобы государства-участники рассмотрели проблему злоупотребления наркотиками. |
| (a) Panel discussions, organized within the framework of the Fourth World Conference on Women, on women, drug abuse and addiction, on the human rights of women and on violence against women, its causes and consequences; | а) дискуссии в рабочих группах по вопросам женщин, злоупотребления наркотиками и наркомании, по правам человека женщин и по проблеме насилия в отношении женщин, его причинам и последствиям, которые были организованы в рамках четвертой Всемирной конференции по положению женщин; |
| The Philadelphia Courier is saying that Edison Davis was in rehab for addiction to painkillers and depression. | Газеты пишут, что Эдисон Дэвис проходил реабилитацию от злоупотребления обезболивающими и депрессии. |
| Neuroscience tells us it activates the same parts of the brain as habit-forming addiction. | С точки зрения неврологии, она активизирует те же части мозга, что отвечают за привыкание. |
| It's not physical addiction, in that if they stop, they're not going to be physically ill. | Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны. |
| The addiction to political office is always worrisome, because democracies turn into autocracies when leaders cease to recognize the limits of their power. | Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти. |
| Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
| Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice. | Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором. |
| Well, it turns out that Maddie has an addiction. | Ну, оказалось, что у Мэдди есть одна склонность. |
| You got to pretend like you have an addiction By napping with everyone you know. | Притворись, что у тебя есть склонность прикорнуть со всеми, кого ты знаешь. |
| To do that we must have the political will to overcome our addiction to obfuscating and repetitive rhetoric, thereby sparing one another excessive verbal punishment. | Для этого необходимо проявить политическую волю, преодолеть нашу склонность к запутанной и повторяющейся риторике и тем самым избавить друг друга от словесного наказания. |
| You have an addiction. | У тебя есть склонность. |
| Our attraction, or addiction, or whatever, was strong. | Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным. |
| In the context of the project the Institute is studying the cost of addiction for criminal justice systems and alternatives to the incarceration of drug abusers. | В рамках проекта Институт изучает, во что обходятся пагубные привычки системе уголовного правосудия, и альтернативы лишению свободы лиц, употребляющих наркотики. |
| Fran, lyle, If I fell into a life of addiction, Then, please, do intervene, but don't for this. | Фрэн, Лайл, если у меня появятся пагубные привычки, тогда, конечно, вмешивайтесь, но только не в это. |
| Promote mental health and well-being and prevent mental illness and addiction | способствовать поддержанию психического здоровья и благосостояния и предотвращать психические заболевания и пагубные привычки; |
| Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship. | Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности. |
| It runs in the family - addiction. | Это семейное... пагубные привычки. |
| No, it's an addiction. | Нет, всего лишь пагубная привычка. |
| You? You have an addiction. | У тебя есть пагубная привычка. |
| I always saw Jane's Addiction as the masculine Siouxsie and the Banshees . | Я всегда видел в Jane's Addiction мужской вариант Siouxsie & the Banshees». |
| He cited the alternative rock bands Jane's Addiction, Panic! at the Disco, Interpol and Radiohead as influences for the new album. | Он привёл такие альтернативные рок-группы, как Jane's Addiction, Panic! at the Disco, Interpol и Radiohead в качестве вдохновения в написании альбома. |
| Jane's Addiction's official website was updated in February 2009 stating that there was to be another club show soon. | Официальный сайт Jane's Addiction был обновлен в феврале 2009 года, сообщая, что скоро будет шоу в другом клубе. |
| If your favorite song or album of Janes Addiction is not present in the list of songs, you can add them in our collection by this form. | Если Вашей любимой песни или альбома Janes Addiction нет в списке песен, то Вы можете добавить их в нашу коллекцию с помощью этой формы. Добавить видео-клипы к песням Вы можете на соответствующих страницах. |
| Jane's Addiction, prior to their first break-up, released three albums Jane's Addiction, Nothing's Shocking and Ritual de lo Habitual. | Jane's Addiction выпустили три альбома, до первого распада группы: Jane's Addiction, Nothing's Shocking и Ritual de lo Habitual, последний получил самые хвалебные отзывы. |
| In Pakistan, training of addiction treatment practitioners has recently been conducted from 29 June to 8 July 2013 in Karachi. | В Пакистане в период с 29 июня по 8 июля 2013 года в Карачи был проведен учебный курс для специалистов-практиков, посвященный лечению наркозависимости. |
| First of all, Theresa needs a support group... whom she feels can identify with the stresses that led to her addiction. | Во-первых, Терезе нужна группа поддержки... в которой ее чувства смогут отождествиться со стрессовыми воздействиями, которые привели к ее наркозависимости. |
