Английский - русский
Перевод слова Abstain
Вариант перевода Воздержаться

Примеры в контексте "Abstain - Воздержаться"

Все варианты переводов "Abstain":
Примеры: Abstain - Воздержаться
Our decision to abstain on the phraseology, however, should not be construed as a weakening of Malaysia's resolve in implementing the relevant international disarmament and non-proliferation treaties. Однако наше решение воздержаться при голосовании по этой формулировке не следует неверно воспринимать как ослабление решимости Малайзии в осуществлении соответствующих международных договоров в сфере разоружения и нераспространения.
If you fulfil all the minimum voting requirements in paragraphs 3, 4 and 5 above, using less than 18 votes, you may abstain in voting for the remaining candidates. Если вы выполнили все требования в отношении минимального числа голосов, изложенные в пунктах 3, 4 и 5 выше, проголосовав при этом за менее чем 18 кандидатов, вы можете воздержаться от голосования по остальным кандидатурам.
Her delegation, while supporting the draft resolution as a whole, had therefore regretfully had to abstain. Хотя ее делегация и поддерживает проект резолюции в целом, по вышеизложенным причинам она, к сожалению, вынуждена была воздержаться при голосовании.
Therefore, although we welcome some of the highly positive elements of the draft resolution, we will abstain in the voting on the text. Поэтому, несмотря на то, что мы приветствуем некоторые позитивные элементы данного проекта резолюции, мы тем не менее вынуждены будем воздержаться при голосовании по нему.
Accordingly, Mexico felt obliged to abstain in the voting on the draft in the Fourth Committee and will once again abstain in the voting in this plenary meeting. Соответственно, Мексика сочла своим долгом воздержаться при голосовании по данному проекту в Четвертом комитете и вновь воздержится при голосовании на этом пленарном заседании.
If other delegations had concerns about the political motive behind a given resolution, the appropriate response was to vote against it or to abstain. Если у других делегаций возникают сомнения по поводу политических мотивов, стоящих за данной резолюцией, то правильным для них будет проголосовать против нее или воздержаться.
My delegation took the very difficult decision to abstain in the voting on the draft resolution on the illicit trade in small arms and light weapons. При голосовании по проекту резолюции, касающемуся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, наша делегация приняла очень трудное решение - воздержаться.
A second sentence should be inserted in that footnote, reading "The representative of Greece subsequently informed the Secretariat that his delegation had intended to abstain". В эту сноску следует включить второе предложение, гласящее «Впоследствии представитель Греции информировал Секретариат о том, что его делегация намеревалась воздержаться».
In the absence of more balanced language in that regard, Canada chose once again to abstain in the voting on the draft resolution under this item. По причине отсутствия более сбалансированных формулировок по этому вопросу Канада вновь предпочла воздержаться при голосовании по проекту резолюции по данному пункту.
The decision to abstain was based on his delegation's regard for the Organization and the importance of dealing with serious issues in a responsible manner. Решение воздержаться основывается на том, что его делегация проявляет уважение к этой Организации и считает важным ответственно подходить к рассмотрению серьезных вопросов.
We regret having had to abstain, because everybody knows the position of my Government, my country and my people. Мы сожалеем о том, что нам пришлось воздержаться, поскольку всем известна позиция нашего правительства, нашей страны и нашего народа.
His delegation had therefore voted in favour of the amendment to those paragraphs proposed by Cuba at the Committee's forty-sixth meeting but had no option other than to abstain in the vote on the draft resolution as it stood. Его делегация поэтому проголосовала в поддержку поправки, предложенной Кубой на сорок шестом заседании Комитета, однако у нее не оказалось иного выбора, как воздержаться при голосовании по проекту резолюции в том, виде, в каком он был представлен.
