| My delegation had no choice but to abstain. | Поэтому у нашей делегации не было иного выбора, кроме как воздержаться. |
| However, there are substantive reasons reflected in the resolution that, we regret, caused us to abstain in the voting. | Однако в резолюции присутствуют такие касающиеся существа моменты, которые, к сожалению, заставили нас воздержаться при голосовании. |
| Those delegations would therefore be compelled to abstain. | Поэтому эти делегации будут вынуждены воздержаться. |
| In those conditions, France will abstain in the voting. | С учетом этого Франция намерена воздержаться при голосовании. |
| It is on the basis of those considerations that we decided to abstain in today's voting. | С учетом этих соображений мы приняли решение воздержаться при сегодняшнем голосовании. |
| We therefore ask those delegations that feel uneasy about sending such a message to vote against or to abstain in the voting. | Поэтому мы просим те делегации, которым не хотелось бы направлять такой сигнал, проголосовать против или воздержаться при голосовании. |
| Australia took the decision to abstain in the vote, although we welcome the changes made to this year's draft text. | Австралия решила воздержаться при голосовании, хотя мы и приветствуем изменения, внесенные в текст проекта в этом году. |
| Colombia has said that it plans to abstain. | Колумбия сказала, что она планирует воздержаться. |
| In which case, our best course of action would be to abstain. | В этом случае, для нас лучше всего будет воздержаться. |
| We would therefore to indicate that we have chosen to abstain in the voting on draft resolution G. | Поэтому мы хотели бы проинформировать, что мы приняли решение воздержаться при голосовании по проекту резолюции. |
| This has constrained us to abstain in the vote on both of them. | Это вынудило нас воздержаться при голосовании по обоим из них. |
| Because of this imbalance, which we believe is unfair, my delegation has been constrained to abstain in the vote. | Ввиду такого неравновесия, которое мы считаем несправедливым, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании. |
| In the absence of such a resolution, my Government was left with no choice but to abstain in the voting. | В условиях отсутствия такой резолюции моему правительству не оставалось другого выбора, как воздержаться при голосовании. |
| As that had not been possible, India unfortunately had had to abstain. | Поскольку этого сделать не удалось, она, к сожалению, была вынуждена воздержаться. |
| For those reasons, Cuba decided to abstain in the voting on the language contained in the second preambular paragraph. | По этим причинам Куба решила воздержаться при голосовании по формулировке, содержащейся во втором пункте преамбулы. |
| Accordingly, her delegation would have been compelled to abstain had the draft resolution been put to the vote. | Поэтому делегация Израиля была бы вынуждена воздержаться, если бы этот проект резолюции был поставлен на голосование. |
| Subsequently, the representative of Cape Verde made a statement and indicated that his delegation had had the intention to abstain in the vote. | Впоследствии представитель Кабо-Верде выступил с заявлением и указал, что его делегация намеревалась воздержаться при голосовании. |
| In those circumstances, my delegation has no option but to abstain in the vote that is about to take place. | Ввиду указанных обстоятельств моей делегации не остается ничего иного, как воздержаться в ходе предстоящего вскоре голосования. |
| We therefore appeal to the State intending to abstain in the vote not to turn its back on the draft resolution. | Поэтому мы призываем государство, которое намерено воздержаться при голосовании, не отворачиваться от этого проекта резолюции. |
| The representative of Trinidad and Tobago said her delegation had intended to abstain, but had inadvertently voted against the amendment. | Представитель Тринидада и Тобаго заявила, что ее делегация намеревалась воздержаться, однако случайно проголосовала против поправки. |
| That being the case, China will have no choice but to abstain. | Поэтому у Китая нет иного выхода, кроме как воздержаться. |
| We made the difficult choice to abstain in the voting. | Мы приняли нелегкое решение воздержаться при голосовании по нему. |
| Mr. Tapia (Chile) said that his delegation had been obliged to abstain. | Г-н ТАПИА (Чили) говорит, что его делегация была вынуждена воздержаться. |
| Her delegation had therefore been obliged to abstain. | В связи с этим ее делегация была вынуждена воздержаться. |
| It is with that interpretation in mind that my delegation will be able to abstain rather than vote against this preambular paragraph. | При таком толковании наша делегация сможет воздержаться, а не голосовать против этого пункта преамбулы. |