Английский - русский
Перевод слова Abstain
Вариант перевода Воздержаться

Примеры в контексте "Abstain - Воздержаться"

Все варианты переводов "Abstain":
Примеры: Abstain - Воздержаться
Since the vote on this draft resolution in the First Committee my delegation has received fresh instructions to abstain in the voting on the draft resolution in the General Assembly. После голосования по этому проекту резолюции в Первом комитете моя делегация получила новые инструкции - воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции в Генеральной Ассамблее.
Unfortunately, the sponsors have chosen to retain these words, which we believe are redundant, and therefore my delegation will be constrained to abstain in the voting on these three words referring to South Asia. Авторы же, к сожалению, предпочли сохранить эти слова, что мы считаем излишним, и поэтому моя делегация будет вынуждена воздержаться при проведении голосования относительно этих четырех слов, касающихся Южной Азии.
Given this approach and our continued reliance on anti-personnel landmines for the purposes of our defensive strategy, my delegation has been constrained to abstain in the voting on the draft resolution while applauding and appreciating the noble objectives it seeks to promote. С учетом такого подхода и того факта, что мы продолжаем использовать противопехотные наземные мины в целях нашей оборонительной стратегии, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, благородные цели которого мы приветствуем и высоко оцениваем, цели, достижению которых мы стремимся содействовать.
Again, while my delegation was obliged to abstain in the voting on this draft resolution, we appreciate the efforts made by its sponsors and look forward to continuing our dialogue with them, with the common objective of a world free from nuclear weapons. Хотя моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, мы ценим усилия его авторов и надеемся на продолжение диалога с ними ради достижения общей цели, заключающейся в избавлении мира от ядерного оружия.
We therefore regret all the more that we have had to abstain in the vote on the resolution just adopted in the absence of such an approach. Поэтому мы весьма сожалеем о том, что нам пришлось воздержаться при голосовании по только что принятой резолюции ввиду отсутствия такого подхода.
At the same time, my country wished to abstain in the vote on the draft resolution, not because we do not support the principle of a United Nations presence in Bosnia and Herzegovina. В то же время моя страна пожелала воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, и вовсе не потому, что мы не поддерживаем принцип присутствия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
It was for all those reasons and in order to uphold the laws of Mexico and the principles of international law that Mexico decided to abstain in the vote. В силу всех этих причин и во избежание нарушения законодательства Мексики и принципов международного права Мексика приняла решение воздержаться при голосовании.
We regret that we must abstain, because ever since it joined the Security Council Mexico has been particularly attentive to the issue of peace in Liberia and to the humanitarian situation there. Мы сожалеем, что нам приходится воздержаться, поскольку с тех пор, как мы вошли в состав Совета Безопасности, Мексика уделяет особое внимание проблеме мира в Либерии и гуманитарной ситуации в этой стране.
Therefore, while in the spirit of flexibility we voted in favour of the draft resolution as a whole, my delegation was constrained to abstain in the voting on the sixth preambular paragraph. Поэтому, несмотря на то, что, проявляя гибкость, мы голосовали в поддержку этого проекта резолюции в целом, наша делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по шестому пункту его преамбулы.
This has compelled my delegation to abstain in the voting on all draft resolutions on human rights, with the exception of those adopted by consensus. Исходя из этих соображений, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании всех проектов резолюции по правам человека, за исключением проектов, принятых путем консенсуса.
Mr. Cato said that his delegation had hoped it would be possible to reach consensus and when that hope had proved vain it had opted to abstain. Г-н Като говорит, что его делегация надеялась на возможность достижения консенсуса и, когда эта надежда оказалась напрасной, она предпочла воздержаться от голосования.
The draft resolution included certain references that were questionable from a legal standpoint; however, unlike most of the other Member States of the European Union, which had voted against the text, his delegation had decided to abstain. Осознавая, что резолюция содержит некоторые спорные формулировки с юридической точки зрения, его делегация постановила, в отличие от большинства других государств - членов Европейского союза, которые голосовали против резолюции, воздержаться при голосовании.
The Egyptian decision to abstain was taken in the light of our deep conviction that an effective and lasting political solution to the question of Western Sahara will be possible only through direct dialogue between the parties concerned. Решение Египта воздержаться при голосовании было принято на основе нашего глубокого убеждения в том, что эффективное и прочное политическое решение вопроса о Западной Сахаре будет возможно лишь в рамках прямого диалога между заинтересованными сторонами.
That anomaly notwithstanding, Pakistan, in line with its clear and unambiguous position on the FMCT, has decided to vote against that paragraph and to abstain on the draft resolution as a whole. Несмотря на такую аномалию, Пакистан, следуя занимаемой им четкой и недвусмысленной позиции в отношении ДЗПРМ, решил голосовать против этого пункта и воздержаться при голосовании по всему проекту резолюции в целом.
We have been constrained to abstain on the draft resolution because of certain references to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, on which India's position is well known. Мы были вынуждены воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции из-за некоторых ссылок на Договор о нераспространении ядерного оружия, позиция Индии по которому всем хорошо известна.
Mr. De Leon Huerta (Mexico) said that his delegation regretted that it had to abstain in the vote on a draft resolution concerning the Human Rights Council, to which it attached great importance, exclusively for procedural reasons. Г-н де Леон Уэрта (Мексика) говорит, что делегация Мексики сожалеет о том, что исключительно по процедурным соображениям ей пришлось воздержаться при голосовании по проекту резолюции, касающейся Совета по правам человека, работе которого она придает большое значение.
Although many of those countries' concerns had been taken into account in the draft resolution, it still contained issues of grave concern which would compel them to abstain in the vote. Хотя многие озабоченности этих стран были учтены в проекте резолюции, тем не менее остаются вопросы, вызывающие серьезную тревогу, и это вынуждает их воздержаться при голосовании.
Nepal, which in 2005 voted in favour of the UNGA resolution on the implementation of the Convention, more recently has chosen to abstain when a vote on this matter has been called. Непал, который в 2005 году голосовал за резолюцию ГА ООН об осуществлении Конвенции, не так давно предпочел воздержаться при голосовании по этому вопросу.
From that perspective, while Japan fully understands the purpose of the draft resolution on this topic, we unfortunately had no choice other than to abstain in the voting on it, as in the past. С учетом сказанного, Япония, прекрасно понимая цели проекта резолюции на данную тему, была, к сожалению, вынуждена, как и в прошлые годы, воздержаться при голосовании по нему.
The Bolivarian Republic of Venezuela wishes therefore to confirm its long-standing position on the United Nations Convention on the Law on the Sea and on the 1995 Agreement, given that some points in the texts before the Assembly for adoption compel my delegation to abstain in the vote. Поэтому Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы подтвердить свою неизменную позицию по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашению 1995 года, с учетом того, что некоторые положения в текстах, представленных Ассамблее для принятия, заставляют нашу делегацию воздержаться при голосовании.
Although the text of the present resolution was generally unobjectionable, his delegation would have been compelled to abstain if it had been put to the vote. Хотя текст настоящей резолюции в целом возражений не вызывает, делегация Израиля была бы вынуждена воздержаться, если бы она была вынесена на голосование.
While remaining firmly committed to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and while encouraging all concerned to spare no effort in returning the process to a consensual basis, his delegation would abstain in the voting. Сохраняя твердую решимость бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и настоятельно призывая все заинтересованные стороны прилагать все усилия для восстановления консенсусной базы процесса, его делегация, тем не менее, намерена воздержаться при голосовании.
The European Union had found the overall approach of the draft resolution a useful basis for its work but had decided to abstain in the voting, since some paragraphs could create uncertainty in relation to all the European Union's WTO commitments. Европейский союз счел общий подход, выраженный в проекте резолюции, полезной основой для своей работы, но решил воздержаться при голосовании, поскольку некоторые пункты проекта могут создать неопределенность в отношении всех обязательств Европейского союза в рамках ВТО.
Now, if I were Tom James, I would just try to get three states to abstain and then it would go to the Senate, serving the president the most abject humiliation in the history of the United States. И будь я на места Тома Джеймса, я бы попытался убедить З штата воздержаться, чтобы голосование перешло в Сенат. Таким образом, я бы обеспечил президенту самый крупный позор в истории Соединённых Штатов.
However, we felt obliged to abstain in the vote on the draft resolution, as we believe that it does not adequately reflect the sentiment of the international community on this important subject. Однако мы сочли необходимым воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции, поскольку мы считаем, что в нем неадекватно отражено отношение международного сообщества к этому важному предмету.