Английский - русский
Перевод слова Abstain
Вариант перевода Воздержаться

Примеры в контексте "Abstain - Воздержаться"

Все варианты переводов "Abstain":
Примеры: Abstain - Воздержаться
It might be thought surprising that New Zealand, with its well-known active support for nuclear disarmament, both politically and in practical terms in negotiations in the Conference on Disarmament, should see fit to abstain on such a subject. Может показаться странным, что Новая Зеландия, которая хорошо известна своей активной поддержкой ядерного разоружения как на политическом уровне, так и в практическом плане на переговорах на Конференции по разоружению, сочла уместным воздержаться по такому вопросу.
Some delegations indicated that they would prefer to abstain, at this stage, from commenting on questions on which the Commission had not yet prepared draft articles, such as the settlement of disputes and the consequences of international crimes. Некоторые делегации заявили, что на данном этапе они хотели бы воздержаться от замечаний по вопросам, по которым Комиссия еще не разработала проектов статей, например по вопросу урегулирования споров или по вопросу о последствиях международных преступлений.
All Equatorial Guinea's officially recognized parties took part, unlike the legislative elections of 21 November 1993, where the parties in the Joint Opposition Platform (POC) coalition had decided to abstain given the absence of guarantees. В этих выборах участие приняли все официально признанные партии Экваториальной Гвинеи, что отличает их от выборов в законодательные органы 21 ноября 1993 года, от участия в которых из-за отсутствия гарантий решили воздержаться партии, входящие в состав Единой оппозиционной платформы (ЕОП).
Mr. de GOUTTES said he wished to abstain on the draft decision concerning the holding of the winter sessions of the Committee because he was not convinced that it would enhance the Committee's efficiency. Г-н де ГУТТ хотел бы воздержаться от рассмотрения проекта решения о проведении зимних сессий, поскольку он не убежден в том, что работа Комитета от этого улучшится.
Still on the subject of Nigeria, our belief that we should abstain emanates from the fact that a lot of good is being done in Nigeria. По тому же вопросу о Нигерии: наша убежденность в том, что нам следовало воздержаться, проистекает из того факта, что в настоящее время в Нигерии делается много хорошего.
If not, it would suffice to abstain voluntarily from exhausting domestic remedies in the time and form prescribed by law in order to comply with the requirement of article 5(2)(b), which would make the requirement obsolete. В противном случае было бы достаточно добровольно воздержаться от исчерпания внутренних средств защиты в сроки и в форме, предписываемые законом, с тем чтобы удовлетворить требования подпункта Ь) пункта 2 статьи 5, что делало бы это требование устаревшим.
The delegation would nonetheless like to inform the secretariat of the Human Rights Council that it had been instructed to abstain on the said text, and hereby requests that the official records reflect that position. Тем не менее делегация хотела бы информировать секретариат Совета по правам человека о том, что она получила инструкции воздержаться при голосовании по упомянутому тексту, и в этой связи просит отразить эту позицию в официальных отчетах.
In view of this, the Chinese delegation requests that a separate vote be taken on operative paragraph 2 of this draft resolution and it will abstain on this paragraph. В связи с этим делегация Китая просила бы провести раздельное голосование по пункту 2 постановляющей части данного проекта резолюции, и мы намерены воздержаться при голосовании по указанному пункту.
It was because of that lack of consultation resulting from a lack of cooperation on the part of certain administering Powers that the countries on whose behalf he was speaking had decided to abstain. Именно по причине того, что этот вопрос не был в достаточной степени согласован из-за отказа некоторых управляющих держав от сотрудничества, страны, от имени которых он выступает, приняли решение воздержаться при голосовании.
Hence, today we have felt that we should abstain because we are looking for a way in which the parties that may be affected here can eventually live like brothers and like Members of the United Nations. Поэтому сегодня мы решили, что нам следует воздержаться при голосовании, поскольку мы ищем путь, который позволит вовлеченным сторонам жить наконец как братья и как члены Организации Объединенных Наций.
In its report, the Special Committee did not address a single one of those key aims and he therefore called on the members of the Fourth Committee to vote against the report or, at least, to abstain in the vote. Специальный комитет в своем докладе не ставит перед собой ни одну из этих ключевых целей, и поэтому оратор призывает членов Четвертого комитета проголосовать против этого доклада или, по крайней мере, воздержаться при голосовании.
