Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
You ought to be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
And now count yourselves in the thousands, living out there in every derelict building in this city. А теперь, умножьте себя на тысячи, живущих там в каждом заброшенном доме в этом городе.
Could you ask yourselves what histology I will be requesting of the laboratory? Вы можете спросить себя, какую гистологию я потребую с лаборатории?
You have brought the economy's vengeance upon yourselves. Вы навлекли на себя месть экономики
I have come to teach you of the wrath you will all bring down upon yourselves if you do not end your blasphemy. И я пришёл, чтобы рассказать вам о гневе, который вы навлечёте на себя, если не прекратите своё богохульство.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
Water your horses, then yourselves. Напоите лошадей, а потом и сами попейте.
You are going to conclude yourselves that this magazine can't be ignored. Вы убедитесь сами, что такой журнал не может не привлечь внимания.
You guys are doing this yourselves? Вы что, сами ведете это дело?
It's called bot or not, and you can go and play it for yourselves. Он называется «Бот или не бот», и вы можете пройти этот тест сами.
You and your family hid yourselves. Вы с семьёй сами спрятались.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам.
Why don't you guys just do it... run through it one more time by yourselves? Почему вы, ребята, не можете просто сделать это... пробежаться по песне еще раз самостоятельно?
By taking him on yourselves? Пытаясь самостоятельно схватить его?
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
You've got yourselves a whole road of tarring to do. Вы будете самостоятельно укладывать дорогу.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами.
I mean, I'm willing to drop all charges if you go ahead and put him down yourselves. Я согласен не выдвигать обвинений, если вы сами его усыпите.
Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
I rely on you inmates to make prison unpleasant for yourselves. Надеюсь, что вы сами сделаете прибывание здесь неприятным.
If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью?
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
That's not the problem - come and see for yourselves. Дело не в этом - посмотри сам.
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You boys should be ashamed of yourselves. Парни, вам должно быть стыдно.
You should both be ashamed of yourselves! Вам, девушка, тоже должно быть стыдно.
You ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно за себя.
You should all be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You should be ashamed of yourselves! Вам должно быть за себя стыдно!
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail. Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже.
12 and 13, prepare yourselves. 12-ый и 13-ый, приготовьтесь.
Identify yourselves and decelerate to a stop Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке?
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Help yourselves to an authentic Mexican buffet, compliments of my dear father, and the ladies from Ole Mole! Угощайтесь у мексиканского шведского стола, предоставленного моим дорогим отцом и дамой из Оле Моле!
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Now get back here and brace yourselves for the fire. Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару.
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Don't let go Suit yourselves Ну ладно, готовьтесь.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие.
You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom. Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм.
The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies. Вы двое подкармливаете друг друга на убой ложью.
Chain yourselves together and start singing "No fear". Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост".
Don't hurt yourselves. Смотрите друг друга не покалечьте!
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться.
You guys should turn yourselves in. Ребята, вам нужно сдаться.
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! Вы не можете сдаться Далекам!
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...