It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. |
Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения. |
Now, once Creel touches a substance, he can absorb it and somehow consciously transform the molecules of his body into that substance. |
Когда Крил прикасается к какому-нибудь веществу, он может впитывать и каким-то образом сознательно изменять молекулы своего тела на то вещество. |
As the heirs of civilization, young people should not only absorb the spiritual essence of their nationalities and regions, but also contribute to dialogue among civilizations. |
Являясь наследниками цивилизации, молодые люди должны не только впитывать духовную сущность своих народов и регионов, но и содействовать развитию диалога между цивилизациями. |
I got a new mattress, and I replaced the carpets and the drapes and pretty much anything that could absorb fluid. |
Я купил новый матрас и заменил ковры и шторы, и вообще все, что способно впитывать жидкость. |
there is a great temptation to just listen, absorb all the waves and internal flows of this music. |
есть большое искушение просто слушать, впитывать все волны и внутренние течения этой музыки. |
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. |
Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения. |