Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
Well, ask yourselves why you were clapping. Спросите себя, зачем вы хлопали в ритм.
You will find interesting and necessary information for yourselves there. Там Вы найдете для себя полезную и интересную информацию.
"Let yourselves in" as in we have to figure out how. "Впусти себя", мы должны выяснить как.
Girls, pull yourselves together! Девочки, держите себя в руках!
Do you hear yourselves? Слышите ли вы себя?
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
And if they die, you will bury them yourselves. И если они умрут, вы сами предадите их земле
You can scarcely feed yourselves. Вы сами едва концы с концами сводите.
You will feed them yourselves. Вы сами будете их кормить
Get yourselves some prophylactic treatments as well. И сами тоже пройдите профилактическое лечение.
Although it's only popping bubbles, it's a great way to kill time, so please pass this around amongst yourselves today and play with it. (Applause) Несмотря на то, что это просто лопающиеся пузырьки, это прекрасный способ как-то убить время. Поэтому, пожалуйста, попробуйте сами и дайте попробовать соседям в зале. (Аплодисменты)
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Surely, you didn't think I'd let you drive it yourselves. Вы же не думаете, что я дам вам водить его самостоятельно.
You'll never get down the mountain by yourselves. Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно.
I think that one of the things we need to work on is the best way to... communicate with him yourselves. Я думаю, что один из вопросов, над которыми мы должны поработать - это найти наилучший способ для вас общаться с ним самостоятельно.
You have five minutes to give yourselves up, and counting. У вас пять минут, чтобы рассчитать и справиться самостоятельно.
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
Rohaleh, you yourselves provide him with an alibi. Рахели, вы сами сделали ему алиби.
So, from what you say, it sounds like you don't even know yourselves where you're going. По вашим словам, вы сами не знаете, куда едете.
Why would you expect better from us than you do from yourselves? А почему вы ждете, что мы будем обращаться с вами лучше, чем вы сами обходитесь с собой?
What if she's been here for hours... and you've locked yourselves out? Что, если она здесь уже несколько часов, а вы сами себя заперли?
You brought this on yourselves. Вы сами во всём виноваты.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
Sing out for yourselves... И всяк, себя сам, ...
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You should both be ashamed of yourselves! Вам, девушка, тоже должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves, man. Тебе должно быть стыдно, мужик.
You ought to be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You should all be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You should be ashamed of yourselves! Вам должно быть стыдно за себя!
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Cast for "would you rather" set yourselves, please. Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином!
Brace yourselves for the bad guys. Приготовьтесь встретить плохих ребят!
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта.
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
I believe there are some refreshments in the next room so, please help yourselves. Полагаю, в соседней комнате есть кое-какие закуски, так что, прошу, угощайтесь.
Help yourselves, kids. Угощайтесь, только что из духовки.
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Don't let go Suit yourselves Ну ладно, готовьтесь.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие.
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other? Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга?
You don't hurt each other again. I'm thinking, maybe, as your friend, maybe... you should be restraining yourselves. Что не раните снова друг друга. возможно... вы должны сдерживаться себя...
The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies. Вы двое подкармливаете друг друга на убой ложью.
Back to back! Wrap yourselves up! Спиной к спине и свяжите друг друга.
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You guys have got to come clean and turn yourselves in. Вы должны признаться и сдаться.
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...