Английский - русский
Перевод слова Acknowledgment
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledgment - Признание"

Примеры: Acknowledgment - Признание
The Court, in its decision of 4 December 1991, accepted Suriname's acknowledgment of responsibility and postponed judgement on reparations and costs. В своем решении от 4 декабря 1991 года Суд принял сделанное Суринамом признание ответственности и отложил принятие решения по вопросу о компенсации и издержках.
Lord COLVILLE said that the Gabonese delegation's acknowledgment of the defects in the country's human rights performance indicated a clear intention of improvement. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что признание делегацией Габона недостатков, существующих в области осуществления прав человека в стране, четко свидетельствует о стремлении улучшить ситуацию.
In the past five years, I have sensed a growing acknowledgment of indigenous peoples by other sectors of society involved in the quest for sustainable development. За последние пять лет я почувствовал растущее признание коренных народов другими слоями общества, принимающими участие в достижении устойчивого развития.
This represents only a reluctant acknowledgment of the mandate given by the Assembly in resolutions 40/61 and 46/51. Это - не более чем неохотное признание мандата, установленного Ассамблеей в резолюциях 40/61 и 46/51.
If the guarantor/issuer, confirmer or nominated person has made an acknowledgment in favour of the secured creditor. если гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо совершило признание в пользу обеспеченного кредитора.
Noting the government's acknowledgment of the need to revoke these provisions, please provide updated information on developments towards elimination of these discriminatory provisions in the Civil Code. Учитывая признание правительством необходимости отменить эти положения, просьба представить обновленную информацию о мерах по ликвидации этих дискриминационных положений в Гражданском кодексе.
That is a tacit acknowledgment of our failure, our joint failure. Это молчаливое признание нашей неудачи, нашей общей неудачи.
The Committee welcomes the frank acknowledgment of the State party with respect to the significant challenges facing the country in protecting and ensuring the rights of children with disabilities. Комитет приветствует откровенное признание государством-участником факта наличия серьезных проблем и трудностей, с которыми сталкивается страна в деле защиты и обеспечения прав детей-инвалидов.
The right to health of women entails primarily the acknowledgment of its scope in both the health-care and socio-economical fields. Право женщин на здравоохранение предполагает в первую очередь признание этого права в сфере охраны здоровья, а также в экономической и социальной жизни.
Reference was made to the acknowledgment by the Human Rights Council that indigenous peoples, women and children are the groups most vulnerable to climate change. Было упомянуто признание Советом по правам человека того, что коренные народы, женщины и дети являются группами населения, наиболее уязвимыми к изменению климата.
Public acknowledgment of the harm and humiliation caused and the establishment of the truth together with a public apology may often provide greater satisfaction than monetary compensation. Публичное признание нанесенного ущерба и причиненного унижения и восстановление истины наряду с публичным извинением могут зачастую больше удовлетворить их, чем денежная компенсация.
Such acknowledgment is an important step in implementing the Convention. GE.-44185 Такое признание является важным шагом на пути осуществления положений Конвенции.
Accordingly, the compensation offer extended to the author does not imply an acknowledgment of the prejudice allegedly suffered by the author, but rather reflects the willingness of the Government to abide by its international obligations. Соответственно, доведенное до сведения автора предложение о компенсации не предполагает признание ущерба, предположительно причиненного автору, а скорее отражает готовность правительства соблюдать свои международные обязательства.
ISIL may even be able to raise funds by selling wheat, and there are reports (including an acknowledgment in the group's own propaganda) that it traffics women and children. ИГИЛ, возможно, также может получать доходы от продажи пшеницы, и поступают сообщения (включая признание в пропагандистских материалах самой группы) о том, что оно торгует женщинами и детьми.
UNFPA is pleased to note the acknowledgment by the Audit Advisory Committee of its improved trust in the UNFPA internal audit system, organizational transparency and accountability. ЮНФПА с удовлетворением отмечает признание Консультативно-ревизионным комитетом важности мер, направленных на укрепление доверия к системе проведения внутренних ревизионных проверок в рамках ЮНФПА, а также на повышение прозрачности и подотчетности в деятельности организации.
The Special Rapporteur believes that a greater understanding and acknowledgment of the need for migrant labour and of the many positive contributions made by migrants to the societies in which they live is key to reducing their vulnerability to many human rights violations. Специальный докладчик считает, что более полное осознание и признание необходимости использования рабочей силы мигрантов и их разностороннего положительного вклада в общества тех стран, в которых они живут, является важнейшим фактором, который может способствовать уменьшению их уязвимости ко многим нарушениям прав человека.
While the first objective had been a constant concern of the Commission from the outset, the second mirrored the more recent acknowledgment on the part of the international community that environmental protection was of value in itself. Первая цель с самого начала была постоянной проблемой Комиссии, тогда как вторая отражает недавнее признание со стороны международного сообщества, что охрана окружающей среды представляет ценность сама по себе.
For half a decade, the Member States of the United Nations have been involved in a series of Conferences that culminated in an acknowledgment of the following facts. В течение пяти лет государства - члены Организации Объединенных Наций участвовали в работе целого ряда конференций, кульминацией которых стало признание следующих фактов.
The activities and achievements of the IAEA have already been accorded well-deserved acknowledgment and support by the General Conference at its thirty-eighth session, held only a short time ago in Vienna. Деятельность и достижения МАГАТЭ уже получили заслуженное признание и поддержку Генеральной конференции на ее тридцать восьмой сессии, недавно прошедшей в Вене.
The acknowledgment by the United States of America of the need for such a balance through equal dealing with all the parties and the use of a single standard is the path to political stability. Признание Соединенными Штатами Америки необходимости такого равновесия на основе равноправного подхода ко всем сторонам и использования единого стандарта является дорогой к политической стабильности.
If acknowledgment was not possible immediately, the adoptive parents could, under certain conditions, go through the adoption procedure again, so that a waiting period might be necessary. Если признание не может быть сделано немедленно, то приемные родители могут при определенных условиях снова обратиться к процедуре усыновления или удочерения, и в этом случае может потребоваться некоторый период ожидания.
The elections in Mozambique had a number of positive outcomes, the most important of which was the universal acknowledgment of a transparently fair electoral procedure. В результате проведения выборов в Мозамбике был достигнут ряд позитивных результатов, самым важным из которых было всеобщее признание важного значения транспарентной и справедливой процедуры проведения выборов.
This acknowledgment serves as a reward for and recognition of not only my country's efforts, but also the great efforts of the Mission and its members in Guatemala. Это признание служит наградой и является признанием усилий не только моей страны, но также значительных усилий Миссии и ее представителей в Гватемале.
We welcome the acknowledgment of that work and the endorsement of the International Federation's emergency appeal by the Emergency Relief Coordinator, Mr. John Holmes, at his press conference on 16 November. Мы приветствуем признание этой работы и чрезвычайного призыва Международной федерации со стороны Координатора чрезвычайной помощи Джона Холмса на его пресс-конференции 16 ноября.
Commitment to actions of this type requires an acknowledgment of the persistence of de facto discrimination, and a commitment to approaches that directly target de facto forms of discrimination. Приверженность осуществлению таких мер предполагает признание сохраняющейся фактической дискриминации и обязательство осуществлять стратегии, непосредственно направленные на борьбу с фактической дискриминацией.