If other delegations had concerns about the political motivation behind a draft resolution, the appropriate response was to vote against it, or abstain, not to seek to avoid taking action altogether through procedural motions. Если у других делегаций вызывают озабоченность политические мотивы, стоящие за каким-либо проектом резолюции, надлежащая реакция состоит в том, чтобы проголосовать против него или воздержаться, а не пытаться вообще избежать принятия каких-либо мер посредством внесения предложений процедурного характера.
However, the resolution's references to documents and documentation of the NPT Review Conferences has obliged my delegation to abstain, in line with our well-known position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В то же время содержащиеся в проекте резолюции ссылки на документы конференций по рассмотрению действия ДНЯО вынудили мою делегацию воздержаться в соответствии с нашей хорошо известной позицией в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия.
In light of contradictory positions, Costa Rica opted to abstain in the voting in the Fourth Committee as the most reasonable way of encouraging the parties to seek a satisfactory agreement as soon as possible. В свете противоречивых позиций Коста-Рика решила воздержаться при голосовании в Четвертом комитете, так как это был наиболее разумный путь призвать стороны к скорейшему поиску удовлетворительного урегулирования.
My delegation would therefore like to reiterate its long-standing position with regard to United Nations Convention on the Law of the Sea, as some of the provisions of today's resolution led my delegation to abstain in the voting. Таким образом, моя делегация хотела бы подтвердить свою многолетнюю позицию в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, поскольку ряд положений принятой сегодня резолюции вынудили мою делегацию воздержаться при голосовании.
In the end, we decided to abstain in the voting to show our disappointment at the fact that suggestions that could have helped to bridge the existing differences between the parties concerned were, unfortunately, not taken into account by the sponsors of the draft resolution. В итоге мы приняли решение воздержаться при голосовании, чтобы продемонстрировать наше разочарование тем фактом, что предложения, которые могли бы способствовать устранению нынешних разногласий между заинтересованными сторонами, авторами проекта резолюции, к сожалению, учтены не были.
For all those reasons, his delegation would vote against the draft resolution, and it urged those delegations that shared its concerns to do likewise or else to abstain. В силу всех этих причин его делегация будет голосовать против проекта резолюции и призывает поступить также или воздержаться другие делегации, которые разделяют эти взгляды.
It was unimaginable that any delegation could vote against the resolution, or abstain, on such a crucial matter. Трудно себе представить, что какая-либо делегация может проголосовать против резолюции по такому исключительно важному вопросу или воздержаться от голосования.
However, as last year, we are obliged to abstain on this draft resolution because its substance is not consistent with its title. Однако, как и в прошлом году, мы вынуждены воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку его содержание не соответствует его названию.
Again, the European Union feels regret and even frustration that it had to abstain on a resolution on such an important issue. И вновь Европейский союз выражает сожаление и даже разочарование в связи с тем, что ему пришлось воздержаться при голосовании по резолюции, посвященной такому важному вопросу.
Ms. Pires said that her delegation had inadvertently pushed the wrong voting button and had wished to abstain. Г-жа Пириш говорит, что ее делегация случайно нажала при голосовании не ту кнопку и в действительности хотела воздержаться при голосовании.
Therefore, my delegation was constrained to abstain in the voting on the entire paragraph despite our support for the creation of nuclear-weapon-free zones, including in the Middle East. Поэтому моя делегация была вынуждена воздержаться от голосования по пункту в целом, несмотря на нашу поддержку предложения о создании зон, свободных от ядерного оружия, в том числе и на Ближнем Востоке.
While her delegation had opted to abstain, its vote should not be construed as indicating support for one side over the other, but as a reflection a desire to maintain a balance in the work of the United Nations. Хотя ее делегация предпочла воздержаться от голосования, ее действия не следует рассматривать как оказание поддержки той или иной стороне, а как желание поддержать сбалансированный характер работы Организации Объединенных Наций.
Since the original version, rather than a compromise text, had been put to the vote, his delegation had had no choice but to abstain. Поскольку первоначальный вариант, а не компромиссный текст был поставлен на голосование, у его делегации нет иного выбора, кроме как воздержаться от голосования.