Because addiction is such a complex and pervasive health issue, overall strategies must encompass a committed public health approach, including extensive education and prevention efforts, treatment and research. | Поскольку наркомания представляет собой комплексную и распространенную проблему, отражающуюся на здоровье человека, общие стратегии должны охватывать целенаправленный подход к здравоохранению, в том числе активные усилия в области просвещения и профилактики, лечения и исследований. |
Carlos, that drug looks like a miracle cure right now, but the cost of addiction and destroyed lives? | Карлос, сейчас этот наркотик кажется чудесным лекарством, но наркомания и разрушенные жизни... |
The Committee acknowledges the State party's support to initiatives at the regional level, including through the Central American Parliament's Commission on the Child, to address issues relating to children such as trafficking in children, addiction and child labour. | Комитет учитывает поддержку государством-участником инициатив регионального уровня, включая мероприятия, осуществляемые Комиссией парламента центральноамериканских стран по проблемам детей с целью решения таких проблем, как торговля детьми, наркомания среди детей и детский труд. |
Addiction is a terrible thing, Mr. Conway. | Наркомания - это ужасно, мистер Конвей. |
Addiction and dependence are primarily medical problems which require a medical as well as therapeutic approach. | Наркомания и наркотическая зависимость являются в первую очередь медицинскими проблемами, которые требуют как медицинского, так и лечебного подхода. |
The truth is, your little "addiction" | Правда в том, что твоя лёгкая "зависимость" |
He used heroin sporadically for several years, but, by the end of 1990, his use developed into a full-fledged addiction. | Он продолжал употреблять героин в течение следующих нескольких лет, и к началу 1991 года у него развилась полноценная тяжёлая зависимость. |
So what if you exploited her pill addiction to win back custody and have her tossed out of her own house? | Ну и что, что ты использовал её зависимость, чтобы вернуть себе попечительство и выкинуть её из её собственного дома? |
It is unclear that drug use in Mexico is extending more widely into the population: alarming rates of addiction growth are misleading, because addiction starts from an extremely low base. | Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев. |
The need you have to take life, the addiction to that high, the power it gives you, I have that, too. | Жажда забирать жизни, эта сильнейшая зависимость, дающая тебе столько сил, она есть и у меня. |
Sergeant, if your wife's peanut butter addiction is a problem, you'll have to deal with this at home. | Сержант, если пристрастие вашей жены к арахисовому маслу является проблемой, вы должны разобраться с этим дома. |
Gluttony is an addiction to eating, typified by exaggerated, wasteful consumption of food and drink. | Чревоугодие это пристрастие к еде, выражающийся в чрезмерном и расточительным потребление еды и питья. |
Well, here is to our acting addiction. | Ну, за пристрастие к игре! |
It is not the same as addiction or desire for a drug, which is better measured by the effort made to get it. | Это не тоже самое что пристрастие или страстное желание наркотика. Пристрастие можно измерить если усложнить процесс получения наркотика. |
When you say she has a risk addiction is this condition likely to get worse? | Вы говорите, что у нее пристрастие к риску. |
I've seen my share of addiction... you know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation. | Я на своем веку повидала немало наркоманов, эти бедные души приходили к Билли в поисках спасения. |
With regard to the importation, exportation and control of legal chemicals and narcotics, and with regard to addiction treatment centres, CCATID maintains close communication with the Ministry of Public Health and Social Welfare, the government agency responsible for this area. | Что касается импорта и экспорта химических веществ и контроля за ними, законных наркотиков и центров лечения наркоманов, то Комиссия поддерживает тесную связь с Министерством здравоохранения и социальной помощи, в ведение которого входит деятельность в этой области. |
The abuse of opium, heroin, and pharmaceutical drugs continues to increase in the Afghan population, and some of the highest rates of heroin addiction in the world can now be found in the region. | Среди населения Афганистана продолжается рост масштабов злоупотребления опиумом, героином и официальными лекарственными препаратами, и по доле наркоманов, употребляющих героин, регион находится сейчас на одном из первых мест в мире. |
In 1995, UNDCP started the "Caribbean Regional Certificate Programme in Addiction Studies" aimed at assisting Governments and non-governmental organizations in the English-speaking Caribbean States to provide drug-abuse prevention, treatment and rehabilitation programmes. | В 1995 году ЮНДКП начала осуществление карибской региональной программы сертификации исследований в области наркозависимости, которая направлена на оказание помощи правительствам и неправительственным организациям в англоязычных государствах Карибского бассейна в разработке и осуществлении программ в области предупреждения злоупотребления наркотиками, лечения и реабилитации наркоманов. |
District health boards will also assume responsibility for public health, mental health and addiction services to residents of all ages in their districts. | Окружные комиссии по вопросам здравоохранения будут также отвечать за деятельность на территории своих округов служб общественного здравоохранения, психиатрических учреждений и лечебных заведений для наркоманов и алкоголиков, охватывающую население всех возрастных категорий. |
In Afghanistan, where opium poppy cultivation was of particular concern, UNDCP should increase its efforts to help enhance national law-enforcement capabilities and build drug control institutional capacities, as well as address the growing problem of addiction. | Поскольку особую обеспокоенность вызывает выращивание опиумного мака в Афганистане, ЮНДКП следует активизировать в этой стране свои усилия по содействию укреплению потенциала национальных правоохранительных органов и формированию потенциала учреждений по борьбе с наркотиками, а также уделять повышенное внимание обостряющейся проблеме наркомании. |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to ensure that the demand reduction programmes that it promotes have demonstrated effectiveness in reducing illicit use of drugs and facilitating the goals of recovery from dependence or addiction. | просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками принять меры к тому, чтобы программы сокращения спроса, осуществляемые при ее содей-ствии, были эффективными с точки зрения сокра-щения масштабов незаконного потребления нарко-тиков и содействия достижению целей устранения зависимости или наркомании. |
Drug abuse and addiction have adverse implications for public health; drug abuse is now a major vector for the transmission of infectious diseases, in particular the human immunodeficiency virus and the acquired immunodeficiency syndrome, hepatitis and tuberculosis. | Злоупотребление наркотиками и наркомания отрицательно влияют на общественное здравоохранение; в настоящее время злоупотребление наркотиками является основным вектором передачи инфекционных заболеваний, особенно таких, как вирус иммунодефицита человека и синдром приобретенного иммунодефицита, гепатит и туберкулез. |
With drug-related gang violence, social and political destabilization and addiction, which affect not only the lives of users but also those of their family members and members of their communities, the situation is one that warrants | Связанные с наркотиками проблемы бандитизма, общественно-политической нестабильности и наркомании, которые затрагивают не только наркопотребителей, но и членов их семей и окружающих, требуют внимания на самом высоком уровне. |
A further objective is to realize an effective expansion of this care delivery system by providing services to drug addicts, working to that end in close cooperation with the Narcotics and Addiction Board and other departments and agencies. | Наряду с этим поставлена задача распространить накопленный опыт на другие сферы здравоохранения, в частности для оказания лечебной и профилактической помощи больным токсикоманией в тесном взаимодействии с управлением по борьбе с наркотиками и токсикоманией, а также с другими специализированными учреждениями. |
State addiction clinics provide services free of charge, as treatment and medico-social rehabilitation are guaranteed by the State. | Поскольку лечение и медико-социальная реабилитация входят в гарантированный государством объем наркологической помощи, в государственных наркологических учреждениях они проводятся на бесплатной основе. |
The list of addiction treatment services now available has grown and the introduction of medico-social rehabilitation programmes has made drug abuse treatment more effective. | В настоящее время расширен перечень предоставления наркологических услуг населению и повышена эффективность лечения наркозависимых за счет внедрения программ медико-социальной реабилитации. |
The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. | В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили. |
Currently, day patient facilities are thus organized in addiction treatment centres in the provinces of Namangan, Samarkand, Surkhandarya, Fergana and Khorezm and the cities of Tashkent, Kokand and Margilan. | К настоящему времени дневные стационары организованы в Наманганском, Самаркандском, Сурхандарьинском, Ферганском, Хорезмском областных наркологических диспансерах, а также в наркологических диспансерах гг.Ташкента, Коканда и Маргилана. |
Manitoba Health provides funding to eight addiction agencies that deliver a range of services from prevention and early intervention to residential and aftercare support. | Министерство здравоохранения Манитобы финансирует восемь реабилитационных наркологических учреждений, которые предоставляют различные услуги, от профилактических мер и осуществления оперативных мероприятий на ранних этапах до оказания помощи на дому и в послереабилитационный период. |
Measures taken to reduce demand for illicit ATS included education, prevention, treatment, monitoring, evaluation and research projects to prevent drug abuse and addiction. | В рамках деятельности по сокращению незаконного спроса на САР осуществлялись проекты в области просвещения, профилактики, лечения, мониторинга, оценки и научных исследований, направленные на предупреждение привыкания к наркотикам и злоупотребления ими. |
