The station can accommodate about 30 winter-overs and 120 during the summer. |
Фактически же станция может принять до 30 человек зимой и до 120 - летом. |
I'm very grateful that you could accommodate me today. |
Я очень признателен, что сегодня вы смогли принять меня. |
We have to accommodate Washington, ceo Staff And symbolically guard for two days. |
Мы должны принять Вашингтона и его окружение и ослабить охрану через два дня. |
For some countries, it has been relatively easy to accommodate meaningful group involvement. |
При этом следует отметить, что некоторым странам было легче принять идею эффективного вовлечения основных групп. |
The text before the Committee reflected the sponsors' efforts to accommodate the concerns of as many delegations as possible. |
Представленный вниманию Комитета текст отражает стремление авторов принять во внимание озабоченности как можно большего числа государств. |
Such an event required a venue large enough to accommodate all participants. |
Для этого мероприятия в месте проведения необходимо обес-печить соответствующие условия, с тем чтобы принять всех участников. |
A court could not make any order which could accommodate the needs of both parties. |
Суд же не может принять какого-либо решения, которое учитывало бы интересы обеих сторон. |
NAM has gone the extra mile to try to accommodate and take into consideration the concerns of our counterparts. |
ДНП пошло на дополнительные уступки, пытаясь принять во внимание и учесть обеспокоенность своих партнеров. |
The delegation of Egypt is certainly flexible enough to accommodate that proposal. |
Позиция делегации Египта, безусловно, достаточно гибкая и позволяет нам принять это предложение. |
In the meantime, a temporary facility to accommodate 20 staff will become operational in December 2009. |
Пока же с декабря 2009 года начнет функционировать временное помещение, способное принять 20 человек. |
The new facility will accommodate around 200 detainees and will address juvenile issues. |
Новый центр сможет принять примерно 200 заключенных и будет конкретно ориентирован на несовершеннолетних преступников. |
From 2 to 80, The Oscar can accommodate your meeting in an informal or formal setting. |
Гостиница Трускавца «Оскар» организует для вас встречи как в официальной, так и в дружеской обстановке, где смогут принять участие от 2 до 80 человек. |
Offers from universities in developing countries which could accommodate fellows free of charge would however be most welcome. |
Вместе с тем самым решительным образом будут приветствоваться предложения университетов развивающихся стран, которые могли бы принять стипендиатов на безвозмездной основе. |
We are currently improving the physical facilities at that training site to accommodate up to 3,000 students and 1,000 international trainers and support staff. |
Сейчас мы занимаемся улучшением физической инфраструктуры на этом тренировочном объекте для того, чтобы он мог принять до 3000 обучающихся и 1000 международных инструкторов и лиц вспомогательного персонала. |
While global destruction capacity was probably sufficient to accommodate those flows, there could be logistical challenges in transporting ozone-depleting substances to suitable facilities. |
Хотя глобальный потенциал объектов уничтожения, вероятно, достаточен для того, чтобы принять эти потоки, могут возникнуть логистические проблемы при транспортировке озоноразрушающих веществ и их заменителей на соответствующие объекты. |
MONUC has also established a temporary assembly area at Beni to accommodate combatants and their dependants who decide to enter the programme. |
Кроме того, МООНДРК создала в Бени временный район сбора, для того чтобы принять там комбатантов и их иждивенцев, которые решили участвовать в вышеупомянутой программе. |
To accommodate this wish a programme of side events at which such issues will be featured has been planned. |
Заинтересованным сторонам настоятельно рекомендуется принять участие в этих параллельных мероприятиях. |
The UNIDO/UNOV delegation determined that the Conference Center is able to accommodate the official meetings of the General Conference. |
Делегация ЮНИДО/ЮНОВ убедилась в том, что Центр конгрессов способен принять официальные заседания Генеральной конференции. |
Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict. |
Попытки адаптироваться к происходящим потрясениям и принять их нередко сопровождаются недопониманиями, трудностями и даже конфликтами. |
Having preserved the best traditions of its predecessor, Eastland has created powerful tourism infrastructure which can accommodate and service more than 1000 people at once. |
Сохранив лучшие традиции предшественника, «Истлэнд» создал мощную туристическую инфраструктуру, которая может принять и обслужить более тысячи человек одновременно. |
His preaching was so popular that the congregation added a gallery to the church to accommodate the many persons who flocked to hear him. |
Идея праздника оказалась столь популярна, что толпа людей, желавших принять в нём участие, переполнила площадь. |
So, you were able to accommodate Bill's study? |
Значит, вы могли бы принять исследование Билла? |
There is a new conference centre which can accommodate several thousand participants close to the area in which Parliament and Government are currently located. |
Недалеко от того места, где сейчас располагается парламент и правительство, находится новый центр конференций, способный принять несколько тысяч участников. |
In recent years, Croatia had hosted thousands of refugees and, at the same time, had had to accommodate its own displaced population. |
В последние годы Хорватия приняла тысячи беженцев и в то же время была вынуждена принять меры для размещения собственного перемещенного населения. |
This proposal was discussed at length with the companies involved and revised to accommodate a number of their concerns. |
Соответственно, в этой связи возникала необходимость срочно принять меры по исправлению такого положения. |