| The programme will airlift 457 Zairian refugees to Kisangani, Isiro and Buta in Zaire. | В рамках этой программы воздушным транспортом будет перевезено 457 заирских беженцев в Кисангани, Исиро и Буту в Заире. |
| In his letter, the Permanent Representative of Rwanda speaks of "Kinyarwanda-speaking Zairian nationals and old case-load Rwandan refugees". | В своем письме Представитель Руанды говорит о заирских гражданах, говорящих на языке киньяруанда, и о прибывших ранее руандийских беженцах. |
| However, during his visit to Goma in March, he heard testimony from Zairian women who felt that their situation had worsened because of the armed conflict; shortages of basic necessities were even greater this year. | Однако в марте в ходе посещения Гомы он смог получить свидетельства заирских женщин, по мнению которых их положение ухудшилось в связи с вооруженным конфликтом: в этом году проблемы, связанные с лишениями семей, стали еще более острыми. |
| The mission began with a round of consultations in Nairobi, in which interviews were held with representatives of United Nations humanitarian agencies, international and Zairian non-governmental organizations, human rights activists, doctors and eyewitnesses and other persons reporting the events which were to be investigated. | Миссия началась с ряда консультаций в Найроби, в ходе которых с представителями гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, представителями международных и заирских неправительственных организаций, правозащитниками, врачами, непосредственными очевидцами и косвенными свидетелями обсуждались факты, которые было предложено расследовать. |
| Refugees fleeing the area point out that attacks against them have been carried out by Interahamwe militia with the support and participation of Zairian government troops with the overt blessing of Zairian civil authorities. | Покидающие этот район беженцы указывают, что нападения на них совершают члены ополчения "Интерахамве" при поддержке и участии заирских правительственных войск, которых открыто поощряют к этому заирские гражданские власти. |
| Zairian military have also committed acts of vandalism against the refugees. | В актах вандализма в отношении беженцев замешаны и заирские военнослужащие. |
| It is known to the Commission that all these individuals have been issued with Zairian passports with which they can travel freely. | Как известно Комиссии, все эти лица имеют заирские паспорта, благодаря которым они могут беспрепятственно ездить куда угодно. |
| The Government of Rwanda insists that the Zairian authorities should proceed to disarm these elements and ensure that they are not in a position to do harm. | Правительство Руанды настаивает на том, чтобы заирские власти приступили к разоружению этих элементов и обезвредили их. |
| His first mission took place on 22 and 23 September 1996 after the Zairian authorities had accused the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and several non-governmental organizations of providing assistance to the Banyamulenge. | Первую миссию он предпринял 22-23 сентября 1996 года, после того как заирские власти обвинили Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ряд неправительственных организаций в том, что они помогали баньямуленге. |
| On 19 August 1995, Zairian authorities forcibly repatriated 181 Rwandan refugees from Goma to Rwanda. By 23 August, more than 15,000 Rwandan and Burundian refugees had been expelled. | 19 августа 1995 года заирские власти насильственно репатриировали 181 руандийского беженца из Гомы в Руанду. 23 августа из страны были изгнаны свыше 15000 руандийских и бурундийских беженцев. |
| A high-ranking Zairian military representative was present at the practical exercise following the concluding stage of the training. | На учениях, проведенных после завершения курса обучения, присутствовал заирский военный представитель высокого уровня. |
| The Government of Rwanda would like to appeal to the international community to assist in the repatriation of the Rwandan refugees who are trapped in the Zairian crisis. | Правительство Руанды хотело бы призвать международное сообщество оказать содействие в репатриации руандийских беженцев, которые оказались втянуты в заирский кризис. |
| On 4 and 5 June 1996, the Zairian locality of Bunagana, situated near the Ugandan border, was attacked by a force proceeding from Uganda. | 4 и 5 июня 1996 года заирский населенный пункт Бунагана, расположенный вблизи границы с Угандой, подвергся нападению лиц, прибывших из Уганды. |
| The Zairian people are asking for freedom and democracy, and have been doing so consistently, at least since 1977 when the expressions of discontent began. | Заирский народ требует свободы и демократии, последовательно выступая за это, по крайней мере начиная с 1977 года, когда впервые начались проявления недовольства. |
| It thus surprises the Special Rapporteur that only one group of refugees from Southern Kivu in Canada, and one Zairian citizen from the region now living in Egypt, rebutted the report. | В этой связи Специального докладчика удивило, что с критической оценкой его доклада выступила лишь группа беженцев из Южного Киву, проживающих в Канаде, и заирский гражданин из того же района, который в настоящее время находится в Египте 14/. |
| Granting them Zairian nationality would not only be in keeping with the most elementary humanitarian principles, but it in fact constitutes an obligation under international law. | Признание за ними заирского гражданства не только отвечает элементарным принципам гуманности, но и является обязательством по международному праву. |
| This long-term cynical behaviour of the Zairian Government should be condemned by the entire world and urgent actions to stop this human tragedy ought to be taken without delay. | Весь мир должен осудить это циничное поведение заирского правительства, отмечаемое на протяжении длительного времени, и безотлагательно должны быть приняты неотложные меры, с тем чтобы положить конец этой человеческой трагедии. |
| The sub-commission on stolen Zairian property in Rwanda; | подкомиссия по вопросам награбленного заирского имущества в Руанде; |
| The Government of Zaire was said to have provided an end-user certificate in respect of the arms, but when the International Commission met in Kinshasa with Zairian government Ministers and requested information, the Government replied in writing that it had no knowledge of this matter. | Правительство Заира выдало на это оружие сертификат конечного пользователя, однако когда Международная комиссия встретилась в Киншасе с министрами заирского правительства и попросила представить информацию, правительство в письменной форме ответило, что ему об этом деле ничего не известно. |
| The overpopulation of this Zairian city, in precarious living conditions, contained the seeds of a human tragedy which made it a case on its own. | Перенаселенность этого заирского города при нестабильных условиях существования, уже предполагала человеческую трагедию, наложившую особую печать на этот город. |
| The Congolese civilian population and a large part of the Zairian Army welcomed the AFDL troops as liberators. | Конголезское гражданское население и значительная часть заирской армии встречали войска АФДЛ как освободителей. |
| There are reports that some African countries have been asked to join the Zairian Army. | Имеются сообщения о том, что к некоторым африканским странам обращались с просьбой предоставить военнослужащих для заирской армии. |
| Likewise, on 12 September 1994, members of the Zairian Civil Guard reportedly shot refugees who were attacking them, causing three deaths. | Аналогичным образом, 12 сентября 1994 года военнослужащие заирской гражданской гвардии открыли огонь по напавшим на них беженцам, трое из которых были убиты. |
| It seized the opportunity to draw the attention of those authorities to the presence at the Zairian border of the former Minister of the Interior, Leonard Nyangoma, who was banished from the Government last April because of his extremist positions. | Она воспользовалась этой поездкой, чтобы обратить внимание заирских властей на присутствие на заирской границе бывшего министра внутренних дел Леонара Ниянгомы, который в апреле этого года был выведен из состава правительства из-за его экстремистских взглядов. |
| Both the Government of Rwanda and the international community are seriously concerned by persistent reports about arms shipments into Goma airport, allegedly for arming the former Rwandese government forces, as well as about the training of these forces on Zairian territory. | Правительство Руанды и международное сообщество серьезно обеспокоены настойчивыми сообщениями о поставках оружия в аэропорт Гомы, которые, как утверждается, предназначены для вооружения бывших правительственных сил Руанды, а также о подготовке этих сил на заирской территории. |
| His live image on television and the subsequent account I gave to the press of the main points discussed in that meeting had a calming effect on the Zairian population, which had not seen pictures of the President since his operation. | То, что его показали по прямому телевидению, и мое последующее изложение представителям прессы основных моментов, обсужденных в ходе этой встречи, оказали успокаивающее воздействие на заирское население, которое не видело своего президента с того времени, как ему сделали операцию. |
| Subsequently, all the Rwandan Tutsis who had settled in the vicinity of Fizi, Mwenga and Uvira adopted the name for the sole purpose of extinguishing their true Rwandan origin and claiming Zairian nationality. | Впоследствии это название стало применяться ко всем руандийским тутси, поселившимся в районах Физи, Мвенга и Увира, с единственным намерением скрыть их подлинное руандийское происхождение, с тем чтобы они могли претендовать на заирское гражданство. |
| The great paradox is that the Zairian Government had never reacted as long as the arms in question were being used to massacre its own, essentially Kinyarwanda-speaking, population. | Самое удивительное заключается в том, что заирское правительство так и не предприняло никаких действий, тогда как это оружие использовалось для истребления его собственного населения, главным образом лиц, говорящих на киньяруанда. |
| The only formal explanation for these abuses is that the Banyamulenge are Rwandan, except for the members of 14 families, which are considered Zairian. | Единственным формальным основанием для вышеуказанных злоупотреблений является то обстоятельство, что баньямуленге считаются руандийцами (за исключением 14 семей, имеющих заирское гражданство). |
| As can be observed, Zairian legislation predating the Convention fully meets concerns about the elimination of all forms of discrimination. | Как можно констатировать, соответствующее заирское законодательство, существовавшее еще до принятия Конвенции, полностью соответствует целям ликвидации всех форм дискриминации. |
| The Zairian soldiers have the support of the international advisers who make up the Civil Liaison Group for security matters. | Заирским военнослужащим помогают международные советники, объединенные в Гражданскую группу связи по вопросам безопасности. |
| In coordination with UNHCR, it has also provided transport assistance to Zairian refugees, fleeing ethnic violence in North Kivu, upon their arrival in Rwanda. | В координации с УВКБ она также предоставляла транспорт заирским беженцам, которые бежали из района этнического конфликта в Северном Киву, после того, как они прибыли в Руанду. |
| It was at this time that the Zairian authorities had to justify their official involvement by means of an imaginary external threat, ensuring media coverage of which was sufficient for their purpose. | Именно в этот период заирским властям пришлось оправдывать свое официальное вмешательство надуманной внешней угрозой, в связи с которой им нужно было выступить в роли посредников. |
| I am also surprised to learn of the presence in Rwandan territory of Zairian citizens who are applying to the Rwandan authorities and UNHCR for refugee status. | Кроме того, я с удивлением узнал, что на территории Руанды якобы находятся заирские граждане, которые обратились к заирским властям и УВКБ с просьбой предоставить им статус беженца. |
| Under article 26 of the Constitutional Act, every Zairian has the right freely to establish his domicile or residence in any part of Zairian territory and to enjoy there all the rights recognized by law. | В соответствии с положениями статьи 26 Конституционного акта каждый гражданин Заира имеет право свободно определять место своего жительства или пребывания на территории Республики и пользоваться в этом месте всеми правами, которые признаются за ним заирским законодательством. |
| The Minister of Defence, in his meeting with the Commission, stated that the Zairian army had disarmed the retreating Rwandan government forces as they crossed the border. | ЗЗ. В ходе своей встречи с Комиссией министр обороны заявил, что заирская армия разоружала отступавшие руандийские правительственные силы, когда они пересекали границу. |
| Sources involved in the field of women's rights reported that one out of three Zairian women are allegedly ill-treated by their husbands, although only 2 per cent of them file complaints. | Организация, занимающаяся защитой прав женщин, сообщает, что каждая третья заирская женщина подвергается жестокому обращению со стороны мужа, хотя жалобы подают лишь 2% женщин. |
| The Zairian side appeared to wish to renegotiate the terms of reference of the Commission and insisted on attending its meetings with potential witnesses and on reviewing the draft report of the Commission on its activities in Goma before it left Zaire. | Заирская сторона, видимо, хотела пересмотреть круг ведения Комиссии и настаивала на своем праве присутствовать на ее встречах с потенциальными свидетелями и ознакомиться с проектом доклада Комиссии о ее деятельности в Гоме до того, как Комиссия покинет Заир. |
| The Zairian judicial system, both in terms of judicial organization and competence and of procedure, makes no distinction between the national (Zairian) and the foreigner. | С другой стороны, заирская судебная система, как на уровне судоустройства и подсудности, так и на уровне судопроизводства, не проводит никакого различия между гражданами страны (заирцами) и гражданами иностранных государств. |
| At that point, since the Zairian side maintained its uncooperative position, the Commission declared that it could not pursue its investigations in Goma in the face of that obstructionist attitude of the Zairian authorities and considered that it had no alternative but to withdraw to Nairobi. | В тот момент, поскольку заирская сторона по-прежнему не желала сотрудничать, Комиссия объявила, что она не может продолжать расследование в Гоме ввиду обструкционистской позиции заирских властей и что ей ничего не остается делать, как выехать в Найроби. |
| I am seriously concerned at recent reports of involvement by the Angolan parties in the Zairian conflict. | Я серьезно обеспокоен по поводу недавних сообщений об участии ангольских сторон в заирском конфликте. |
| The role of women in Zairian society is circumscribed by a number of ancient traditions that relegate them to a domestic role. | Роль женщин в заирском обществе ограничена целым рядом древних традиций и не выходит за пределы домашних обязанностей. |
| On 19 November 1996, the Ugandan border town of Mpondwe was shelled by forces from the Zairian border town of Kasindi. | 19 ноября 1996 года пограничный угандийский город Мпондве подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны сил, расположенных в заирском пограничном городе Казинди. |
