| Well, listen, I can babysit tonight if you guys need some time to... yourselves. | Слушайте, я могу посидеть с ребенком сегодня ночью, если вам надо немного времени на... себя. |
| And then cuff yourselves. | А после пристегнете сами себя. |
| How long have you been rebuilding yourselves? | Как давно вы восстановление себя? |
| You never treat yourselves. | Вы никогда себя не балуете. |
| You guys are embarrassing yourselves. | Ребята, вы себя позорите. |
| Don't tell me about rules when you don't observe them yourselves. | Не говорите мне о правилах, когда вы сами их не соблюдаете. |
| I mean, in a way, it's like you're actually fighting yourselves. | Я к тому, что вы... будто бы сами с собой воюете. |
| It's called bot or not, and you can go and play it for yourselves. | Он называется «Бот или не бот», и вы можете пройти этот тест сами. |
| You brought this on yourselves. | Вы сами во всём виноваты. |
| Would you mind rolling yourselves out? | Вы найдете выход сами? |
| So, you can handle this yourselves. | То есть вы можете справиться с этим самостоятельно? |
| I think that one of the things we need to work on is the best way to... communicate with him yourselves. | Я думаю, что один из вопросов, над которыми мы должны поработать - это найти наилучший способ для вас общаться с ним самостоятельно. |
| See, they don't think you guys should decide for yourselves what is and what isn't experimental. | Они, знаете ли, думают вам не стоит самостоятельно решать что является экспериментальным лечением. |
| You have to decide for yourselves. | Вы должны принять решение самостоятельно. |
| Drink or make a deal yourselves. | Пей и самостоятельно совершай сделку. |
| But you did it to yourselves. | Но вы сами сделали свой выбор. |
| Two, you guys have to decide amongst yourselves who gets to do it. | Во-вторых, вы сами должны решить, кто влепит пощёчину. |
| You will train them yourselves. | Вы сами будете о них заботиться. |
| You will feed them yourselves. | Вы сами будете их кормить |
| You yourselves shall take on new forms and go down into the computer to navigate its 10-million-year program! | Вы сами примете новую форму и войдете в этот компьютер, чтобы управлять его программой, рассчитанной на 10 миллионов лет! |
| That's not the problem - come and see for yourselves. | Дело не в этом - посмотри сам. |
| But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
| I said, "Fellas, deal with it yourselves." | Я сказал: "Приятель, разбирайся сам". |
| Sing out for yourselves... | И всяк, себя сам, ... |
| And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
| You people should be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно, люди. |
| You boys ought be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
| You all should be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно. |
| You ought a be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно. |
| And you all should be ashamed of yourselves. | А вам стыдно сплетничать. |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению. |
| Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail. | Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже. |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves for the astonishing magic of Splendini! | Дамы и господа, приготовьтесь к изумительному волшебству Чудини! |
| Identify yourselves and decelerate to a stop | Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке. |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
| There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
| So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? | Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке? |
| Help yourselves to drinks. | Пожалуйста, пейте, угощайтесь. |
| Help yourselves to an authentic Mexican buffet, compliments of my dear father, and the ladies from Ole Mole! | Угощайтесь у мексиканского шведского стола, предоставленного моим дорогим отцом и дамой из Оле Моле! |
| Now get back here and brace yourselves for the fire. | Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару. |
| Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
| You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. | Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно. |
| Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
| Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. | Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам». |
| Well, I hope you're happy with yourselves. | Надеюсь, Вы будете счастливы в обществе друг друга. |
| So, you guys all know yourselves. | так, вы все знаете друг друга. |
| I know you've always thought of yourselves as partners. | Я знаю, что вы всегда считали друг друга партнерами. |
| You both hate yourselves and each other. | Вы оба ненавидите себя и друг друга. |
| It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. | Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга. |
| Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
| Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. | твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться. |
| Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! | Вы не можете сдаться Далекам! |
| You should surrender now and save yourselves. | Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни. |
| You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |