Английский - русский
Перевод слова Absorb

Перевод absorb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поглощать (примеров 54)
Are you okay? ...lets the cells absorb the energy temporarily, and then it abates. Ты как? ...позволяет клеткам поглощать энергию на какое-то время, а затем её действие слабеет.
International financial institutions could consider the use of such instruments as guarantees, co-financing and insurance schemes, and efforts could be made to develop physical and economic infrastructure and human capital that would attract and absorb foreign investment flows. Международные финансовые учреждения могли бы рассмотреть вопрос об использовании таких инструментов, как гарантии, планы совместного финансирования и страхования, при этом можно работать над развитием физической и экономической инфраструктуры и людских ресурсов, которые будут привлекать и поглощать иностранные инвестиции.
The most exciting prospect held out by Venter, however, is a form of algae that can absorb carbon dioxide from the atmosphere and use it to create diesel fuel or gasoline. Однако наиболее впечатляющим предложением Вентера является форма морских водорослей, способных поглощать углекислый газ из атмосферы и использовать его для создания дизельного топлива или бензина.
Much of the mechanical stress that is caused by everyday movements is transferred to the discs within the spine and the water content within them allows them to effectively absorb the shock. Большая часть механического напряжения, вызванного повседневными движеньями, переносятся на диски в пределах позвоночника, и содержащаяся внутри вода позволяет им эффективно поглощать удар.
The light trap shall absorb all the light when no test piece is inserted in the light beam. Световая ловушка должна полностью поглощать весь свет, когда образец не находится в пучке света.
Больше примеров...
Поглотить (примеров 50)
An active market which can absorb large sale or purchases of currency without having any major impact on the interest rates. Активный рынок, который может поглотить большое количество продаж или покупок иностранной валюты без существенного влияния на уровень цен.
If this sand is high enough in calcite concentration, the solution would absorb the acid. Если в песке достаточно высокая концентрация кальция, раствор должен поглотить кислоту.
I'm excited about the odds that my body might absorb at least one of these freeloaders before birth. Я взволнована тем, что мое тело может поглотить - по крайней мере одного из этих нахлебников до их рождения.
If the object is large (e.g., a building), Creel can absorb sufficient mass to attain the same height. Если объект большой (например, здание), Крил может поглотить достаточную массу, чтобы достичь той же высоты.
But the WTO-induced expansion of non-agricultural labor-intensive sectors, particularly the textile and clothing industries, could absorb these workers. Но вызванная ВТО экспансия несельскохозяйственных секторов интенсивного труда, в особенности текстильной и легкой промышленностей, могла бы поглотить этих рабочих.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 10)
That practice was to be carried over into the forthcoming biennium and the resulting savings would absorb any net growth. Эта практика должна осуществляться в ходе предстоящего двухгодичного периода, а образовавшаяся экономия - покрыть любой чистый рост.
My company can absorb the loss, Hanna. Моя компания сможет покрыть убытки, Ханна.
The Department cannot, therefore, absorb the additional costs required to ensure the management of the enhanced content in all six official languages. По этой причине Департамент не в состоянии покрыть дополнительные расходы, необходимые для обеспечения эффективного управления и обслуживания улучшенного веб-сайта на всех шести официальных языках.
The project team states that it cannot absorb all the associated costs within the project budget and is seeking to establish which budget owners will be expected to meet them. Группа по проекту утверждает, что в рамках бюджета проекта невозможно будет покрыть все сопутствующие расходы, и пытается определить, за счет каких бюджетных разделов это можно сделать.
13.8 ITC delivers customized tools and advisory services and, unlike other technical assistance programmes where physical infrastructure or consumable goods may absorb a large amount of resources that require a limited number of processes, the Centre's work consists of a high number of low-unit-cost catalytic actions. 13.8 ЦМТ предоставляет индивидуальный инструментарий и консультационные услуги, и в отличие от других программ технической помощи, где физическая инфраструктура или товарная продукция могут покрыть значительный объем ресурсов, требующих ограниченного числа процессов, деятельность Центра включает в себя большое число мер стимулирования невысокой удельной стоимости.
Больше примеров...
Поглощения (примеров 6)
Capacity is needed to access and monitor information on new techniques and applications, to acquire, absorb, adapt, develop and manage appropriate biotechnologies. Потенциал необходим для получения и мониторинга информации о новых методах и их применении, для приобретения, поглощения, адаптации, разработки и регулирования использования надлежащих биотехнологий.
They should also offer assistance to build capacities to attract and absorb foreign direct investment and to remove supply-side constraints, especially in least developed nations. Они также должны предоставлять помощь в создании потенциалов для привлечения и поглощения прямых иностранных инвестиций и отмены ограничений на поставки, особенно в отношении наименее развитых государств.
As they absorb their losses on US treasury and agency securities, capital flows toward the US will diminish. По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится.
When the spectrum of a Type II supernova is examined, it normally displays Balmer absorption lines - reduced flux at the characteristic frequencies where hydrogen atoms absorb energy. Спектр сверхновой II типа обычно отображает линии поглощения Бальмера - уменьшенный поток на характерных частотах, где атомы водорода поглощают энергию.
Normally the atoms in a star's atmosphere will absorb certain frequencies of energy in the electromagnetic spectrum, producing characteristic dark absorption lines in the spectrum. Обычно атомы в атмосфере звезды поглощают энергию на определенной частоте электромагнитного спектра, производя характерные темные линии поглощения в спектре.
Больше примеров...
Освоения (примеров 10)
Measures should be developed for strengthening their capacities to access and absorb technological changes. Необходимо разработать меры по укреплению их потенциала для обеспечения доступа к инновациям и освоения технологических новшеств.
They do not have the capacity to coordinate, rationalize and absorb the technical assistance provided. Они не располагают возможностями для координации, рационализации и освоения предоставляемой технической помощи.
Strengthening the capacity of developing country Parties to develop and absorb climate technologies is central to the operations and services of the CTCN, in accordance with its mandate. Укрепление потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, в области разработки и освоения климатических технологий имеет решающее значение для операций и услуг ЦСТИК в соответствии с его мандатом.
The Regional Director replied that UNICEF had the capacity to use and absorb funds effectively and had a successful track record in being able to use those funds effectively. Директор Регионального отделения ответил, что ЮНИСЕФ располагает потенциалом для эффективного использования и освоения средств и имеет хороший послужной список в том, что касается способности эффективно использовать такие ресурсы.
(k) Also stressed the role of UNIDO in strengthening national absorptive and productive capacities, including the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge and technologies; к) подчеркнул также роль ЮНИДО в укреплении национального потенциала в области освоения новых технологий и производственного потенциала, в том числе способности приобретать, осваивать, адаптировать, распространять и применять существующие знания, и потенциала для создания и использования новых знаний и технологий;
Больше примеров...
Осваивать (примеров 19)
The question is how to prioritise, disburse and absorb this money. Вопрос заключается в том, каким образом устанавливать приоритеты, выделять и осваивать эти средства.
Managers should therefore absorb and adapt best practices for self-evaluation so that they had the tools to improve their programmes. Поэтому руководителям следует осваивать и адаптировать передовой опыт в области самооценки, с тем чтобы располагать инструментарием для совершенствования своих программ.
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.
This would enable both the Haitian Government and civil society to effectively coordinate and absorb international economic cooperation. Достижение этой цели позволило бы как правительству Гаити, так и гражданскому обществу эффективно координировать международное экономическое сотрудничество и осваивать поступающие по его линии средства.
The developed countries should continue to fulfil their commitments, while the developing countries should continue to enhance national-level efforts, expand the scope of cooperation and trade among themselves, absorb more foreign direct investment, enhance national capacity-building and eradicate poverty through national economic development. Развитые страны должны продолжать выполнение своих обязательств, а развивающиеся страны - прилагать все больше усилий на национальном уровне, расширять рамки сотрудничества и торговли друг с другом, более эффективно осваивать прямые иностранные инвестиции, ускорять наращивание национального потенциала и искоренять нищету посредством обеспечения национального экономического развития.
Больше примеров...
Абсорбировать (примеров 22)
The membrane can selectively absorb oils up to 20 times its own weight. Shipping. Мембрана может селективно абсорбировать масла, вес которых в 20 раз превышает ее собственный.
A major effort is required to ensure that urban areas can absorb the growing urban population and that urbanization will not result in an urbanization of poverty. Необходимы крупные усилия для того, чтобы городские районы могли абсорбировать растущее городское население и чтобы урбанизация не превратилась в урбанизацию нищеты.
Pollution. Scientists at the Massachusetts Institute of Technology have constructed a nanoporous membrane which is able to selectively absorb materials based upon their behaviour and water affinities. Ученые в Массачусетском технологическом институте создали нанопористую мембрану, способную селективно абсорбировать материалы в зависимости от их поведения и свойств смачиваемости.
