| Come on, guys, have some dignity, some respect for yourselves. | Парни, надо как-то уважать себя, иметь чувство собственного достоинства. |
| Why don't you lock yourselves up? | Почему бы тебе себя не запереть? |
| We're here representing Egypt, and I expect you all to conduct yourselves with dignity. | мы представляем здесь Египет, и я ожидаю что вы все будете вести себя достойно. |
| Come forward and identify yourselves. | Выходите и назовите себя. |
| Picture yourselves around the table in Brussels. Negotiations are difficult, the tensions are high, progress is slow, and then, 10 minutes to 2, a prime minister shouts out, "We have to finish in 10 minutes." | Представьте себя за этим столом в Брюсселе. Сложные переговоры, напряжение растёт, вы медленно движетесь к цели, а без десяти два один из премьер-министров кричит: «Через 10 минут мы должны закончить». |
| I rely on you inmates to make prison unpleasant for yourselves. | Надеюсь, что вы сами сделаете прибывание здесь неприятным. |
| Here, girls, here is your key, you can make a copy yourselves. | Девочки, это ваш ключ, копии сами сделаете. |
| You will feed them yourselves. | Вы сами будете их кормить |
| You yourselves know what? | Сами знаете, какого. |
| Here, look for yourselves. | Вот, смотрите сами! |
| Your people need to start thinking for yourselves. | Нола, вы и ваш народ должны начать думать самостоятельно. |
| Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. | Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам. |
| You can't move a couple of women by yourselves? | Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно? |
| You've acquired it all by yourselves. | Ты приобрела ее самостоятельно. |
| You have five minutes to give yourselves up, and counting. | У вас пять минут, чтобы рассчитать и справиться самостоятельно. |
| But ultimately, you are yourselves the United Nations. | Но в конечном счете Организация Объединенных Наций - это вы сами. |
| I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. | Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
| And if they die, you will bury them yourselves. | И если они умрут, вы сами предадите их земле |
| Finally, as in reality this disk is one of those cases where I could spend hours talking about them without even closer to what we can offer you better leave you a small sample that you may be that you yourselves valoréis. | Наконец, как в действительности этот диск является одним из тех случаев, где я могу часами рассказывать о них, даже ближе к тому, что мы можем предложить вам лучше оставить вам небольшой образец, который вы можете быть, что вы сами valoréis. |
| No wonder you destroyed yourselves. | Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили. |
| That's not the problem - come and see for yourselves. | Дело не в этом - посмотри сам. |
| But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
| Answer the question yourselves. | Ответьте каждый сам за себя. |
| Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. | Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит. |
| And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
| You boys should be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
| You two should be ashamed of yourselves. | Вам двоим должно быть стыдно. |
| You should both be ashamed of yourselves. | Вам обоим должно быть стыдно. |
| You know, you people ought to be ashamed of yourselves. | Вам должны быть за себя стыдно. |
| Aren't you ashamed of yourselves? | Как вам не стыдно за себя? |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
| Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! | Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках. |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться. |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| Please, help yourselves, so glad to see y'all. | Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть. |
| There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
| So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? | Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке? |
| Help yourselves to drinks. | Пожалуйста, пейте, угощайтесь. |
| Have yourselves a "see-gar." | Угощайтесь "сиигарррой." |
| Now get back here and brace yourselves for the fire. | Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару. |
| You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. | Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно. |
| Don't let go Suit yourselves | Ну ладно, готовьтесь. |
| Warriors, prepare yourselves for battle! | Воины, готовьтесь к битве. |
| So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. | Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок. |
| So you can monitor yourselves or any suspects. | Так что вы сможете отслеживать друг друга или любых подозрительных. |
| So, you guys all know yourselves. | так, вы все знаете друг друга. |
| It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. | Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга. |
| Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? | А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга? |
| Chain yourselves together and start singing "No fear". | Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост". |
| Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
| You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
| You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
| I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
| You guys have got to come clean and turn yourselves in. | Вы должны признаться и сдаться. |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |