Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
You can save yourselves if you tell me who it was. Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был.
You don't have enough faith in yourselves. Вы недостаточно верите в себя.
Accountable to nobody but yourselves? Координируемые никем, кроме самих себя?
So don't limit yourselves. Так что не ограничивайте себя.
How long have you been rebuilding yourselves? Как долго вы перестраиваете себя?
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
Well, you didn't help yourselves by the cold way you declined those last two wedding invitations. Ну, вы сами себе не особо помогли, после того как отклонили те два свадебных приглашения.
Don't tell me about rules when you don't observe them yourselves. Не говорите мне о правилах, когда вы сами их не соблюдаете.
(Man) You can look it up for yourselves when I finish if you don't believe me. Это научно доказано, можете сами проверить, когда я закончу.
Go and see for yourselves. Идите и смотрите сами.
You can push over this one yourselves. Ето дерево сами повалите.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
You guys probably saved her life by bringing her here yourselves. Вероятно, вы спасли ей жизнь, привезя её сюда самостоятельно.
So, you can handle this yourselves. То есть вы можете справиться с этим самостоятельно?
'Cause you and Mr. Diggle are trying to save the city by yourselves? Потому что вы с мистером Дигглом пытаетесь спасти город самостоятельно?
You've got yourselves a whole road of tarring to do. Вы будете самостоятельно укладывать дорогу.
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
I can't help you can help yourselves. Я ничего не могу поделать, лишь вы сами можете себе помочь.
Rohaleh, you yourselves provide him with an alibi. Рахели, вы сами сделали ему алиби.
Since a picture is worth a thousand words... I put together a slide show so you can all see for yourselves. Поскольку одна картинка стоит тысячи слов... я подготовила слайд-шоу, чтобы вы сами в этом убедились.
Do not ask us to practice something that you do not practice yourselves. Не просите нас делать то, что вы сами не делаете.
You provoked this incident yourselves! Вы сами спровоцировали драку!
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
Then you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
I said, "Fellas, deal with it yourselves." Я сказал: "Приятель, разбирайся сам".
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You're the ones who should be ashamed of yourselves. Вы те, кому должно быть стыдно.
You should all be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно.
You should all be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You know, you people ought to be ashamed of yourselves. Вам должны быть за себя стыдно.
Aren't you ashamed of yourselves? Как вам не стыдно за себя?
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Well, prepare yourselves for a wild tale. Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу.
Prepare yourselves to bear witness to the beautiful, the lovely, the one, the only... Приготовьтесь увидеть прекрасного, милого, единственного и неповторимого...
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Gentlemen, prepare yourselves for the Aisle of Terror. Джентльмены, приготовьтесь войти в Придел Ужаса
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
If you want some food or drinks, serve yourselves. Если хотите есть или пить, угощайтесь.
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Please, all of you, help yourselves to a drink and have something to eat. Прошу, угощайтесь, берите напитки и закуски.
Help yourselves to an authentic Mexican buffet, compliments of my dear father, and the ladies from Ole Mole! Угощайтесь у мексиканского шведского стола, предоставленного моим дорогим отцом и дамой из Оле Моле!
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Now get back here and brace yourselves for the fire. Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
And think about washing yourselves tomorrow. И готовьтесь к завтрашнему купанию.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
So, you guys all know yourselves. так, вы все знаете друг друга.
Aren't you sick of hearing yourselves talk and talk and talk? Вас ещё не тошнит слушать друг друга и говорить, говорить, говорить?
I know you've always thought of yourselves as partners. Я знаю, что вы всегда считали друг друга партнерами.
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
Back to back! Wrap yourselves up! Спиной к спине и свяжите друг друга.
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...