(a) Firstly, Mexico assumes primary responsibility for the preservation of the physical and mental integrity of its population, which is imperilled by addiction to products that impair its potential for full, healthy development. | а) во-первых, Мексика считает своим важнейшим долгом сохранение физического и умственного здоровья населения, которому наносится ущерб в результате злоупотребления веществами, подрывающими его возможности всестороннего и полноценного развития; |
(b) Every State should protect young people from harmful drugs and the effects of addiction to drugs, tobacco and alcohol; | Ь) каждое государство должно защищать молодых людей от пагубного воздействия наркотиков и последствий наркомании, злоупотребления табачными изделиями и алкоголем; |
A lot has been achieved in this period in reducing the abuse of and addiction to narcotic drugs, or at least towards keeping them within certain limits. | За это время удалось многого достичь в деле сокращения злоупотребления наркотическими средствами и наркомании или, по крайней мере, в плане предотвращения разрастания этой проблемы. |
Former resource for the International Council on Alcoholism and Addiction; Former research fellow of the National Institute on Drug Abuse, United States. | Бывший консультант Международного совета по алкоголизму и наркомании; бывший научный сотрудник Национального института по проблемам злоупотребления наркотиками, Соединенные Штаты. |
Neuroscience tells us it activates the same parts of the brain as habit-forming addiction. | С точки зрения неврологии, она активизирует те же части мозга, что отвечают за привыкание. |
The addiction to political office is always worrisome, because democracies turn into autocracies when leaders cease to recognize the limits of their power. | Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти. |
Addiction to Morphinum Hydrochloricum is a serious matter. | Привыкание Морфинум Гидрохлорикум. Мощная штука. |
Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice. | Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором. |
You got to pretend like you have an addiction By napping with everyone you know. | Притворись, что у тебя есть склонность прикорнуть со всеми, кого ты знаешь. |
Monster has an addiction for eating frogs and if he eats one he becomes a fiery, raging beast that will damage anything around him, even Quico if he cannot get away quickly enough. | У монстра есть склонность к употребления в пищу лягушек и если он съест их, то он станет пламенным, неистовым животным, которое уничтожит все вокруг него, даже Квико, если он не сможет уйти достаточно быстро. |
You have an addiction. | У тебя есть склонность. |
She had braces and acne and a pill addiction and a nervous breakdown ending with her running through a plate-glass door, screaming, "everyone's a robot!" | У неё были скобы, прыщи и склонность ныть и нервные срывы, заканчивающиеся её бегством так, возле стеклянной двери, она кричала "все роботы!" |
Gil Kaufman of MTV News described the cover as a reference to the rapper's struggle and addiction to prescription drugs, adding that it follows Eminem's habit of displaying personal issues in his art. | Джил Кауфман, ведущий новостей MTV, описал этикетку как отсылку на борьбу рэпера и склонность к отпускаемым по рецепту лекарствам, добавляя, что это отражает внутренний мир певца. |
In the context of the project the Institute is studying the cost of addiction for criminal justice systems and alternatives to the incarceration of drug abusers. | В рамках проекта Институт изучает, во что обходятся пагубные привычки системе уголовного правосудия, и альтернативы лишению свободы лиц, употребляющих наркотики. |
Promote mental health and well-being and prevent mental illness and addiction | способствовать поддержанию психического здоровья и благосостояния и предотвращать психические заболевания и пагубные привычки; |
Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship. | Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности. |
Build and strengthen the capability of the primary health care sector to promote mental health and well-being and to respond to the needs of people with mental illness and addiction. | создавать и укреплять потенциал сектора первичной медико-санитарной помощи для обеспечения психического здоровья и благосостояния и удовлетворения потребностей людей, имеющих психические заболевания и пагубные привычки. |
It runs in the family - addiction. | Это семейное... пагубные привычки. |
No, it's an addiction. | Нет, всего лишь пагубная привычка. |
You? You have an addiction. | У тебя есть пагубная привычка. |
In 2003, Jane's Addiction released an album Strays. | В 2003 году Jane's Addiction выпустили альбом «Strays». |
Rebecca suggested that Eric and Perry Farrell audition Stephen as the drummer for Jane's Addiction after Perry and Eric cofounded the band. | Именно Ребекка предложила, чтобы Эрик и Перри Фаррелл прослушали Стивена в качестве барабанщика для их группы Jane's Addiction. |
From there they got together and jammed on covers of Soundgarden, Alice in Chains, Jane's Addiction and clicked. | После они собрались и сыграли каверы на Soundgarden, Alice in Chains, Jane's Addiction. |
The two began jam sessions which would become the initial foundation for Jane's Addiction. | Они начали репетировать вместе, и вскоре их сотрудничество переросло в первоначальный состав группы Jane's Addiction. |
