| The UNIDO/UNOV delegation determined that the Conference Center is able to accommodate the official meetings of the General Conference. |
Делегация ЮНИДО/ЮНОВ убедилась в том, что Центр конгрессов способен принять официальные заседания Генеральной конференции. |
| Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict. |
Попытки адаптироваться к происходящим потрясениям и принять их нередко сопровождаются недопониманиями, трудностями и даже конфликтами. |
| Having preserved the best traditions of its predecessor, Eastland has created powerful tourism infrastructure which can accommodate and service more than 1000 people at once. |
Сохранив лучшие традиции предшественника, «Истлэнд» создал мощную туристическую инфраструктуру, которая может принять и обслужить более тысячи человек одновременно. |
| London's docks were unable to accommodate the much larger vessels needed by containerization, and the shipping industry moved to deep-water ports such as Tilbury and Felixstowe. |
Лондонские доки были неспособны принять корабли гораздо большие, чем раньше, требовавшиеся для перевозки контейнеров, и портовая индустрия переместилась в более глубоководные порты в Тилбери и Феликстоу. |
| Nyumanzi Transit Center can accommodate 3,000 persons but can be stretched to 5,000 individuals in a worst case scenario while Maaji Settlement (Adjumani) can take another 10,000 refugees. |
Транзитный центр Ньюманзи может вместить 3000 человек, но может быть расширен до 5000 человек в худшем случае, тогда как населенный пункт Мааджи (в Аджумани) может принять ещё 10000 беженцев.» |