Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
The only ones you can save now are yourselves. Сейчас вы спасти можете только себя.
But do you at least pleasure yourselves? Но вы хотя бы ублажаете сами себя?
I suggest that you keep one last bullet in your pocket not for your enemy, but for yourselves. Оставьте последнюю пулю в магазине не для врага, ...а для себя!
You two behave yourselves. Вы двое, ведите себя, как следует.
And dress yourselves up all in false piety and reward yourselves on Christmas Day. И рядитесь в ложную набожность, и славите себя в Рождество.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
At the beach house... the one you'd been building yourselves, - which is where you shot her. В пляжном домике... который вы строили сами, где вы её и застрелили, Иэн.
Well, gentlemen, don't wait for our orders, do it yourselves,... yourselves... Ну что, господа, не ждите указаний, сами... сами...
And you cleared it out all by yourselves? И вы сами всё зачистили?
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Did you pack these cases yourselves? Вы сами собирали ваши чемоданы?
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Your people need to start thinking for yourselves. Нола, вы и ваш народ должны начать думать самостоятельно.
You can wash and shop and clean for yourselves. Вы можете помыть, сходить в магазин и постирать самостоятельно.
You guys probably saved her life by bringing her here yourselves. Вероятно, вы спасли ей жизнь, привезя её сюда самостоятельно.
You can't move a couple of women by yourselves? Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно?
You've acquired it all by yourselves. Ты приобрела ее самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. «Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований.
But I think it is still entirely subjective, here I put a sample for which ye yourselves opinéis. Но я думаю, что это еще совершенно субъективным, здесь я положил выборки, по которым вы сами opinéis.
No wonder you destroyed yourselves. Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили.
You'll be able to see it for yourselves. Вы сами можете убедиться во всем.
You brought these cocoa-colored scrubs on yourselves, folks. Вы сами виноваты в том, что носите униформу цвета-какао.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
That's not the problem - come and see for yourselves. Дело не в этом - посмотри сам.
Then you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You all should be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно.
You two should be ashamed of yourselves. Вам обоим должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves! Вам самим не стыдно?
You should both be ashamed of yourselves. Вам обоим должно быть стыдно.
Should be ashamed to call yourselves curators. Вам должно быть стыдно называть себя кураторами.
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Well, prepare yourselves for a wild tale. Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта.
Drinks are on the sideboard do please help yourselves. Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь.
There are drinks in bar, so help yourselves. Напитки в баре, так что угощайтесь.
Help yourselves, kids. Угощайтесь, только что из духовки.
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
I know you've always thought of yourselves as partners. Я знаю, что вы всегда считали друг друга партнерами.
You don't hurt each other again. I'm thinking, maybe, as your friend, maybe... you should be restraining yourselves. Что не раните снова друг друга. возможно... вы должны сдерживаться себя...
Chain yourselves together and start singing "No fear". Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост".
Back to back! Wrap yourselves up! Спиной к спине и свяжите друг друга.
Don't hurt yourselves. Смотрите друг друга не покалечьте!
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться.
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться.
You guys should turn yourselves in. Ребята, вам нужно сдаться.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Больше примеров...