In my research on you, I found out we got a mutual acquaintance. | В твоём резюме я узнал, что у нас есть общий знакомый. |
Whereas a mere acquaintance, I'd smile politely and pretend it wasn't there. | другом случае, как просто знакомый, € бы улыбнулс€, и притворилс€, что еЄ там нет. |
It's just an acquaintance. | Это был просто знакомый. |
His acquaintance Georgiy (Leonid Yarmolnik) lets Oleg stay in his apartment, as he leaves for business in Hong Kong. | Случайный знакомый - «новый русский» Георгий (Леонид Ярмольник) оставляет Олегу квартиру, так как уезжает по делам в Гонконг. |
I'm enquiring on behalf of one of me master's business acquaintances. | Знакомый моего хозяина попросил найти дом для своих друзей. |
But many recreants and tourists know Simferopol as a town where their acquaintance and recreation in Crimea starts. | Однако многим отдыхающим и туристам Симферополь знаком только как город, с которого начинается знакомство и отдых в Крыму. |
Do you not turn your modest acquaintance with Captain Jones into payments most immodest? | Разве Вы не повернули скромное знакомство с капитаном Джонсом к очень нескромным выплатам? |
Greater acquaintance and contact encouraged judges to be less obstructive and more willing to find solutions when they were working on a case that involved cooperation with another jurisdiction. | Более близкое знакомство и контакты побуждают судей занимать более конструктивную позицию и проявлять большую готовность к поиску решений, когда они работают над делом, которое требует сотрудничества с другой судебной системой. |
Because when I arrived here... I made a very special acquaintance. | Потому что когда я оказался здесь, я завел одно очень полезное знакомство с тем, кого ты знаешь. |
27-29 November, Yuvaskyla It was an acquaintance with the activities of this region. BIZKON together with Centre Yukes organized the seminar and some visits to Yuvaskyla enterprises. | 27-29 Ноября, Ювяскуля Здесь состоялось знакомство делегации руководителей предприятий Санкт-Петербурга с активностью региона Ювяскуля, четвертого по значимости региона Финляндии (после Хельсинки, Тампере и Турку). |
The acquaintance admitted that for 15 years she had not less than nine times given Ivanyutina, her sister and parents a portion of the substance. | Знакомая призналась, что на протяжении 15 лет не менее девяти раз передавала Иванютиной, её сестре и родителям порции этого вещества. |
Santiago's work acquaintance is correct. | Знакомая по работе Сантьяго права. |
According to the testimony of Z.P. Safonova, Georgian soldiers shot her acquaintance Marina Chochieva and her children and sister in cold blood near Tskhinval on Zar Road. | По свидетельству Ж.П. Сафоновой, ее знакомая Марина Чочиева была хладнокровно расстреляна грузинскими военными в собственном автомобиле вместе с детьми и сестрой на Зарской дороге близ Цхинвала. |
Acquaintance of a woman? | Что, знакомая женщина? |
I believe you and I share an acquaintance. | Я полагаю, у нас есть общая знакомая. |
Every child shall have the right to contact and acquaintance with the history of its own people, traditions, spiritual values and world culture. | Каждый ребенок имеет право на общение и ознакомление с историей своего народа, традициями, духовными ценностями и всемирной культурой. |
The schools are responsible for providing education of a satisfactory quality, geared to promoting social integration and active citizenship, including the transfer of knowledge about and acquaintance with social diversity. | Школы обязаны обеспечивать получение удовлетворительного качества образования, стимулирующего интеграцию в общество и формирование активной гражданской позиции, в том числе ознакомление с существующими социальными различиями. |
It covered measures which promoted mutual acquaintance and peaceful coexistence between groups, facilitated intercultural learning, furthered education in human rights with a focus on tolerance and democratic citizenship, and provided opportunities for people from different communities to work together towards a common objective. | Эта программа предусматривает меры, поощряющие взаимное ознакомление и мирное сосуществование различных групп, содействие межкультурному образованию, развитие образования в области прав человека с уделением особого внимания проблеме нетерпимости и демократического гражданства и предоставление возможности представителям различных общин вести совместную работу по достижению общей цели. |
Acquaintance with a situation in regions and definition of areas in which most sharply there is a problem of unemployment and attraction of youth to small business. | Ознакомление с ситуацией в регионах и определение областей, в которых наиболее остро стоит проблема безработицы и привлечения молодежи в малый бизнес. |
In addition, a comprehensive training programme including acquaintance with military planning and operations has been designed for staff considered for the position of chief administrative officer at peace-keeping missions. | Кроме того, всеобъемлющая программа профессиональной подготовки, предусматривающая ознакомление участников с методами планирования и проведения военных операций, была разработана для сотрудников, рассматриваемых для назначения на должности главных административных сотрудников миссий по поддержанию мира. |