| You ought to be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно за себя. |
| And now count yourselves in the thousands, living out there in every derelict building in this city. | А теперь, умножьте себя на тысячи, живущих там в каждом заброшенном доме в этом городе. |
| Could you ask yourselves what histology I will be requesting of the laboratory? | Вы можете спросить себя, какую гистологию я потребую с лаборатории? |
| You have brought the economy's vengeance upon yourselves. | Вы навлекли на себя месть экономики |
| I have come to teach you of the wrath you will all bring down upon yourselves if you do not end your blasphemy. | И я пришёл, чтобы рассказать вам о гневе, который вы навлечёте на себя, если не прекратите своё богохульство. |
| Water your horses, then yourselves. | Напоите лошадей, а потом и сами попейте. |
| You are going to conclude yourselves that this magazine can't be ignored. | Вы убедитесь сами, что такой журнал не может не привлечь внимания. |
| You guys are doing this yourselves? | Вы что, сами ведете это дело? |
| It's called bot or not, and you can go and play it for yourselves. | Он называется «Бот или не бот», и вы можете пройти этот тест сами. |
| You and your family hid yourselves. | Вы с семьёй сами спрятались. |
| Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. | Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам. |
| Why don't you guys just do it... run through it one more time by yourselves? | Почему вы, ребята, не можете просто сделать это... пробежаться по песне еще раз самостоятельно? |
| By taking him on yourselves? | Пытаясь самостоятельно схватить его? |
| The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. | В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии. |
| You've got yourselves a whole road of tarring to do. | Вы будете самостоятельно укладывать дорогу. |
| I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. | Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
| I mean, I'm willing to drop all charges if you go ahead and put him down yourselves. | Я согласен не выдвигать обвинений, если вы сами его усыпите. |
| Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? | Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи? |
| I rely on you inmates to make prison unpleasant for yourselves. | Надеюсь, что вы сами сделаете прибывание здесь неприятным. |
| If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? | Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью? |
| You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. | Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их. |
| That's not the problem - come and see for yourselves. | Дело не в этом - посмотри сам. |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. | Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам. |
| And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
| You boys should be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
| You should both be ashamed of yourselves! | Вам, девушка, тоже должно быть стыдно. |
| You ought be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно за себя. |
| You should all be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно за себя. |
| You should be ashamed of yourselves! | Вам должно быть за себя стыдно! |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению. |
| Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail. | Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже. |
| 12 and 13, prepare yourselves. | 12-ый и 13-ый, приготовьтесь. |
| Identify yourselves and decelerate to a stop | Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке. |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| Please, help yourselves, so glad to see y'all. | Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть. |
| So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? | Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке? |
| Help yourselves to drinks. | Пожалуйста, пейте, угощайтесь. |
| Help yourselves to an authentic Mexican buffet, compliments of my dear father, and the ladies from Ole Mole! | Угощайтесь у мексиканского шведского стола, предоставленного моим дорогим отцом и дамой из Оле Моле! |
| Erm... you lot help yourselves. | А вы пока угощайтесь. |
| Now get back here and brace yourselves for the fire. | Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару. |
| Don't brace yourselves, you will believe your eyes. | Не готовьтесь, вы поверите своим глазам. |
| Don't let go Suit yourselves | Ну ладно, готовьтесь. |
| Warriors, prepare yourselves for battle! | Воины, готовьтесь к битве. |
| Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. | Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам». |
| You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. | Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие. |
| You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom. | Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм. |
| The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies. | Вы двое подкармливаете друг друга на убой ложью. |
| Chain yourselves together and start singing "No fear". | Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост". |
| Don't hurt yourselves. | Смотрите друг друга не покалечьте! |
| Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
| You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
| Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! | Вы не можете сдаться Далекам! |
| I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
| You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |