CMS (Content Management System) - acquaintance and training of the personnel to the further work with a control system of a site. |
CMS (Content Management System) - ознакомление и обучение персонала дальнейшей работе с системой управления сайтом. |
Every child shall have the right to contact and acquaintance with the history of its own people, traditions, spiritual values and world culture. |
Каждый ребенок имеет право на общение и ознакомление с историей своего народа, традициями, духовными ценностями и всемирной культурой. |
The purpose of this visit - acquaintance with objects of cultural tourism and preparation of the offers concerning the creation of new tourist routes connected to a cultural - historical heritage. |
Цель визита - ознакомление с объектами культурного туризма и подготовка предложений по созданию новых туристических маршрутов, связанных с культурно-историческим наследием. |
acquaintance with regions, definition of the most problem areas |
Ознакомление с регионами, определение наиболее проблемных областей |
The schools are responsible for providing education of a satisfactory quality, geared to promoting social integration and active citizenship, including the transfer of knowledge about and acquaintance with social diversity. |
Школы обязаны обеспечивать получение удовлетворительного качества образования, стимулирующего интеграцию в общество и формирование активной гражданской позиции, в том числе ознакомление с существующими социальными различиями. |
It covered measures which promoted mutual acquaintance and peaceful coexistence between groups, facilitated intercultural learning, furthered education in human rights with a focus on tolerance and democratic citizenship, and provided opportunities for people from different communities to work together towards a common objective. |
Эта программа предусматривает меры, поощряющие взаимное ознакомление и мирное сосуществование различных групп, содействие межкультурному образованию, развитие образования в области прав человека с уделением особого внимания проблеме нетерпимости и демократического гражданства и предоставление возможности представителям различных общин вести совместную работу по достижению общей цели. |
Acquaintance with new technologies, building materials, machines and mechanisms, expansion of a labor market, participation in processes of world construction is represented the major necessity for building branch of Armenia. |
Ознакомление с новыми технологиями, стройматериалами, машинами и механизмами, расширение рынка труда, участие в процессах мирового строительства представляется важнейшей необходимостью для строительной отрасли Армении. |
Acquaintance with a situation in regions, revealing of priority areas |
Ознакомление с ситуацией в регионах, выявление приоритетных областей |
Acquaintance with a situation in regions and definition of areas in which most sharply there is a problem of unemployment and attraction of youth to small business. |
Ознакомление с ситуацией в регионах и определение областей, в которых наиболее остро стоит проблема безработицы и привлечения молодежи в малый бизнес. |
The aims of this visit are to have acquaintance with the news in wooden cottage construction (in Kotka) and also to visit Exhibition "Finn Build" (in Helsinki). |
Цель визита - ознакомление с новинками в деревянном коттеджном строительстве в Котке и посещение международной выставки «Фин-Билд» в Хельсинки. |
Such acquaintance is a right and not an obligation for an accused. |
Такое ознакомление с делом является правом, а не обязанностью обвиняемого. |
The size of the organization, consisting of approximately 300 staff altogether, facilitates direct acquaintance with the staff and first-hand knowledge of individual and collective problems and difficulties. |
Размеры организации, в общей сложности насчитывающей примерно 300 сотрудников, облегчают личное знакомство с персоналом и непосредственное ознакомление с индивидуальными и коллективными проблемами и трудностями. |
In addition, a comprehensive training programme including acquaintance with military planning and operations has been designed for staff considered for the position of chief administrative officer at peace-keeping missions. |
Кроме того, всеобъемлющая программа профессиональной подготовки, предусматривающая ознакомление участников с методами планирования и проведения военных операций, была разработана для сотрудников, рассматриваемых для назначения на должности главных административных сотрудников миссий по поддержанию мира. |