Английский - русский
Перевод слова Absorb

Перевод absorb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поглощать (примеров 54)
I tried to consecrate her and absorb her magic, but there's nothing there. Я пытался освятить ее и поглощать ее волшебство, но там ничего нет.
This would require a human resources strategy for successful succession planning that allows the Organization to efficiently absorb highly trained staff as the project comes to closure; Это потребует такой стратегии успешного планирования кадровой преемственности, с помощью которой Организация могла бы эффективно поглощать высококвалифицированный персонал по мере продвижения проекта к этапу закрытия;
Phycourobilin is found in marine phycobilisome containing organisms, allowing them to efficiently absorb blue-green light. Фикоуробилин обнаружен в фикобилисомах морских организмов, которым он позволяет эффективно поглощать зелёно-голубой свет.
It can absorb toxins such as exfoliated and necrotic epithelial tissue, clots, residues, virus and pathogens. Он может поглощать токсины, такие как эпителии омертвевших клеток, различных опухолей, вирусов и патогенов.
He can engulf his entire body in flames, fly, absorb fire harmlessly into his own body, and control any nearby fire by sheer force of will. Он может покрывать своё тело огнём, летать, поглощать огонь без какого-либо вреда для своего тела и управлять им по собственному желанию.
Больше примеров...
Поглотить (примеров 50)
The shields are the only thing that can absorb that much energy. Только щиты могут поглотить столько энергии.
If this sand is high enough in calcite concentration, the solution would absorb the acid. Если в песке достаточно высокая концентрация кальция, раствор должен поглотить кислоту.
Because these materials could actually absorb six to 12 times as much energy per pound as steel, and do so a lot more smoothly. Это оттого, что такие материалы могут поглотить в 6 -12 раз больше энергии на единицу веса, чем сталь, и справляются с этим гораздо мягче.
Discovering that he could absorb the properties of anything he touched, Creel escapes prison by absorbing metal from the guards' bullets and goes on to battle Thor. Узнав, что он может поглотить свойства всего, к чему он прикоснётся, Крил сбегает из тюрьмы, поглощая металл от патронов стражей и продолжает сражаться с Тором.
Although his Government had taken steps to encourage industrialized countries, international financial institutions and private investors to invest in Ukraine, the level of direct foreign investment remained well below what the country could absorb. Хотя его правительство предприняло шаги с целью поощрения промышленно развитых стран, международных финансовых учреждений и частных инвесторов к вложению финансовых средств в Украину, уровень прямых иностранных инвестиций по-прежнему намного ниже способности страны поглотить такие инвестиции.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 10)
That practice was to be carried over into the forthcoming biennium and the resulting savings would absorb any net growth. Эта практика должна осуществляться в ходе предстоящего двухгодичного периода, а образовавшаяся экономия - покрыть любой чистый рост.
My company can absorb the loss, Hanna. Моя компания сможет покрыть убытки, Ханна.
Further, should there be no possibility to streamline and absorb the costs for translation of official documents of the Group that go beyond the 100 pages allocated in the regular budget, additional extrabudgetary resources will be required. Если не удастся оптимизировать или покрыть расходы на перевод официальной документации Группы объемом свыше 100 страниц, предусмотренных регулярным бюджетом, на эти цели потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы.
13.8 ITC delivers customized tools and advisory services and, unlike other technical assistance programmes where physical infrastructure or consumable goods may absorb a large amount of resources that require a limited number of processes, the Centre's work consists of a high number of low-unit-cost catalytic actions. 13.8 ЦМТ предоставляет индивидуальный инструментарий и консультационные услуги, и в отличие от других программ технической помощи, где физическая инфраструктура или товарная продукция могут покрыть значительный объем ресурсов, требующих ограниченного числа процессов, деятельность Центра включает в себя большое число мер стимулирования невысокой удельной стоимости.
absorb the cost of the mission within the resources to be approved for the Department of Political Affairs for the biennium 1994-1995. Генеральный секретарь постарается покрыть расходы миссии за счет ресурсов, которые предстоит утвердить для Департамента по политическим вопросам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Больше примеров...
Поглощения (примеров 6)
Capacity is needed to access and monitor information on new techniques and applications, to acquire, absorb, adapt, develop and manage appropriate biotechnologies. Потенциал необходим для получения и мониторинга информации о новых методах и их применении, для приобретения, поглощения, адаптации, разработки и регулирования использования надлежащих биотехнологий.
First, such a measure was ultimately a political decision and a final analysis should be carried out to ensure that the regular budget could absorb its costs, bearing in mind that support-account funding enabled the functions to be performed without burdening the regular budget. Во-первых, такая мера является в конечном итоге политическим решением и, чтобы обеспечить возможность поглощения регулярным бюджетом связанных с ним расходов, необходимо провести заключительный анализ с учетом того, что финансирование из вспомогательного счета позволяет осуществлять эти функции, не обременяя регулярный бюджет.