| It is concerned at the negative consequences of khat on children's health and nutrition, as its use decreases appetite, and on the development of children's personality and on their mental well-being, as its consumption can lead to addiction. | Он обеспокоен негативными последствиями употребления ката для здоровья детей и детского питания, поскольку его употребление снижает аппетит, и для развития личности ребенка и его психического благополучия, поскольку его употребление может привести к наркозависимости. |
| Amy, if we get killed, I just want to say it's been an honor riding the roller coaster of addiction and recovery with you, as a team. | Эми, если нас убьют, я хочу сказать тебе, что было честью вместе падать в омут наркозависимости и вместе же и завязать. |
| It organizes addiction awareness and prevention campaigns. | Были организованы кампании по привлечению внимания общественности к проблеме наркозависимости и ее предупреждению. |
| More money was spent on repression than on controlling demand for drugs and preventing addiction. The Office was also endeavouring to make recommendations in the areas of prevention and therapy. | По его мнению, на деятельность по пресечению выделяется больше средств, чем на контроль за спросом и предотвращение токсикомании, и Управление также прилагает усилия для выработки рекомендаций в отношении профилактики и лечения. |
| In February 1991, the Federal Council decided on an appreciable increase in its commitment to drug- addiction prevention and to the treatment and rehabilitation of drug addicts by adopting a "package of measures designed to reduce drug-related problems". | В феврале 1991 года Федеральный совет решил существенно расширить свою роль в области предупреждения токсикомании, а также в области лечения и реинтегранции токсикоманов, приняв "комплекс мер с целью решения проблем, связанных с наркотиками". |
| The existence of different levels of authority explains the diverse nature of the provision and forms of care available to drug addicts: public health (hospitals), prevention of addiction problems (communities) and outpatient care (regions). | Единый подход к предложению способов лечения от токсикомании и форм попечения о токсикоманах предусматривает меры со стороны органов власти различного уровня: на государственном уровне (больницы), на уровне сообществ (профилактика проблем токсикомании) и на уровне регионов (амбулаторное лечение). |
| These centres are being set up in the State health system in order to create the conditions for and ensure the treatment of children for alcoholism and addiction to drugs or toxic substances, as well as their psychological recovery and remediation. | Центры медико-социальной реабилитации создаются в государственной системе здравоохранения с целью создания условий и обеспечения лечения несовершеннолетних от алкоголизма, наркомании, токсикомании, их психосоциальной реабилитации и коррекции. |
| In June 2006, a large-scale, multi-year addiction prevention campaign will be launched in Liechtenstein, focusing on legal addictive substances. | В июне 2006 года в Лихтенштейне будет начата крупномасштабная рассчитанная на несколько лет кампания по профилактике токсикомании и наркомании, в рамках которой основное внимание уделяется разрешенным наркотическим и психотропным веществам. |
| Many of the songs were written at a time when he was hiding his resumed addiction. | Многие из песен были написаны в период, когда он скрывал свою возобновившуюся наркозависимость. |
| In that way, problems such as addiction, low self-esteem, eating disorders, early pregnancies and a high incidence of school dropouts among adolescents, etc., may be prevented. | Эта деятельность позволяет предотвращать такие проблемы, как наркозависимость, заниженная самооценка, нарушения режима питания, ранние беременности, высокие показатели отсева подростков в школах и т.д. |
| They include low self-esteem, feelings of guilt or shame, lack of confidence in themselves and others, effects of trauma and post-traumatic stress disorder, addiction problems, sadness, depression and suicidal thoughts. | Такие последствия включают заниженную самооценку, чувство вины или стыда, недоверие к самим себе и к окружающим, травмы и посттравматические стрессовые расстройства, наркозависимость, тоску, депрессию и мысли о самоубийстве. |
| So users still face the health risk associated with the injection of impure street drugs and they still face the enormous financial strain of financing their addiction. | То есть, употребляющие наркотики лица всё равно подвергаются риску, связанному с инъекциями загрязнённых уличных наркотиков, а также находятся под огромным экономическим стрессом, вызванным необходимостью финансировать свою наркозависимость. |
| He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction, chaos, addiction, crime. He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. | Он и сам видел это в ресторане, где многие его коллеги рассказывали истории из своего детства, - истории про неблагополучные семьи, хаос, наркозависимость и преступления. |