If your favorite song or album of Janes Addiction is not present in the list of songs, you can add them in our collection by this form. | Если Вашей любимой песни или альбома Janes Addiction нет в списке песен, то Вы можете добавить их в нашу коллекцию с помощью этой формы. Добавить видео-клипы к песням Вы можете на соответствующих страницах. |
First of all, Theresa needs a support group... whom she feels can identify with the stresses that led to her addiction. | Во-первых, Терезе нужна группа поддержки... в которой ее чувства смогут отождествиться со стрессовыми воздействиями, которые привели к ее наркозависимости. |
In November 2003, the Alberta Alcohol and Drug Abuse Commission issued a framework for women's services in response to an increased awareness of gender specific issues related to addiction. | В ноябре 2003 года Комиссия по злоупотреблению алкоголем и наркотическими средствами Альберты опубликовала основополагающие принципы оказания медицинской помощи женщинам в ответ на возросшее осознание гендерной специфики наркозависимости. |
Around 2,536 people were followed-up to ensure they will not return to addiction again and 12,155 people received appropriate consultation. | Две тысячи пятьсот тридцать шесть человек находились под наблюдением для обеспечения того, чтобы они не вернулись к наркозависимости; 12155 человек получили соответствующие консультации. |
But economic development comes into play as well: curing our "addiction" to oil would leave more of it to poorer, less developed, and newly industrializing countries, as well as pushing down prices and easing geopolitical energy competition. | Но может вступить в действие также и экономическое развитие: избавление нас от нефтяной «наркозависимости» приведет к тому, что нефти будет больше доставаться беднейшим, менее развитым и только сейчас индустриализирующимся государствам, а также к снижению цен и ослаблению геополитической конкуренции за энергию. |
For greater effectiveness in combating addiction and its harmful effects, measures were taken to coordinate efforts to prevent drug dependency and to identify, treat and rehabilitate addicts. | С целью повышения эффективности борьбы с наркоманией и ее вредными последствиями предприняты меры для объединения усилий по профилактике наркозависимости, выявлению, лечению и реабилитации больных. |
The Native Addictions Council of Manitoba, as well as the other addiction agencies funded by Manitoba Health, participate in the two provincial strategies described below. | Совет коренных народов по вопросам токсикомании Манитобы, а также другие учреждения, занимающиеся вопросами токсикомании, которые финансируются министерством здравоохранения Манитобы, принимают участие в осуществлении двух стратегий провинции, которые излагаются ниже. |
In February 1991, the Federal Council decided on an appreciable increase in its commitment to drug- addiction prevention and to the treatment and rehabilitation of drug addicts by adopting a "package of measures designed to reduce drug-related problems". | В феврале 1991 года Федеральный совет решил существенно расширить свою роль в области предупреждения токсикомании, а также в области лечения и реинтегранции токсикоманов, приняв "комплекс мер с целью решения проблем, связанных с наркотиками". |
Being able to obtain residential addiction services without being separated from their children is appealing to many parents. | Деятельность Фонда привлекает многих родителей потому, что при оказании услуг по вопросам токсикомании они могут находиться рядом со своими детьми. |
The Commission on Addiction advises the Government on addiction issues and narcotics policy. | Эта Комиссия консультирует правительство по вопросам наркомании и токсикомании и проведения политики в сфере наркотических веществ. |
In November 2004, the resources for addiction and narcotics work were expanded by appointing an Addiction Officer, who administers the work of the Commission on Addiction. | В ноябре 2004 года ресурсные возможности для работы в сфере токсикомании и наркомании были расширены за счет назначения сотрудника по вопросам наркомании, который руководит работой Комиссии. |
So either our neighborhood's found itself a new addiction... | Так что или у нас в районе появилась новая наркозависимость... |
Many of the songs were written at a time when he was hiding his resumed addiction. | Многие из песен были написаны в период, когда он скрывал свою возобновившуюся наркозависимость. |
In that way, problems such as addiction, low self-esteem, eating disorders, early pregnancies and a high incidence of school dropouts among adolescents, etc., may be prevented. | Эта деятельность позволяет предотвращать такие проблемы, как наркозависимость, заниженная самооценка, нарушения режима питания, ранние беременности, высокие показатели отсева подростков в школах и т.д. |
So users still face the health risk associated with the injection of impure street drugs and they still face the enormous financial strain of financing their addiction. | То есть, употребляющие наркотики лица всё равно подвергаются риску, связанному с инъекциями загрязнённых уличных наркотиков, а также находятся под огромным экономическим стрессом, вызванным необходимостью финансировать свою наркозависимость. |
He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction, chaos, addiction, crime. He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. | Он и сам видел это в ресторане, где многие его коллеги рассказывали истории из своего детства, - истории про неблагополучные семьи, хаос, наркозависимость и преступления. |