| The only ones you can save now are yourselves. | Сейчас вы спасти можете только себя. |
| But do you at least pleasure yourselves? | Но вы хотя бы ублажаете сами себя? |
| I suggest that you keep one last bullet in your pocket not for your enemy, but for yourselves. | Оставьте последнюю пулю в магазине не для врага, ...а для себя! |
| You two behave yourselves. | Вы двое, ведите себя, как следует. |
| And dress yourselves up all in false piety and reward yourselves on Christmas Day. | И рядитесь в ложную набожность, и славите себя в Рождество. |
| At the beach house... the one you'd been building yourselves, - which is where you shot her. | В пляжном домике... который вы строили сами, где вы её и застрелили, Иэн. |
| Well, gentlemen, don't wait for our orders, do it yourselves,... yourselves... | Ну что, господа, не ждите указаний, сами... сами... |
| And you cleared it out all by yourselves? | И вы сами всё зачистили? |
| You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
| Did you pack these cases yourselves? | Вы сами собирали ваши чемоданы? |
| Your people need to start thinking for yourselves. | Нола, вы и ваш народ должны начать думать самостоятельно. |
| You can wash and shop and clean for yourselves. | Вы можете помыть, сходить в магазин и постирать самостоятельно. |
| You guys probably saved her life by bringing her here yourselves. | Вероятно, вы спасли ей жизнь, привезя её сюда самостоятельно. |
| You can't move a couple of women by yourselves? | Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно? |
| You've acquired it all by yourselves. | Ты приобрела ее самостоятельно. |
| You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. | «Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований. |
| But I think it is still entirely subjective, here I put a sample for which ye yourselves opinéis. | Но я думаю, что это еще совершенно субъективным, здесь я положил выборки, по которым вы сами opinéis. |
| No wonder you destroyed yourselves. | Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили. |
| You'll be able to see it for yourselves. | Вы сами можете убедиться во всем. |
| You brought these cocoa-colored scrubs on yourselves, folks. | Вы сами виноваты в том, что носите униформу цвета-какао. |
| That's not the problem - come and see for yourselves. | Дело не в этом - посмотри сам. |
| Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. | Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит. |
| You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. | Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам. |
| You all should be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно. |
| You two should be ashamed of yourselves. | Вам обоим должно быть стыдно. |
| You should be ashamed of yourselves! | Вам самим не стыдно? |
| You should both be ashamed of yourselves. | Вам обоим должно быть стыдно. |
| Should be ashamed to call yourselves curators. | Вам должно быть стыдно называть себя кураторами. |
| Well, prepare yourselves for a wild tale. | Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу. |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться. |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
| Drinks are on the sideboard do please help yourselves. | Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь. |
| There are drinks in bar, so help yourselves. | Напитки в баре, так что угощайтесь. |
| Help yourselves, kids. | Угощайтесь, только что из духовки. |
| Erm... you lot help yourselves. | А вы пока угощайтесь. |
| Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. | Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению. |
| Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
| You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. | Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно. |
| Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
| Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. | Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам». |
| I know you've always thought of yourselves as partners. | Я знаю, что вы всегда считали друг друга партнерами. |
| You don't hurt each other again. I'm thinking, maybe, as your friend, maybe... you should be restraining yourselves. | Что не раните снова друг друга. возможно... вы должны сдерживаться себя... |
| Chain yourselves together and start singing "No fear". | Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост". |
| Back to back! Wrap yourselves up! | Спиной к спине и свяжите друг друга. |
| Don't hurt yourselves. | Смотрите друг друга не покалечьте! |
| Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
| You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
| Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. | твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться. |
| You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
| I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |