| Keeping yourselves well, keeping yourselves healthy inside, is of paramount importance. | Сохранять себя, сохранять себя здоровыми является самым важным. |
| You reject it... because you no longer believe it yourselves. | Вы отрицаете это, потому что вы более не верите в себя. |
| The hard thing will be not punishing yourselves... by getting caught or getting killed. | Труднее не попасться и не погибнуть, тем самым наказав себя. |
| Get over yourselves, girls. | Переступите через себя, девочки. |
| Would you listen to yourselves? | Вы не слышите себя! |
| You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. | «Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований. |
| Please, destroy it, and save yourselves... | Пожалуйста, уничтожь его, и спасайтесь сами... |
| They said if you come out yourselves, you'll be amnestied | Они сказали, что если вы выйдете сами, вас амнистируют. |
| Don't burn yourselves. | Не подожгите сами себя. |
| But I hope very much that you will read it for yourselves and that with your help my successor will be able to strengthen this vital aspect of the Organization's work. | Но я очень надеюсь, что вы сами ознакомитесь с ним и что новый Генеральный секретарь сможет укрепить этот жизненно важный аспект работы Организации. |
| You'll never get down the mountain by yourselves. | Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно. |
| I just can't believe that you people really assembled all this yourselves. | Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно. |
| You've acquired it all by yourselves. | Ты приобрела ее самостоятельно. |
| You've all got to work it out for yourselves. | Вы должны все решать самостоятельно. |
| I taught you to think for yourselves. | Я учил вас думать самостоятельно. |
| You forget I know you better than you know yourselves. | Вы забываете, что я вас знаю лучше, чем вы сами себя. |
| And you would come to Chile by yourselves? | И вы сами поедете в Чили? |
| And if they die, you will bury them yourselves. | И если они умрут, вы сами предадите их земле |
| You make them yourselves? | Вы сами снимаете фильмы? |
| You'll be able to see it for yourselves. | Вы сами можете убедиться во всем. |
| You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. | Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их. |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| I said, "Fellas, deal with it yourselves." | Я сказал: "Приятель, разбирайся сам". |
| Sing out for yourselves... | И всяк, себя сам, ... |
| Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. | Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит. |
| You're the ones who should be ashamed of yourselves. | Вы те, кому должно быть стыдно. |
| You boys ought be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
| You should be ashamed of yourselves! | Вам самим не стыдно? |
| Y'all should be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно. |
| You should all be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно за себя. |
| Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail. | Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже. |
| Prepare yourselves to bear witness to the beautiful, the lovely, the one, the only... | Приготовьтесь увидеть прекрасного, милого, единственного и неповторимого... |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| Brace yourselves for the bad guys. | Приготовьтесь встретить плохих ребят! |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться. |
| So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
| You can help yourselves and pay when you give the key back. | Угощайтесь, заплатите, когда вернете ключ. |
| There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
| Help yourselves to drinks. | Пожалуйста, пейте, угощайтесь. |
| Erm... you lot help yourselves. | А вы пока угощайтесь. |
| Now get back here and brace yourselves for the fire. | Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару. |
| Don't brace yourselves, you will believe your eyes. | Не готовьтесь, вы поверите своим глазам. |
| Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. | Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению. |
| Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
| And think about washing yourselves tomorrow. | И готовьтесь к завтрашнему купанию. |
| Well, I hope you're happy with yourselves. | Надеюсь, Вы будете счастливы в обществе друг друга. |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| No, I won't deny that you accept each other, but you don't accept yourselves. | Нет, я не отрицаю, что вы принимаете друг друга, но вы не принимаете самих себя. |
| How is it you people haven't managed to kill yourselves yet? | И как вы до сих пор не поубивали друг друга? |
| Back to back! Wrap yourselves up! | Спиной к спине и свяжите друг друга. |
| Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
| You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
| I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
| You guys have got to come clean and turn yourselves in. | Вы должны признаться и сдаться. |
| You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |