Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
Go on now, and behave yourselves. Идите, и ведите себя, как следует.
But shouldn't you have to answer to somebody beside yourselves? Но разве мы не должны отвечать ещё перед кем-то, кроме самих себя?
You all should be asking yourselves if you're condemning him because he's from the South and this is a good way to distance yourselves from our shared heritage. Вы все должны спрашивать себя, если вы осуждаете его потому что он с Юга, а это - хороший путь дистанцироваться от нашего общего наследия.
"go and humiliate yourselves in the shallow end." "плывите и презрейте себя на мелкой стороне."
Well, then you really have no business calling yourselves "fair and balanced," now, do you? Тогда вы не имеете права называть себя "честной и справедливой", или называете?
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
You can amuse yourselves with her if you want. Вы можете позабавиться сами, если хотите.
Get the vehicle out and get yourselves cleaned up. Приведите танк в порядок, И умойтесь сами.
Ted, Susan, help yourselves. Тэд, Сьюзан, разбирайтесь сами.
No wonder you destroyed yourselves. Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили.
Can't you people solve these problems yourselves? не можете разобраться сами?
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам.
You can wash and shop and clean for yourselves. Вы можете помыть, сходить в магазин и постирать самостоятельно.
Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves. Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно.
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
Didn't think you'd be letting yourselves in. Но не думали, что вы сами войдете.
But you did it to yourselves. Но вы сами сделали свой выбор.
Two, you guys have to decide amongst yourselves who gets to do it. Во-вторых, вы сами должны решить, кто влепит пощёчину.
If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью?
You provoked this incident yourselves! Вы сами спровоцировали драку!
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
Then you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
I said, "Fellas, deal with it yourselves." Я сказал: "Приятель, разбирайся сам".
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You people should be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно, люди.
You guys ought be ashamed of yourselves. Вам, ребята, должно быть стыдно.
You should both be ashamed of yourselves! Вам, девушка, тоже должно быть стыдно.
You two should be ashamed of yourselves. Вам двоим должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves! Вам самим не стыдно?
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
And prepare yourselves to eat all what you grow! И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили!
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
Identify yourselves and decelerate to a stop Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке.
Gentlemen, prepare yourselves for the Aisle of Terror. Джентльмены, приготовьтесь войти в Придел Ужаса
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
I believe there are some refreshments in the next room so, please help yourselves. Полагаю, в соседней комнате есть кое-какие закуски, так что, прошу, угощайтесь.
You can help yourselves and pay when you give the key back. Угощайтесь, заплатите, когда вернете ключ.
Drinks are on the sideboard do please help yourselves. Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь.
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Don't let go Suit yourselves Ну ладно, готовьтесь.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
And think about washing yourselves tomorrow. И готовьтесь к завтрашнему купанию.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
He wanted you to destroy yourselves. И хотел, чтобы вы уничтожили друг друга.
Well, I hope you're happy with yourselves. Надеюсь, Вы будете счастливы в обществе друг друга.
You both hate yourselves and each other. Вы оба ненавидите себя и друг друга.
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга?
Chain yourselves together and start singing "No fear". Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост".
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться.
You guys should turn yourselves in. Ребята, вам нужно сдаться.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...