As they absorb their losses on US treasury and agency securities, capital flows toward the US will diminish. По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится.
When the spectrum of a Type II supernova is examined, it normally displays Balmer absorption lines - reduced flux at the characteristic frequencies where hydrogen atoms absorb energy. Спектр сверхновой II типа обычно отображает линии поглощения Бальмера - уменьшенный поток на характерных частотах, где атомы водорода поглощают энергию.
Normally the atoms in a star's atmosphere will absorb certain frequencies of energy in the electromagnetic spectrum, producing characteristic dark absorption lines in the spectrum. Обычно атомы в атмосфере звезды поглощают энергию на определенной частоте электромагнитного спектра, производя характерные темные линии поглощения в спектре.
Больше примеров...
Освоения (примеров 10)
Measures should be developed for strengthening their capacities to access and absorb technological changes. Необходимо разработать меры по укреплению их потенциала для обеспечения доступа к инновациям и освоения технологических новшеств.
Strengthening the capacity of developing country Parties to develop and absorb climate technologies is central to the operations and services of the CTCN, in accordance with its mandate. Укрепление потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, в области разработки и освоения климатических технологий имеет решающее значение для операций и услуг ЦСТИК в соответствии с его мандатом.
Second, it needs the human capacity to efficiently absorb those resources and the wherewithal to build greater human capacity as more resources are generated. Во-вторых, ей необходим человеческий потенциал для эффективного освоения этих ресурсов и средства для наращивания человеческого потенциала по мере увеличения объема имеющихся ресурсов.
The Regional Director replied that UNICEF had the capacity to use and absorb funds effectively and had a successful track record in being able to use those funds effectively. Директор Регионального отделения ответил, что ЮНИСЕФ располагает потенциалом для эффективного использования и освоения средств и имеет хороший послужной список в том, что касается способности эффективно использовать такие ресурсы.
(b) UNCTAD should continue to monitor and analyse investment trends and policies and to provide technical assistance to developing countries to strengthen their capacity to promote and facilitate FDI and absorb technology, including strengthening their negotiating capacity in the area of international investment agreements; Ь) ЮНКТАД следует и впредь изучать и анализировать тенденции и политику в области инвестиций и оказывать техническую помощь развивающимся странам с целью укрепления их возможностей для поощрения и облегчения ПИИ и освоения технологии, включая укрепление их переговорного потенциала в сфере международных инвестиционных соглашений;
Больше примеров...
Осваивать (примеров 19)
The most important differentiating factor, however, is the capacity of local SMEs to meet the necessary standards, supply reliably and absorb knowledge flows in order to upgrade technologically. Однако самым важным дифференцирующим фактором является способность местных МСП соблюдать необходимые стандарты, быть надежными поставщиками и осваивать знания в интересах технологической модернизации.
For their part, United Nations system staff must embrace a culture of "continuous learning", so as to retain their professional skills, broaden their knowledge and absorb technological innovations. Со своей стороны, сотрудники системы Организации Объединенных Наций должны осознать необходимость "непрерывной учебы", с тем чтобы сохранять свои профессиональные навыки, расширять знания и осваивать технические новшества.
Participants emphasized that ODA was particularly crucial for capacity-building in the least developed countries to enable them to develop, absorb and adapt environmentally sound technologies to meet local economic, social and environmental needs. ЗЗ. Участники подчеркнули, что ОПР имеет исключительно важное значение для создания потенциала в наименее развитых странах, позволяющего им разрабатывать, осваивать и адаптировать экологически безопасные технологии в целях удовлетворения своих экономических, социальных и экологических потребностей.
Governments should, as appropriate, adopt policies that encourage linkages between multinational enterprises and local production activities, support technology transfer, provide local workers with opportunities for further education, and strengthen the capacity of local industry to effectively absorb and apply new technology. Правительства должны, сообразно обстоятельствам, принимать политику, стимулирующую увязку между многонациональными предприятиями и местной производственной деятельностью, поддерживающую передачу технологии, дающую местным рабочим возможности для дальнейшего образования и укрепляющую потенциал местной промышленности, чтобы она могла эффективно осваивать и применять новую технологию.
That would enable African countries to tap existing technologies, to efficiently absorb them, or, better still, to develop the technologies themselves. Это позволит африканским странам осваивать существующие технологии, эффективно внедрять их, или, что еще лучше, разрабатывать такие технологии самостоятельно.
Больше примеров...
Абсорбировать (примеров 22)
It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn. Это помогло также абсорбировать избыточный тоннаж, который образовался в ходе экономического спада.
A major effort is required to ensure that urban areas can absorb the growing urban population and that urbanization will not result in an urbanization of poverty. Необходимы крупные усилия для того, чтобы городские районы могли абсорбировать растущее городское население и чтобы урбанизация не превратилась в урбанизацию нищеты.
The dead tree is thus a lost reservoir, and since it can not absorb atmospheric carbon dioxide and convert it to organic carbon, a sink activity is lost as well. Мертвое дерево, таким образом, представляет собой утраченный резервуар, и, поскольку оно не может абсорбировать атмосферную двуокись углерода и преобразовывать ее в органический углерод, работа поглотителя также прекращается.
At the same time, the labour market often cannot absorb the supply of university graduates; В то же время рынок труда зачастую не может абсорбировать всех выпускников вузов;
The latter implies that nature can absorb a certain quantity of contaminants without significant effect (e.g., the dumping of processed effluents from urban concentrations, radioactive waste, heavy metals and other causes of dramatic and potentially non-reversible impacts). Вторая из этих двух концепций предполагает, что природа может абсорбировать определенный объем загрязняющих веществ без значительных последствий (например, сброс отработанных загрязняющих веществ, аккумулирующихся в городах, радиоактивных отходов, тяжелых металлов и других загрязняющих веществ, имеющий серьезные и потенциально необратимые последствия).
Больше примеров...
Покрывать (примеров 16)
This difficulty is compounded by the reluctance of Member States to also absorb costs related to currency and inflation fluctuations or other aforementioned budgetary adjustments. Эта проблема усугубляется нежеланием государств-членов покрывать также затраты, связанные с изменением валютных курсов и темпами инфляции или другими вышеупомянутыми бюджетными корректировками.
The United Nations would not absorb any of the cost of space occupied by the Investment Management Service in New York. Организация Объединенных Наций не будет покрывать никакие расходы на помещения, занимаемые Службой управления инвестициями в Нью-Йорке.
The United Nations would continue to fully absorb the costs related to the other services and facilities provided to the Fund, such as staff payroll processing, personnel and procurement services and miscellaneous supplies. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему полностью покрывать расходы, связанные с предоставлением Фонду прочих услуг и средств, такие, как расходы по расчету заработной платы сотрудников, по выполнению кадровых функций и функций по закупке, расходы на разные предметы снабжения и определенные телекоммуникационные услуги и т.д.
He can engulf his entire body in flames, fly, absorb fire harmlessly into his own body, and control any nearby fire by sheer force of will. Он может покрывать своё тело огнём, летать, поглощать огонь без какого-либо вреда для своего тела и управлять им по собственному желанию.
This indicates that the provision of 10 per cent projected by the Administration was just enough, especially since, as it was calculated, it is intended to also absorb forward price escalation. Это свидетельствует о том, что заложенных администрацией в формулу 10 процентов едва хватит для покрытия непредвиденных расходов, особенно с учетом того, что согласно формуле расчетов эта сумма должна также покрывать расходы в связи с прогнозируемым повышением цен.
Больше примеров...
Впитать (примеров 10)
Once the plant surfaces, it sprouts leaves so it can absorb more sun. Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
We must absorb the values and culture of today's Europe in order that the Union absorbs us. Мы должны впитать ценности и культуру сегодняшней Европы, для того чтобы Союз впитал нас.
I think it's really cool that we are allowed a few moments in the theater to just absorb the... Здорово, что мы находимся в театре и можем впитать эту...
Once the seeds reach the surface, spread pra absorb more heat. Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
The Dragon could absorb him that way, engulf him, become more than he is. Таким образом Дракон сможет поглотить его, пожрать его, впитать его силу.
Больше примеров...
Впитывать (примеров 6)
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Now, once Creel touches a substance, he can absorb it and somehow consciously transform the molecules of his body into that substance. Когда Крил прикасается к какому-нибудь веществу, он может впитывать и каким-то образом сознательно изменять молекулы своего тела на то вещество.
As the heirs of civilization, young people should not only absorb the spiritual essence of their nationalities and regions, but also contribute to dialogue among civilizations. Являясь наследниками цивилизации, молодые люди должны не только впитывать духовную сущность своих народов и регионов, но и содействовать развитию диалога между цивилизациями.
I got a new mattress, and I replaced the carpets and the drapes and pretty much anything that could absorb fluid. Я купил новый матрас и заменил ковры и шторы, и вообще все, что способно впитывать жидкость.
there is a great temptation to just listen, absorb all the waves and internal flows of this music. есть большое искушение просто слушать, впитывать все волны и внутренние течения этой музыки.
Больше примеров...
Справиться (примеров 2)
The existing resources within the Office of Human Resources Management cannot absorb this additional and unforeseen surge in workload. С помощью того потенциала, которым в настоящее время обладает Управление людских ресурсов, с этим дополнительным и непредсказуемым увеличением рабочей нагрузки справиться невозможно.
We ask the General Assembly to recall that these are the least developed of the developing countries whose infrastructures could never absorb such a human tide. Мы просим Генеральную Ассамблею не забывать о том, что это наименее развитые из развивающихся стран, инфраструктура которых не может справиться с таким наплывом людей.
Больше примеров...
Освоению (примеров 5)
Many hurdles still remain for developing countries to transfer, absorb and develop technology and knowledge. Развивающиеся страны до сих пор сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к передаче, освоению и разработке технологии и знаний.
A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития.
Capacity to implement projects and absorb available resources Потенциал по осуществлению проектов и освоению имеющихся ресурсов
This concerns not only the choice of instruments but also, for the less advanced countries, the need for measures of more general significance in other areas to increase the ability of these countries to acquire and absorb knowledge. Это касается не только выбора инструментов, но и - для менее развитых стран - осуществления мер более общего характера в других областях для повышения способности этих стран к приобретению и освоению знаний.
(c) The capacity of developing countries to assess, absorb and develop technologies needs to be enhanced to address their climate change related development challenges, taking into account their national circumstances and enabling factors; с) для преодоления обусловленных изменением климата трудностей в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, необходимо укреплять их потенциал по оценке, освоению и разработке технологий с учетом их национальных условий и стимулирующих факторов;
Больше примеров...
Освоить (примеров 8)
This suggests that some countries receive more aid than what they can absorb. Это предполагает, что некоторые страны получают больше средств, чем они могут освоить.
Africa can absorb so much more and all countries would benefit from this. Африка могла бы освоить ее в значительно больших масштабах, и это принесло бы пользу всем странам.
If the High Level Task Force recommended the Canadian and US experiences among the best practice examples, countries of the UNECE region could easily absorb them. Если бы Целевая группа высокого уровня рекомендовала опыт Канады и США в качестве примеров передовой практики, то страны региона ЕЭК могли бы легко освоить его.
UNICEF will need to understand, internalize and absorb the changes required and provide timely guidance to staff in order to adopt IPSAS by 2012. ЮНИСЕФ должен будет понять, внедрить и освоить необходимые изменения и своевременно разработать для персонала соответствующую методическую инструкцию по внедрению МСУГС к 2012 году.
Poorer countries could not absorb 10, 15 or 20 per cent of GDP in any other form than grants. Более бедные страны могут освоить финансовую помощь в размере 10, 15 или 20 процентов ВВП только в форме субсидий.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 2)
We ask developed countries to agree to a mechanism whereby they can absorb the genuine losses to the pharmaceutical companies. Мы обращаемся к развитым странам с просьбой выработать механизм, с помощью которого можно было бы компенсировать реальные убытки фармацевтических компаний.
A small disadvantage is that tubes absorb some neutrons as well, but not nearly enough to offset the improved neutron economy of the heavy water design. Небольшим недостатком является то, что трубки поглощают также некоторые нейтроны, но не настолько, чтобы компенсировать улучшенную экономичность нейтронов конструкции тяжелой воды.
Больше примеров...
Усвоить (примеров 3)
People with fructose malabsorption absorb less than 25 g per sitting. Люди с нарушением всасывания фруктозы могут усвоить менее 25 грамм за приём пищи.
The leaves are often dark green in colour, which may help absorb a maximum of energy from weak sunshine at high latitudes or under forest canopy shade. Цвет листьев часто тёмно-зелёный, что помогает усвоить максимум световой энергии слабых солнечных лучей в высоких широтах или в тени от других деревьев.
It was unrealistic to believe that even the largest and best-equipped delegations would be able to read and absorb them. Нереалистично рассчитывать на то, что даже самые многочисленные и технически хорошо оснащенные делегации в Организации Объединенных Наций смогут ознакомиться с таким объемом информации и усвоить ее.
Больше примеров...
Вобрать (примеров 4)
It would be unwise to have such a law when the formal economy cannot absorb the ever-increasing labour force. Наличие такого закона было бы неразумным в условиях, когда официальная экономика не может вобрать в себя постоянно растущую рабочую силу.
Days of old, Doctor, you had companions who could absorb the Time Vortex! В старые времена, Доктор, у тебя были спутники, которые могли вобрать в себя Временной Водоворот.
Are you trying to tell me you can absorb the total... output of this complex in a police box? Вы хотите сказать, что можете полицейской будкой вобрать всю энергию, вырабатываемую этим комплексом?
So we will absorb technology as part of us. Technology will never absorb us. Технологии же никогда не смогут вобрать в себя нас.
Больше примеров...