Foley's here, he's an old acquaintance. |
Пришел Фоули, он старый знакомый. |
An acquaintance of mine stole classified documents from the NSA and took off to Russia. |
Мой знакомый украл секретные документы АНБ и сбежал в Россию. |
Hope, as Committee members know, is a pleasant acquaintance but an unsafe friend, and so no substantive change has occurred. |
Надежда, как известно членам Комитета, приятный знакомый, но ненадежный друг, и никакого существенного изменения не произошло. |
Soria, the police doctor, is an acquaintance of mine. |
Сориа, полицейский врач, мой знакомый. |
You'll go as an acquaintance who behaves himself. |
Ты пойдешь как мой знакомый, который умеет вести себя в обществе. |
We had a mutual acquaintance who recommended my services. |
У нас был общий знакомый, который и посоветовал меня. |
An acquaintance of yours called at the Hall this morning under the mistaken impression he would find you with us. |
Ваш знакомый приходил сегодня утром к нам в дом, ошибочно полагая, что найдет вас там. |
Lo and behold, from right out of the blue came an old business acquaintance of ours to explain everything. |
Но вот, откуда ни возьмись появился наш старый знакомый, и все нам объяснил. |
Early in the movie a final member is added to the group: Paolo, an aspiring writer who is an acquaintance of Lorenzo and Roberta. |
В начале фильма в группу добавляется последний участник: Паоло, начинающий писатель, знакомый Лоренцо и Роберты. |
Herr Lachmann is an acquaintance of Herr Glaser, and Herr Glaser is this week indisposed. |
Герр Лакманн - знакомый герра Глязера, которому на этой неделе нездоровится. |
I've seen 'im, old acquaintance of mine |
Я видел его, мой старый знакомый |
Little do you know that the Count of Monte Cristo is in fact an old acquaintance of yours. |
Хочу ещё вам сказать, что граф Монте Кристо на самом деле ваш старый знакомый. |
2.2 On the same day, the author, his girlfriend and an acquaintance, Mr. T.B., were brought to the District Department and interrogated. |
2.2 В тот же день автор, его девушка и знакомый, г-н Т.Б., были доставлены в РОВД и допрошены. |
Whereas a mere acquaintance, I'd smile politely and pretend it wasn't there. |
другом случае, как просто знакомый, € бы улыбнулс€, и притворилс€, что еЄ там нет. |
She stays at the place of sculptor Nikolai Vasilievich, who studied at a school in Zaporozhye, where their common acquaintance worked a school manager, who then moved to Siberia. |
Она останавливается у скульптора Николая Васильевича, который учился в школе в Запорожье, где работал их общий знакомый - школьный завхоз, затем переехавший в Сибирь. |
For the evidence he has to go to Hong Kong, where his old acquaintance Vagit Valiev waits for him: he knows something about Cuerte what no one else knows. |
За доказательствами ему приходится отправиться в Гонконг, где его ждёт старый знакомый Вагит Валиев: он знает о Куэрте то, чего не знает больше ни один человек. |
In fact, you are so good that you won't even flinch if a friend or an acquaintance starts dating your husband. |
Ведь ты такая хорошая что ты даже не вздрогнешь, если друг или знакомый начнет встречаться с твоим мужем |
You are an acquaintance of Mlle. Restarick, are you not? |
Знакомый мадемуазель Рэстрик, не так ли? |
"She works for the restaurant," my acquaintance explained. "She feeds animals and sits in the yard to create the rustic ambiance." |
"Она работает на ресторан," - пояснил мой знакомый. - "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни". |
How the hell do I know who's the friend and who's the acquaintance? |
Откуда, к черту, мне знать, кто друг а кто знакомый? |
and we can't afford any more assumptions about who's a friend and who isn't, not your oldest acquaintance, not your husband, wife, or lover. |
и мы не можем больше позволить себе предполагать кто наш друг, а кто-нет, не твой давний знакомый, не твой муж, жена или любовник. |
Acquaintance, then, might be a better way of putting it. |
Тогда, возможно, "знакомый" подошло бы лучше. |
We have an acquaintance in common. |
У нас есть общий знакомый. |
It's just an acquaintance. |
Это был просто знакомый. |
Really more of an acquaintance than a friend. |
Скорее знакомый, чем друг. |