Английский - русский
Перевод слова Absorb
Вариант перевода Поглощать

Примеры в контексте "Absorb - Поглощать"

Примеры: Absorb - Поглощать
He can absorb the energy of most conventional weapons. Он может поглощать энергию большинства оружий.
Axonite can absorb, convert, transmit... and programme all forms of energy. Аксонит способен поглощать, преобразовывать, переправлять и программировать все виды энергии.
Maori warriors believe, by consuming of their fallen heroes, they would absorb their powers. Воины маори верили, что истребляя падающих героев, они могут поглощать их силы.
When these atoms lose an electron, the likelihood that they will absorb energy increases. Когда эти атомы теряют электрон, вероятность того, что они будут поглощать энергию, возрастает.
The detector has an optical filter in front of it that eliminates all light except the wavelength that the selected gas molecules can absorb. Перед детектором установлен светофильтр, поглощающий весь свет, за исключением тех длин волн, которые способны поглощать молекулы выбранного газа.
Are you okay? ...lets the cells absorb the energy temporarily, and then it abates. Ты как? ...позволяет клеткам поглощать энергию на какое-то время, а затем её действие слабеет.
But, by raising the consumption share of its GDP, China will also absorb much of its surplus saving. Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений.
In 1825 Michael Faraday discovered that sulfuric acid could absorb large volumes of coal gas. В 1825 году Майкл Фарадей открыл, что серная кислота может поглощать большие объемы коксового газа.
The gauntlets can absorb a wide range of infrasonic waves. Нарукавники могут поглощать широкий спектр инфразвуковых волн.
You have seen how Axonite can absorb the life force from a human body. Вы видели, что аксонит способен поглощать жизненную силу из человеческого тела.
During the next few decades, the urban areas of developing countries will absorb all the population growth expected worldwide. В течение нескольких следующих десятилетий городские районы развивающихся стран будут «поглощать» весь рост численности населения, ожидаемый в мире.
While the new media seemed to be user-friendly, they were time-consuming and could absorb resources quickly. Хотя новые средства массовой информации, по-видимому, ориентированы на пользователя, они требуют много времени и могут быстро поглощать ресурсы.
The green area helps absorb CO2 in the atmosphere. Зеленые зоны помогают поглощать углекислый газ из атмосферы.
I tried to consecrate her and absorb her magic, but there's nothing there. Я пытался освятить ее и поглощать ее волшебство, но там ничего нет.
Through the Daemon Ritus, I shall absorb the energy source. Через Камень Дьявола я буду поглощать энергию душ!
Your forefoot should absorb the shock. Твоя передняя часть стопы должна поглощать напряжение
Many commodity-dependent countries are too small or poor for their domestic markets to stimulate - and absorb - diversified production based on their raw material resources. Многие зависящие от сырьевого сектора страны слишком малы и бедны для того, чтобы их внутренние рынки могли стимулировать диверсифицированное производство на базе имеющихся сырьевых ресурсов и поглощать продукцию такого производства.
Agriculture may still absorb a large proportion of labour, and income disparity between urban and rural areas may be high; Сельскохозяйственный сектор может по-прежнему поглощать значительную часть трудовых ресурсов при большом неравенстве доходов между городом и деревней;
This work can absorb all of a woman's time and energy and, in the case of girls, takes them away from school. Такая работа может поглощать все время и энергию женщин, а в случае девочек отвлекает их от учебы в школе.
Millions of young people are projected to enter the labour market every month for several decades to come, and a thriving private sector can absorb and take advantage of this demographic dividend. По имеющимся прогнозам, на протяжении нескольких десятилетий ежемесячно на рынок труда будут выходить миллионы молодых людей, и процветающий частный сектор сможет поглощать и использовать эти демографические дивиденды.
Although plants can absorb ammonia from the water to some degree, nitrates are assimilated more easily, thereby efficiently reducing the toxicity of the water for fish. И хотя растения могут поглощать аммиак из воды, в некоторой степени, нитраты легче усваиваются, таким образом эффективно снижая токсичность воды для рыб.
To increase purchasing power, the government should be able to boost economic growth, particularly directed at the sectors that can absorb many labor, such as agriculture and infrastructure. Для повышения покупательной способности, что правительство должно быть в состоянии стимулировать экономический рост, особенно в отношении секторов, которые способны поглощать много труда, таких как сельское хозяйство и инфраструктуру.
It was entirely predictable that, in their intermediary role, those structures and procedures would not only cause interminable delays but would also absorb a not inconsiderable proportion of the resources. Можно было легко предсказать, что, будучи промежуточными, эти структуры и процедуры приведут лишь к бесконечным задержкам и будут также поглощать весьма немалую долю ресурсов.
International financial institutions could consider the use of such instruments as guarantees, co-financing and insurance schemes, and efforts could be made to develop physical and economic infrastructure and human capital that would attract and absorb foreign investment flows. Международные финансовые учреждения могли бы рассмотреть вопрос об использовании таких инструментов, как гарантии, планы совместного финансирования и страхования, при этом можно работать над развитием физической и экономической инфраструктуры и людских ресурсов, которые будут привлекать и поглощать иностранные инвестиции.
When low-income countries reach the edge of debt sustainability and cannot safely absorb new credits, even on highly concessional terms, they should receive the resources they need to achieve the Millennium Development Goals in the form of grants. Когда страны с низким уровнем дохода достигают предела приемлемого объема задолженности и не могут безопасно поглощать новые кредиты, даже на очень льготных условиях, они должны получать ресурсы, необходимые им для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в форме субсидий.