This is why our decision to abstain was based on resolutions 1591 and 1593, as well as on the Committee's procedures. |
Именно поэтому в своем решении воздержаться мы руководствовались положениями резолюций 1591 и 1593, а также процедурами Комитета. |
23 The representative of Senegal subsequently stated that he had intended to abstain in the vote and not vote against the draft decision. |
23 Впоследствии представитель Сенегала заявил, что он намеревался воздержаться при голосовании, а не голосовать против проекта решения. |
That was why his delegation had decided to abstain. |
Именно по этой причине Индонезия предпочла воздержаться. |
His delegation had therefore decided to abstain. |
Его делегация, таким образом, решила воздержаться. |
Certain aspects of the document submitted today by the presidency compel my delegation to abstain in the voting that is to take place shortly. |
Некоторые аспекты представленного сегодня Председателем документа вынуждают мою делегацию воздержаться при голосовании, которое должно вскоре состояться. |
Therefore, the delegation of Ukraine decided to abstain. |
Поэтому делегация Украины приняла решение воздержаться. |
Therefore, the Cuban delegation had no option but again to abstain in the voting on that text. |
Поэтому делегации Кубы ничего не осталось, как вновь воздержаться при голосовании по этому документу. |
Canada chose to abstain in the voting on the resolution, as we have traditionally done in past years. |
Канада предпочла воздержаться при голосовании этой резолюции, как мы традиционно делали в прошлые годы. |
Francis, you can't abstain in your own election. |
Фрэнсис, ты не можешь воздержаться в собственных выборах. |
So you think I should abstain? |
Так вы думаете, Я должен воздержаться? |
We decided, therefore, to abstain in the voting on the draft resolution due to our concerns and reservations on a number of provisions contained therein. |
Поэтому мы приняли решение воздержаться при голосовании по проекту резолюции ввиду наших оговорок в отношении целого ряда содержащихся в нем положений и тех проблем, которые они для нас создают. |
However, the omission of those important considerations, which could have made the draft resolution more balanced, obliged my delegation to abstain. |
Однако отсутствие упоминания об этих важных соображениях, которые могли бы придать проекту резолюции более сбалансированный характер, вынудили мою делегацию воздержаться. |
You really weren't warned, no one told you to abstain? |
Неужели вас не предупредили, что надо бы воздержаться? |
However, my delegation was constrained to abstain in the vote on the draft resolution because we think that some of its central provisions reveal an imbalance. |
Тем не менее, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, ибо мы считаем, что некоторые из ее основных положений обнаруживают дисбаланс. |
We believe that this is the ultimate goal to be achieved and for that reason Canada has decided to abstain on this draft resolution. |
Мы рассматриваем это как конечную цель, к которой необходимо стремиться, и, исходя из этого, Канада решила воздержаться по данному проекту резолюции. |
For all these reasons, we will be constrained to abstain in the vote on this draft resolution, and we request a recorded vote. |
С учетом всего этого мы будем вынуждены воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции и просим провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
Unfortunately, in view of the lack of progress on this draft, compared with last year, my delegation can only abstain again. |
К сожалению, в отсутствие в какого бы то ни было прогресса по данному проекту по сравнению с прошлым годом, моя делегация может лишь вновь воздержаться. |
For these reasons we cannot accept a lifting of the arms embargo and, therefore, we shall abstain in the voting on the draft resolution. |
В силу этих причин мы не можем согласиться на отмену эмбарго на поставки оружия, а потому намерены воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции. |
His Government emphasized that its decision to abstain in the voting should in no way be interpreted as unwillingness to accommodate the needs of migrant workers and their families. |
Его правительство подчеркивает, что решение воздержаться при голосовании никоим образом не должно толковаться как нежелание удовлетворять потребности рабочих-мигрантов и членов их семей. |
Mr. SHAHI said that, if there was no clear information on the situation in Rwanda, he would be obliged to abstain. |
Г-н ШАХИ говорит, что вследствие отсутствия точных сведений о положении в Руанде он будет вынужден воздержаться. |
However, he understood that if the matter had been put to the vote, Mr. de Gouttes would wish to abstain. |
Однако он понимает, что в случае если бы голосование проводилось, то г-н де Гутт пожелал бы воздержаться. |
Therefore, while highly appreciative of the noble task undertaken by the Agency, my delegation felt obliged to abstain in the voting on the draft resolution. |
Поэтому, несмотря на высокую оценку благородной задачи, которую решает Агентство, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании проекта резолюции. |
That is why France, while fully committed to discharging all its commitments in terms of disarmament and nuclear non-proliferation, was compelled to abstain this year in the voting on the draft resolution. |
Именно поэтому Франция, сохраняя полную приверженность выполнению всех своих обязательств в отношении разоружения и ядерного нераспространения, была вынуждена в нынешнем году воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции. |
53 The delegation of the Democratic Republic of the Congo stated that it had intended to abstain and not to vote in favour of the draft decision. |
53 Делегация Демократической Республики Конго заявила, что она намеревалась воздержаться, а не голосовать за проект решения. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea subsequently indicated that it had intended to abstain instead of voting against the resolution. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики впоследствии указала, что намеревалась не голосовать против резолюции, а воздержаться. |