Mr. BRYDE, explaining his position after the vote, said that he had preferred to abstain, knowing very well that it might be difficult for him to attend the session in question. Г-н БРИДЕ, объясняя свою позицию после голосования, говорит, что он предпочел воздержаться, зная, что у него могут возникнуть трудности с участием в работе этой сессии.
Subsequently, however, when the resolutions adopted by the Committee were voted on in the Fourth Committee and the General Assembly, his delegation intended to abstain in one case and to vote against in the other. Вместе с тем впоследствии, при голосовании по одобренным Комитетом проектам резолюций в Четвертом комитете и на Генеральной Ассамблее, российская делегация намерена в одном случае воздержаться, а в другом - проголосовать против.
Those who favour this can say "yes", those who oppose these words can say "no", and others can abstain. Те, кто за это, могут сказать "да", те, кто против, могут сказать "нет", остальные же могут воздержаться.
However, unlike last year, and recognizing the concerns underlying the draft decision, we have decided not to vote against the draft decision this year, but rather to abstain. Однако в отличие от прошлого года и в порядке признания той озабоченности, которая лежит в основе данного проекта решения, мы приняли решение не голосовать в этом году против него, а воздержаться.
While it will vote in favour of the draft, my delegation again will be obliged to abstain with regard to one of its paragraphs because of the language of the text and the way it has been drafted. Хотя мы будем голосовать за этот проект, наша делегация вновь будет вынуждена воздержаться по одному из его пунктов из-за его формулировки и того, как происходила его редакция.
Since the proposed arms trade treaty is not a real solution to the problems of developing countries, my delegation does not share the aims of the treaty and, accordingly, opted to abstain in the voting on the draft decision. Поскольку предлагаемый договор о торговле оружием не является реальным решением проблем развивающихся стран, наша делегация не разделяет цели договора и соответственно предпочла воздержаться при голосовании по данному проекту решения.
However, the call for us to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State left us with no choice but to vote against operative paragraph 6 and to abstain in the voting on the draft resolution as a whole. Однако обращенный к нам призыв присоединиться к ДНЯО в качестве не обладающего ядерным оружия государства не оставил нам другого выбора, кроме как проголосовать против пункта 6 постановляющей части и воздержаться при голосовании по проекту резолюции в целом.
This time, however, the Spanish delegation decided to abstain in the voting on the draft resolution, as it did at the fifty-fifth, fifty-sixth, fifty-seventh and fifty-eighth sessions. Однако на этот раз делегация Испании приняла решение воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, как она это делала на пятьдесят пятой, пятьдесят шестой, пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях.
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): I have the honour of clarifying, on behalf of the delegation of the Principality of Liechtenstein as well as my own delegation, Switzerland, the decision to abstain, after the voting process. Г-н Зегер (Швейцария) (говорит по-французски): От имени делегации Княжества Лихтенштейн, а также нашей делегации я имею честь дать разъяснения по итогам процесса голосования относительно нашего решения воздержаться.
Given our defence posture and the approach I have outlined, my delegation was constrained to abstain in the voting on the draft resolution, while appreciating the noble motives and objectives that inspired the sponsors of the draft resolution. С учетом нашей оборонной концепции и очерченного мною подхода нашей делегации пришлось воздержаться при голосовании данного проекта резолюции, хотя она и высоко ценит те благородные побуждения и цели, которыми руководствовались авторы этого проекта резолюции.
Mr. Sial (Pakistan) said that his delegation had voted in favour of the substantive amendments proposed by the African Group, but given the failure to adopt one of those amendments, it had been forced to abstain in the voting on the draft resolution. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что его делегация проголосовала за предложенные Группой африканских государств поправки по существу вопроса, однако, учитывая тот факт, что одна из этих поправок не была принята, его делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по проекту резолюции.
You can't abstain. Вы не можете воздержаться.
It is ironic that this year the nuclear sponsors of the draft resolution and their military allies felt obliged to abstain on their own draft resolution because of the inclusion of a provision calling for nuclear disarmament. Парадоксально, что в этом году ядерные государства, выступившие авторами данного проекта резолюции, и их военные союзники посчитали нужным воздержаться при голосовании по своему собственному проекту резолюции из-за включения в него положения, призывающего к ядерному разоружению.
Mr. Akram (Pakistan): My delegation was constrained to abstain in the voting on operative paragraph 3 because of the earlier vote to retain the words "and South Asia". Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Моя делегация была вынуждена воздержаться от голосования по пункту З постановляющей части из-за ранее проведенного голосования по вопросу о сохранении слов "и в Южной Азии".