| Zairian law makes no provision for the institution of habeas corpus, in other words an effective action or remedy enabling the release of a detainee to be requested from the competent courts. | В заирском законодательстве не содержится положения о хабеас корпус, т.е. возможности запрашивать компетентные суды о принятии эффективных мер для освобождения задержанного лица. |
| All the victims were working for Zairian Red Cross. | Все пострадавшие работали в Заирском обществе Красного Креста. |
| They number some 400,000 individuals, all claiming to be Zairian. | Численность баньямуленге составляет примерно 400000 человек, и все они считают себя заирцами. |
| Article 4 of that legislation denies citizenship to people who were not of Zairian ancestry prior to 1885. | Статья 4 этого законодательства лишает гражданства людей, предки которых до 1885 года не являлись заирцами. |
| In recent weeks, the rebels have carried out serious massacres among the refugees and Zairian people in North Kivu. | В последние недели мятежники учинили жестокие расправы над беженцами и заирцами, проживающими в Северной Киву. |
| It follows that the prohibition of discriminatory practices or measures benefits both the Zairian and the foreigner living in Zaire. | Из этого следует, что иностранцы, проживающие на территории страны, пользуются защитой от дискриминационных мер и практики на равных условиях с заирцами. |
| The Zairian judicial system, both in terms of judicial organization and competence and of procedure, makes no distinction between the national (Zairian) and the foreigner. | С другой стороны, заирская судебная система, как на уровне судоустройства и подсудности, так и на уровне судопроизводства, не проводит никакого различия между гражданами страны (заирцами) и гражданами иностранных государств. |
| The genocidal army of the former Government of Rwanda, which has been fully integrated into the Zairian Army. | Армия бывшего правительства Руанды, проводившая политику геноцида, которая была полностью интегрирована в заирскую армию. |
| He asked the Zairian delegation whether the Government planned to publish its tenth report and the Committee's conclusions. | Наконец, г-н де Гутт спрашивает заирскую делегацию, собирается ли правительство ознакомить общественность со своим десятым докладом и с выводами Комитета. |
| Unfortunately, these Security Council resolutions gave the Tutsi in power and in the Rwandan army an opportunity to avenge the atrocities suffered at the hands of the Hutu, using Zairian territory. | К сожалению, эти резолюции Совета Безопасности дали тутси в составе руководства и в рядах руандийской армии возможность отомстить за зверства, совершенные хуту, используя для этого заирскую территорию. |
| The attack came from two directions: from the Kiri-Liko-Arwa area inside Ugandan territory towards Kaya inside Sudanese territory; and from the Umkulu-Ariora area inside Ugandan territory through Zairian territory towards Bazi inside Sudanese territory; | Наступление шло по двум направлениям: во-первых, из района Кири-Лико-Аруа в пределах угандийской территории в направлении Каджа на суданской территории и, во-вторых, из района Умкулу-Аруйора на территории Уганды через заирскую территорию в направлении Бази на суданской территории; |
| The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; | Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
| The shelling caused the deaths of more than a hundred Zairian citizens and greatly afflicted the population of the town. | Эти обстрелы привели к гибели более 100 граждан Заира и деморализовали население города. |
| 5.3 Furthermore, the author does not agree that his name has not been registered by the Zairian secret service, and that he will not be detained by the secret service upon return. | 5.3 Кроме того, автор не согласен с мнением о том, что его имя не зарегистрировано в секретных службах Заира и что после возвращения в Заир он не будет ими задержан. |
| Tshisekedi is also opposed to the Banyarwanda taking part in elections, which are reserved for Zairians, and blames the present situation on Bisengimana Barthelemy, "Mobutu's right-hand man and number two in the country, who gave the Tutsis Zairian nationality". | Чисекеди также выступает против участия в выборах народности баньярванда, поскольку на это имеют право лишь граждане Заира, и возлагает ответственность за сложившуюся обстановку на Бисенгиману Бартелеми, "который, будучи вторым человеком в государстве, - Мобуту полностью ему доверял - предоставил тутси заирское гражданство". |
| In August 1988 the Minister of Foreign Affairs of Zaire enjoined Mr. Ikolo to pay all the salary arrears to the author, who, in the meantime, had been transferred as director of the Zairian consular school to Kigali, Rwanda. | В августе 1988 года министр иностранных дел Заира обязал г-на Иколо выплатить автору, который тем временем был переведен на должность директора в школу при консульстве в Кигали, все удержанные у него оклады. |
| The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; | Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |