The Committee noted with satisfaction that Gabon, the country which is to accommodate the exercise, was prepared to host this meeting. |
Комитет с удовлетворением воспринял готовность Габона, страны проведения очередных учений, принять у себя участников этой встречи. |
For its part, Pakistan was willing to accommodate the most vulnerable groups, i.e., the wounded, the disabled, extremely sick persons and orphans. |
Со своей стороны Пакистан готов принять наиболее уязвимые группы, а именно раненых, инвалидов, тяжелобольных и сирот. |
The reform should result in an adequate representation of individual regional groups and accommodate a legitimate claim of the Eastern European regional Group and other States to a new non-permanent seat in the Security Council. |
Эта реформа должна привести к адекватному представительству отдельных региональных групп и принять во внимание законное требование восточноевропейской региональной группы в отношении нового места непостоянного члена Совета Безопасности. |
The Wiseman Centre provides accommodations for homeless men and can accommodate up to 42 men at any given time. |
Центр "Уайзмен" предназначен для размещения бездомных мужчин и может одновременно принять 42 человека. |
A Government house could accommodate 10 patients, who were given the best social, psychological and health services available; 3 of them continued to live there. |
Правительственное учреждение может принять 10 пациентов, которым предоставляются самые лучшие имеющиеся социальные, психологические и медицинские услуги; трое таких пациентов по-прежнему проживают там. |
In the 2nd century AD, emperor Hadrian built or rebuilt a port here, which could accommodate up to 300 ships. |
Во 2-м веке н. э. император Адриан перестроил порт, существовавший ещё при греках, который мог принять до 300 кораблей. |
How many patients will this place accommodate at a time? |
Сколько пациентов вы сможете принять одновременно в этом отделении? |
All this has caused Bush to seek to accommodate - verbally, at least - the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy. |
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. |
This would reportedly require an initial outlay of US$ 3 million-US$ 4 million to accommodate 1,000 prisoners. |
Предположительно для этого потребуется затратить на первоначальном этапе 3-4 млн. долл. США, чтобы построенная тюрьма могла принять 1000 заключенных. |
The meeting recommended that the Government and UNDP take appropriate action to refocus the programmes in order to accommodate the issues raised during the meeting. |
Участники рекомендовали правительству и ПРООН принять необходимые меры по переориентации программ с целью обеспечить учет вопросов, поднятых в ходе заседания. |
Pag-Asa has a shelter house several kilometres outside of Brussels with facilities to accommodate 10 children. |
"Паг-Аса" располагает приютом в нескольких километрах от Брюсселя, способным принять 10 детей. |
Due to its limited staff size and the complexity of its work, UNFPA is unable to accommodate many entry-level Professional posts. |
По причине ограниченности штатов и сложности своей работы ЮНФПА не может принять большое число должностей категории специалистов начального уровня. |
Perhaps with a little effort we can find a way to accommodate those dates rather than postponing the session for a whole year. |
Возможно, приложив некоторые усилия, мы могли бы найти способ принять эти сроки, а не откладывать сессию на целый год. |
The employer had a duty to accommodate Ms. Jahelka unless it would cause "undue hardship". |
Работодатель был обязан принять меры в отношении г-жи Яхелька, если это не вызвало бы "чрезмерных затруднений". |
El Bucán: Located in front of the main entrance to the Palacio de Convenciones, this restaurant can accommodate up to 1000 people. |
Ресторан "Эль-Букан": Этот ресторан, расположенный напротив главного входа во Дворец съездов, может принять до 1000 человек. |
At completion, it is expected to accommodate an additional 1,000 full-time student equivalents; |
Предполагается, что по завершении строительства кампус сможет принять еще 1000 студентов дневного отделения. |
There are now eight homes for the elderly and one care and attention home that can accommodate 784 elderly persons. |
В настоящее время существует восемь домов престарелых и один центр по уходу за престарелыми, которые способны принять 784 человека. |
The Deliz Restaurant, located in the lobby of the Grand Cevahir Hotel, can accommodate up to 400 people. |
В вестибюле гостиницы "Гранд Джевахир" находится ресторан "Делиз", который может принять до 400 человек. |
However, the Government did not have any shelters that could accommodate mothers and children together and therefore relied on civil society to do so. |
Вместе с тем, правительство не располагает убежищами, которые могли бы принять матерей вместе с детьми, и поэтому оно полагается в этом отношении на гражданское общество. |
An original target of rehabilitation of 2,100 classrooms has been increased to 2,733 throughout the territory to accommodate higher-than-predicted enrolment numbers. |
Первоначальное число подлежащих восстановлению классных комнат, составлявшее 2100 единиц, увеличилось до 2733 по всей территории, с тем чтобы можно было принять больше учащихся, чем предполагалось. |
We have, of course, tried to prepare in Chad so that, if more come, we can accommodate more. |
Мы, разумеется, старались провести подготовку в Чаде и спланировать все так, чтобы, если приток увеличится, мы смогли бы принять больше людей. |
Female training barracks were constructed in the Mandera Police Training Centre to accommodate 40 female police students. |
Учебные помещения для подготовки женщин были сооружены в Учебном центре полиции в Мандере с таким расчетом, чтобы можно было принять 40 курсанток. |
One study revealed that, while there were 14 free primary public schools within walking distance, the facilities could only accommodate 20,000 of the more than 100,000 school-aged children in the area. |
Одно из исследований показало, что, несмотря на наличие в районе 14 бесплатных государственных начальных школ, до которых можно дойти пешком, эти учреждения могут принять лишь 20000 учащихся, в то время как в районе насчитывается более 100000 детей школьного возраста. |
He and several other United States Government officials worked over the Independence Day weekend to accommodate the Nicaraguan Permanent Representative's last minute change in plans. |
Он и ряд других государственных чиновников Соединенных Штатов вынуждены были работать в уикенд, на который выпал День независимости, чтобы принять необходимые меры в связи с внезапным изменением планов Постоянного представителя Никарагуа. |
She can accommodate over 3,000 guests, including scientists making use of a built-in atmospheric and oceanographic laboratory operated by the University of Miami's Rosenstiel School of Marine and Atmospheric Science. |
Судно способно принять до 3100 пассажиров, включая использующих лаборатории учёных из Rosenstiel School of Marine and Atmospheric Science Университета Майами. |