Английский - русский
Перевод слова Abstain

Перевод abstain с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздержаться (примеров 204)
Consequently, my delegation's decision to abstain on the current draft resolution was not easy. Поэтому решение моей делегации воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции было непростым.
Pending the outcome of the national debate on the advisability of abolishing capital punishment, Senegal had decided to abstain in the vote on the issue. Ожидая исхода национального обсуждения вопроса о возможном отказе от этой меры наказания, Сенегал решил воздержаться от голосования по данному вопросу.
This has compelled my delegation to abstain in the voting on all draft resolutions on human rights, with the exception of those adopted by consensus. Исходя из этих соображений, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании всех проектов резолюции по правам человека, за исключением проектов, принятых путем консенсуса.
We have been constrained to abstain on the draft resolution because of certain references to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, on which India's position is well known. Мы были вынуждены воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции из-за некоторых ссылок на Договор о нераспространении ядерного оружия, позиция Индии по которому всем хорошо известна.
The delegation of the Lao People's Democratic Republic subsequently indicated that it had intended to abstain in the vote on the last three words of operative paragraph 5 and would also have abstained on operative paragraph 5 as a whole, had it voted. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики впоследствии указала, что она намеревалась воздержаться при голосовании в отношении четырех последних слов пункта 5 постановляющей части, а также воздержалась бы при голосовании в отношении пункта 5 постановляющей части в целом, если бы она участвовала в голосовании.
Больше примеров...
Воздерживаться (примеров 24)
The practice of trying to achieve texts and resolutions that permit permanent members to abstain, rather than exercise their veto, represents a step in the right direction. Практика разработки текстов и резолюций, которая позволяет постоянным членам воздерживаться вместо осуществления права вето, представляется шагом в верном направлении.
States more concertedly to explore appropriate alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees, and to abstain, in principle, from detaining children. Государствам следует более активно изучать соответствующие альтернативы содержанию под стражей просителей убежища и беженцев и воздерживаться в принципе от помещения под стражу детей.
From the point of view of the State's responsibility, however, the doctrine of human rights presupposes not only a duty not to act, to abstain, or not to interfere, but also the exercise of a duty to guarantee. Однако с точки зрения функционирования государства теория прав человека предполагает не только обязанность не действовать во вред, воздерживаться и не вмешиваться, но и выполнение обязанности по обеспечению гарантий.
And finally, Council members should abstain in the voting on draft resolutions pertaining to conflicts to which they are parties. И наконец, члены Совета должны воздерживаться от голосования по проектам резолюций, касающихся конфликтов, сторонами которых они являются.
Those who do not want to have data from their health records recorded in the database have the right to abstain, but consent is not required. Лица, не желающие, чтобы данные из их медицинских карт были зарегистрированы в базе данных, имеют право воздерживаться от участия, однако согласия не требуется.
Больше примеров...