You would protect yourselves and not us. | Вы будете защищать себя, но не нас. |
You were pretending to be grown-up versions of yourselves. | Вы притворялись повзрослевшими версиями самих себя. |
But ask yourselves: What will be the biggest sectors of the economy in 10, 20, 30 years time? | Но спросите себя: Какие будут самые большие секторы экономики через 10, 20, 30 лет? |
And that's how you defend yourselves? | И так вы себя защищаете? |
Now, one last chance to even things up by awarding yourselves a few points in the mad sprint for the finishing line that we call General Ignorance. Buzzers. | Итак, это ваш последний шанс сравняться в счёте наградив себя несколькими очками в сумасшедшем спринте к финишной линии, который мы называем Всеобщие Заблуждения. |
If you are then ready yourselves and let us know. | Если вы сами к этому готовы, дайте нам знать . |
(Man) You can look it up for yourselves when I finish if you don't believe me. | Это научно доказано, можете сами проверить, когда я закончу. |
You've only yourselves to blame for the consequences. | Вы сами виноваты в последствиях. |
That old tube-based stereo system all by yourselves? | Это старое стерео сами? |
Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. | Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами. |
You'll never get down the mountain by yourselves. | Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно. |
I think that one of the things we need to work on is the best way to... communicate with him yourselves. | Я думаю, что один из вопросов, над которыми мы должны поработать - это найти наилучший способ для вас общаться с ним самостоятельно. |
You can't move a couple of women by yourselves? | Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно? |
You've acquired it all by yourselves. | Ты приобрела ее самостоятельно. |
As the fitness purpose assessment, do you process defects data by yourselves or are they assessed either by an expert organisation or by a pipeline inspection contractor? | Для составления полной оценки предпочитает ли ваша компания: обрабатывать данные о дефектах самостоятельно, обращаться за помощью к компетентной организации или приглашать для проведения оперативной проверки фирму-подрядчика? |
Listen for yourselves to the boundless enthusiasm of these patriotic Germans! | Вы сами можете слышать их энтузиазм с каким они выражают свои патриотические чувства к Германии. |
You yourselves them something to eat. | Вы сами дайте им есть! |
You must help yourselves. | Вы сами могли бы помочь. |
There's probably not a great deal I can tell you about Cedrik Verga that you don't already know yourselves. | Пожалуй, я мало что скажу о Седрике Верге такого, чего вы сами не знаете. |
You yourselves shall take on new forms and go down into the computer to navigate its 10-million-year program! | Вы сами примете новую форму и войдете в этот компьютер, чтобы управлять его программой, рассчитанной на 10 миллионов лет! |
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. | Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их. |
Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
I said, "Fellas, deal with it yourselves." | Я сказал: "Приятель, разбирайся сам". |
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. | Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам. |
And you should all be ashamed of yourselves. | И вам всем должно быть стыдно. |
You two should be ashamed of yourselves. | Вам обоим должно быть стыдно. |
You ought to be ashamed of yourselves. | Как вам не стыдно? |
You ought to be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно за себя. |
You guys ought be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно за себя. |
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
And prepare yourselves to eat all what you grow! | И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили! |
Ladies and gentlemen, prepare yourselves for the astonishing magic of Splendini! | Дамы и господа, приготовьтесь к изумительному волшебству Чудини! |
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! | Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках. |
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
There are drinks in bar, so help yourselves. | Напитки в баре, так что угощайтесь. |
There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
Help yourselves, kids. | Угощайтесь, только что из духовки. |
Have yourselves a "see-gar." | Угощайтесь "сиигарррой." |
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. | Не готовьтесь, вы поверите своим глазам. |
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. | Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению. |
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. | Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам». |
So, you guys all know yourselves. | так, вы все знаете друг друга. |
Aren't you sick of hearing yourselves talk and talk and talk? | Вас ещё не тошнит слушать друг друга и говорить, говорить, говорить? |
You both hate yourselves and each other. | Вы оба ненавидите себя и друг друга. |
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other? | Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга? |
Chain yourselves together and start singing "No fear". | Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост". |
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. | твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться. |
You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
You guys have got to come clean and turn yourselves in. | Вы должны признаться и сдаться. |
You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |