During 2005, the Department has aimed to be innovative, creative, accountable and results-oriented. |
В 2005 году Департамент стремился придавать своей работе новаторский, творческий, подотчетный и ориентированный на конечный результат характер. |
In addition, they help in making the whole Conference implementation process more accountable, transparent and participatory. |
Кроме того, они способствуют тому, чтобы весь процесс осуществления решений Конференции носил более подотчетный и транспарентный характер и обеспечивал более широкое участие в нем общественности. |
An effective, legitimate and accountable security sector is a prerequisite for surviving the fragile post-conflict period and building sustainable peace. |
Мы воздаем Совету должное за его инициативу по рассмотрению этого вопроса в ходе официальных открытых прений. Эффективный, легитимный и подотчетный сектор безопасности является необходимым условием для выживания в нестабильный постконфликтный период и для строительства прочного мира. |
While an accountable public sector should continue to act as a quasi-guarantor of private investment, growth should not be the sole point of emphasis, especially under unstable circumstances. |
Подотчетный государственный сектор должен продолжать выполнять функции квазигаранта частных инвестиций, однако рост не должен быть единственным приоритетом, особенно в условиях нестабильности. |
A Security Council more responsive, representative, transparent and accountable is a requirement inherent in the spirit of Article 24 of the Charter. |
Совет Безопасности, в большей мере реагирующий на события, более представительный, открытый и подотчетный - таково требование, вытекающее из статьи 24 Устава. |
This, in turn, can be facilitated by independent, transparent and accountable regulatory and supervisory frameworks suited to each country. |
А для этого, в свою очередь, необходим независимый, транспарентный и подотчетный контрольно-регулирующий механизм, созданный с учетом особенностей соответствующей страны. |
It is at times like these that we hope the Council will emerge more united, accountable, open and responsive. |
Мы надеемся, что именно в такое время, как сейчас, Совет проявит себя как более единый, подотчетный, открытый и реагирующий на изменение ситуации орган. |
Equally important are the issues of when to forge partnerships, for what purpose and how to make them durable and accountable. |
Не менее важно выбрать подходящий момент для установления партнерских отношений и определить их суть, а также попутно решить вопрос о том, как обеспечить устойчивый и подотчетный характер партнерств. |
Let us not have any illusions: if its methods of work remain the same, the Council's enlargement will not, by itself, bring about a more efficient, accountable and credible organ. |
Давайте не будем строить иллюзий: если методы работы Совета не изменятся, расширение его состава само по себе не превратит его в более эффективный, подотчетный и заслуживающий доверия орган. |
Accountable security sector established and functioning |
Создан и функционирует подотчетный сектор безопасности |
We must all help to create a United Nations Organization that is more efficient and accountable. |
Мы все должны содействовать превращению Организации Объединенных Наций в более эффективный и подотчетный орган. |
In this respect, the aim should be to make the Council transparent, responsive, inclusive and accountable. |
В этой связи цель должна состоять в том, чтобы превратить Совет в транспарентный, более чутко реагирующий, всеобъемлющий и подотчетный орган. |
We strongly believe that urgent efforts should be exerted to make the Council truly representative and accountable and its work truly democratic and legitimate. |
Мы убеждены в необходимости принятия срочных мер в целях превращения Совета в подлинно представительный и подотчетный орган и придания более демократичного и легитимного характера его работе. |
However, UNHCR must be efficient, results-based and accountable, continuing to improve its ability to identify durable solutions and respond to humanitarian emergencies. |
Тем не менее УВКБ должно представлять собой действенный, ориентированный на конкретные результаты и подотчетный механизм и продолжать совершенствовать свои возможности по определению долгосрочных решений и реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
The creation of the Military Procurement Department and the official designation of authorized individuals was a significant development that allowed for a more accountable procurement process. |
Создание Департамента военных закупок и официальное назначение уполномоченных лиц представляют собой важное событие, позволяющее в большей мере обеспечить подотчетный процесс закупок. |
No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. |
Никакой другой аспект реформы Организации Объединенных Наций не заслуживает такого пристального внимания, как преобразование Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный и подотчетный орган. |
We wish the new elected members - Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore - every success in the continuing effort to make the Council more democratic and accountable. |
Мы желаем вновь избранным членам - Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру - всяческих успехов в дальнейшей работе по превращению Совета в более демократичный и подотчетный орган. |
While we recognize that we need to eliminate waste and duplication, efforts to bring about a streamlined, responsive and accountable Secretariat should be undertaken without such measures having a negative impact on development programmes. |
Признавая наличие необходимости в устранении непроизводительной траты средств и дублирования в работе, мы считаем, что усилия, направленные на превращение Секретариата в рациональный, чутко реагирующий и подотчетный механизм, следует осуществлять таким образом, чтобы это не оказывало негативного воздействия на программы в области развития. |
Those delegations were of the view that new permanent members would perpetuate the unequal relationship between the General Assembly and the Security Council and that more veto-wielding members would not make the Security Council more democratic, representative or accountable. |
Эти делегации выразили мнение, что включение в состав Совета новых постоянных членов закрепило бы неравноправные отношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и что увеличение числа членов, обладающих правом вето, не превратит Совет Безопасности в более демократичный, представительный или подотчетный орган. |