Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
I don't know what will happen to me, but watch yourselves. Я не знаю что со мной случится, но берегите себя.
Take your thousand paces and smell yourselves! Вали на тысячу метров и понюхай себя!
Now look at yourselves. А теперь посмотрите на себя.
Question yourselves, question authority. Спрашивайте себя, оспаривайте авторитеты.
Making a public spectacle of yourselves. Выставлять себя перед всеми.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered. И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
You and your family hid yourselves. Вы с семьёй сами спрятались.
Or make it yourselves. Или создадите его сами.
Do you guys hear yourselves? Вы, ребята, сами себя слышите?
And you yourselves shall take on new, more primitive forms, and go down into the computer to navigate its 10-million-year program. И вы сами должны будете перевоплотиться в более примитивную форму жизни и отправиться внутрь этой матрицы,... чтобы управлять его программой на протяжении десяти миллионов лет.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
I just can't believe that you people really assembled all this yourselves. Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно.
You can't move a couple of women by yourselves? Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно?
'Cause you and Mr. Diggle are trying to save the city by yourselves? Потому что вы с мистером Дигглом пытаетесь спасти город самостоятельно?
See, they don't think you guys should decide for yourselves what is and what isn't experimental. Они, знаете ли, думают вам не стоит самостоятельно решать что является экспериментальным лечением.
Drink or make a deal yourselves. Пей и самостоятельно совершай сделку.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
You can just renounce your inheritance yourselves. Нужно, чтобы вы сами отказались от наследства.
You've benefited quite a bit yourselves, as I recall. Вы сами получили хорошую выгоду, насколько я помню.
You can scarcely feed yourselves. Вы сами едва концы с концами сводите.
There's probably not a great deal I can tell you about Cedrik Verga that you don't already know yourselves. Пожалуй, я мало что скажу о Седрике Верге такого, чего вы сами не знаете.
Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
Then you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
Sing out for yourselves... И всяк, себя сам, ...
Answer the question yourselves. Ответьте каждый сам за себя.
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You two should be ashamed of yourselves. Вам обоим должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves! Как вам не стыдно!
You ought to be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You guys ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно за себя.
You two should be ashamed of yourselves. Вам двоим должно быть стыдно за себя
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Well, prepare yourselves for a wild tale. Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Brace yourselves for the bad guys. Приготовьтесь встретить плохих ребят!
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта.
If you want some food or drinks, serve yourselves. Если хотите есть или пить, угощайтесь.
You can help yourselves and pay when you give the key back. Угощайтесь, заплатите, когда вернете ключ.
"Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30".
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
Don't let go Suit yourselves Ну ладно, готовьтесь.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
So, you guys all know yourselves. так, вы все знаете друг друга.
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life! Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга?
Chain yourselves together and start singing "No fear". Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост".
Don't hurt yourselves. Смотрите друг друга не покалечьте!
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! Вы не можете сдаться Далекам!
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You guys have got to come clean and turn yourselves in. Вы должны признаться и сдаться.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...