In agriculture, such displacement of employment can adversely affect poverty in the short run and Governments should provide adequate social protection systems until other sectors can absorb the surplus labour. Такое вытеснение рабочей силы в сельском хозяйстве может в краткосрочном плане негативно сказаться на борьбе с нищетой, и правительствам следует располагать адекватными системами социальной защиты до тех пор, пока другие отрасли не смогут абсорбировать избыточную рабочую силу.
This will enable UNICEF to maintain a viable support structure and absorb inflationary cost increases. Благодаря таким темпам роста ЮНИСЕФ будет иметь прочную базовую инфраструктуру и сможет абсорбировать вызываемое инфляцией увеличение издержек.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 16)
This difficulty is compounded by the reluctance of Member States to also absorb costs related to currency and inflation fluctuations or other aforementioned budgetary adjustments. Эта проблема усугубляется нежеланием государств-членов покрывать также затраты, связанные с изменением валютных курсов и темпами инфляции или другими вышеупомянутыми бюджетными корректировками.
Since the investment activities do not involve pension secretariat services, the United Nations would not absorb any of the costs of investment audits. Поскольку инвестиционная деятельность не охватывает пенсионное секретариатское обслуживание, Организация Объединенных Наций не будет покрывать никакие расходы, связанные с проведением ревизий инвестиционной деятельности.
Given the present level of contributions to the General Fund, UNITAR cannot absorb its rent and maintenance costs and at the same time, maintain and/or expand its core training programmes. При нынешнем уровне взносов в Общий фонд ЮНИТАР не в состоянии покрывать расходы на аренду и содержание помещений и в то же время поддерживать на прежнем уровне и/или расширять свои основные учебные программы.
In particular, the General Fund should not absorb costs that are a proper charge to the Special Purpose Grants Fund and the Executive Director must ensure at all times that no expenditure is incurred for special purpose activities without first ascertaining that income is assured and attainable. В частности, расходы, которые должны покрываться за счет Фонда специальных целевых субсидий, не следует покрывать за счет средств Общего фонда, и Директору-исполнителю необходимо обеспечить, чтобы расходы, связанные со специальными мероприятиями, всегда производились только при гарантированном наличии поступлений.
This indicates that the provision of 10 per cent projected by the Administration was just enough, especially since, as it was calculated, it is intended to also absorb forward price escalation. Это свидетельствует о том, что заложенных администрацией в формулу 10 процентов едва хватит для покрытия непредвиденных расходов, особенно с учетом того, что согласно формуле расчетов эта сумма должна также покрывать расходы в связи с прогнозируемым повышением цен.
Больше примеров...
Впитать (примеров 10)
Let the mud absorb all the bad. Дай грязи впитать из тебя все плохое.
Once the plant surfaces, it sprouts leaves so it can absorb more sun. Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
We must absorb the values and culture of today's Europe in order that the Union absorbs us. Мы должны впитать ценности и культуру сегодняшней Европы, для того чтобы Союз впитал нас.
"I used to go and flatten my nose against that window and absorb all I could of his art," she later recalled. «Мне пришлось подойти и прижать нос к окну, чтобы впитать всё, что я смогла бы, из его живописи», - писала она к другу.
The Dragon could absorb him that way, engulf him, become more than he is. Таким образом Дракон сможет поглотить его, пожрать его, впитать его силу.
Больше примеров...
Впитывать (примеров 6)
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Now, once Creel touches a substance, he can absorb it and somehow consciously transform the molecules of his body into that substance. Когда Крил прикасается к какому-нибудь веществу, он может впитывать и каким-то образом сознательно изменять молекулы своего тела на то вещество.
As the heirs of civilization, young people should not only absorb the spiritual essence of their nationalities and regions, but also contribute to dialogue among civilizations. Являясь наследниками цивилизации, молодые люди должны не только впитывать духовную сущность своих народов и регионов, но и содействовать развитию диалога между цивилизациями.
I got a new mattress, and I replaced the carpets and the drapes and pretty much anything that could absorb fluid. Я купил новый матрас и заменил ковры и шторы, и вообще все, что способно впитывать жидкость.
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Больше примеров...
Справиться (примеров 2)
The existing resources within the Office of Human Resources Management cannot absorb this additional and unforeseen surge in workload. С помощью того потенциала, которым в настоящее время обладает Управление людских ресурсов, с этим дополнительным и непредсказуемым увеличением рабочей нагрузки справиться невозможно.
We ask the General Assembly to recall that these are the least developed of the developing countries whose infrastructures could never absorb such a human tide. Мы просим Генеральную Ассамблею не забывать о том, что это наименее развитые из развивающихся стран, инфраструктура которых не может справиться с таким наплывом людей.
Больше примеров...
Освоению (примеров 5)
Many hurdles still remain for developing countries to transfer, absorb and develop technology and knowledge. Развивающиеся страны до сих пор сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к передаче, освоению и разработке технологии и знаний.
A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития.
Capacity to implement projects and absorb available resources Потенциал по осуществлению проектов и освоению имеющихся ресурсов
This concerns not only the choice of instruments but also, for the less advanced countries, the need for measures of more general significance in other areas to increase the ability of these countries to acquire and absorb knowledge. Это касается не только выбора инструментов, но и - для менее развитых стран - осуществления мер более общего характера в других областях для повышения способности этих стран к приобретению и освоению знаний.
(c) The capacity of developing countries to assess, absorb and develop technologies needs to be enhanced to address their climate change related development challenges, taking into account their national circumstances and enabling factors; с) для преодоления обусловленных изменением климата трудностей в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, необходимо укреплять их потенциал по оценке, освоению и разработке технологий с учетом их национальных условий и стимулирующих факторов;
Больше примеров...
Освоить (примеров 8)
Based on economies of scale, UNDP could fully absorb more programme funding, which would have an obvious effect on the ratio. На основе экономии масштаба ПРООН сможет в полной мере освоить больший объем ресурсов по линии программ, что, несомненно, скажется на данном соотношении.
If the High Level Task Force recommended the Canadian and US experiences among the best practice examples, countries of the UNECE region could easily absorb them. Если бы Целевая группа высокого уровня рекомендовала опыт Канады и США в качестве примеров передовой практики, то страны региона ЕЭК могли бы легко освоить его.
UNICEF will need to understand, internalize and absorb the changes required and provide timely guidance to staff in order to adopt IPSAS by 2012. ЮНИСЕФ должен будет понять, внедрить и освоить необходимые изменения и своевременно разработать для персонала соответствующую методическую инструкцию по внедрению МСУГС к 2012 году.
Of these 65 countries, 43 could effectively absorb more aid today and would require an additional $39 billion per year to reach the goal of defeating by 2015. Из этих 65 стран 43 страны могли бы на сегодняшний день фактически освоить более значительную помощь, и им требовалось бы дополнительно 39 млрд. долл. США в год, чтобы достичь цель ликвидации нищеты к 2015 году.
Poorer countries could not absorb 10, 15 or 20 per cent of GDP in any other form than grants. Более бедные страны могут освоить финансовую помощь в размере 10, 15 или 20 процентов ВВП только в форме субсидий.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 2)
We ask developed countries to agree to a mechanism whereby they can absorb the genuine losses to the pharmaceutical companies. Мы обращаемся к развитым странам с просьбой выработать механизм, с помощью которого можно было бы компенсировать реальные убытки фармацевтических компаний.
A small disadvantage is that tubes absorb some neutrons as well, but not nearly enough to offset the improved neutron economy of the heavy water design. Небольшим недостатком является то, что трубки поглощают также некоторые нейтроны, но не настолько, чтобы компенсировать улучшенную экономичность нейтронов конструкции тяжелой воды.
Больше примеров...
Усвоить (примеров 3)
People with fructose malabsorption absorb less than 25 g per sitting. Люди с нарушением всасывания фруктозы могут усвоить менее 25 грамм за приём пищи.
The leaves are often dark green in colour, which may help absorb a maximum of energy from weak sunshine at high latitudes or under forest canopy shade. Цвет листьев часто тёмно-зелёный, что помогает усвоить максимум световой энергии слабых солнечных лучей в высоких широтах или в тени от других деревьев.
It was unrealistic to believe that even the largest and best-equipped delegations would be able to read and absorb them. Нереалистично рассчитывать на то, что даже самые многочисленные и технически хорошо оснащенные делегации в Организации Объединенных Наций смогут ознакомиться с таким объемом информации и усвоить ее.
Больше примеров...
Вобрать (примеров 4)
It would be unwise to have such a law when the formal economy cannot absorb the ever-increasing labour force. Наличие такого закона было бы неразумным в условиях, когда официальная экономика не может вобрать в себя постоянно растущую рабочую силу.
Days of old, Doctor, you had companions who could absorb the Time Vortex! В старые времена, Доктор, у тебя были спутники, которые могли вобрать в себя Временной Водоворот.
Are you trying to tell me you can absorb the total... output of this complex in a police box? Вы хотите сказать, что можете полицейской будкой вобрать всю энергию, вырабатываемую этим комплексом?
So we will absorb technology as part of us. Technology will never absorb us. Технологии же никогда не смогут вобрать в себя нас.
Больше примеров...