Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
You'll save yourselves a lot of trouble. Вы избавите себя от многих проблем.
Don't let yourselves be drawn into their game. А вы не давайте втянуть себя в разные игры.
Now, I suggest you take a good, long look at yourselves because I never want to see either of you again. Советую вам хорошенько посмотреть на себя, потому что я вас обоих больше видеть не желаю.
If you're the future and you've come back to murder your ancestors, you should cancel yourselves out, you shouldn't exist. Если вы из будущего и вы пришли в прошлое, чтобы убить своих предков, вы должны уничтожить себя, вас не должно существовать.
Leave back despairs to undivine mortals, and crown yourselves with vine-leaves and roses, Бросьте мир этот бренный, пусть беды и тоска будут участью смертных. Венками из лозы и роз, вы увенчаете себя.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
Whether it is theory or actual fact, however, you will decide for yourselves. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
And if they die, you will bury them yourselves. И если они умрут, вы сами их похороните.
You and Will can work out your level of interaction yourselves. Вы с Уиллом сами решайте, как будете общаться.
Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
Come! See for yourselves! Идемте, увидите сами!
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Your people need to start thinking for yourselves. Нола, вы и ваш народ должны начать думать самостоятельно.
So, you can handle this yourselves. То есть вы можете справиться с этим самостоятельно?
I think that one of the things we need to work on is the best way to... communicate with him yourselves. Я думаю, что один из вопросов, над которыми мы должны поработать - это найти наилучший способ для вас общаться с ним самостоятельно.
'Cause you and Mr. Diggle are trying to save the city by yourselves? Потому что вы с мистером Дигглом пытаетесь спасти город самостоятельно?
You have to decide for yourselves. Вы должны принять решение самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
I'm only doing what you refuse to do yourselves. Я лишь делаю то, что вы сами отказывались сделать.
You're tying yourselves in knots. Вы сами себя вяжете в узел.
Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
Why would you expect better from us than you do from yourselves? А почему вы ждете, что мы будем обращаться с вами лучше, чем вы сами обходитесь с собой?
You must help yourselves. Вы сами могли бы помочь.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
I said, "Fellas, deal with it yourselves." Я сказал: "Приятель, разбирайся сам".
Answer the question yourselves. Ответьте каждый сам за себя.
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
I was trying to be a good sport, but you should be ashamed of yourselves. Я старался играть по-честному, но вам должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves, man. Тебе должно быть стыдно, мужик.
You all should be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно!
You ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно.
You should both be ashamed of yourselves. Вам обоим должно быть стыдно.
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail. Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже.
Well, prepare yourselves for a wild tale. Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу.
Marty, Einie, brace yourselves for temporal displacement. Марти, Эйни, приготовьтесь к временному скачку.
And prepare yourselves to eat all what you grow! И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили!
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
You can help yourselves and pay when you give the key back. Угощайтесь, заплатите, когда вернете ключ.
Drinks are on the sideboard do please help yourselves. Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь.
There are drinks in bar, so help yourselves. Напитки в баре, так что угощайтесь.
Have yourselves a "see-gar." Угощайтесь "сиигарррой."
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
Aren't you sick of hearing yourselves talk and talk and talk? Вас ещё не тошнит слушать друг друга и говорить, говорить, говорить?
No, I won't deny that you accept each other, but you don't accept yourselves. Нет, я не отрицаю, что вы принимаете друг друга, но вы не принимаете самих себя.
You don't hurt each other again. I'm thinking, maybe, as your friend, maybe... you should be restraining yourselves. Что не раните снова друг друга. возможно... вы должны сдерживаться себя...
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life! Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
Chain yourselves together and start singing "No fear". Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост".
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
You guys should turn yourselves in. Ребята, вам нужно сдаться.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You guys have got to come clean and turn yourselves in. Вы должны признаться и сдаться.
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...