Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
But you'd have to show another side of yourselves. Вам надо просто показать себя с другой стороны.
If you all behave yourselves, I think we'll all have a very good time. Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
Additionally, to combat xenophobia and discrimination, UNHCR is implementing public information campaigns in Ecuador and the Dominican Republic, as well as the "put yourselves in the shoes of a refugee" campaign in all countries in the region. Кроме того, в целях борьбы с ксенофобией и дискриминацией УВКБ осуществляет кампании по информированию общественности в Эквадоре и Доминиканской Республике, а также кампанию "Поставь себя на место беженца" во всех странах региона.
The hard thing will be not punishing yourselves... by getting caught or getting killed. Труднее не попасться и не погибнуть, тем самым наказав себя.
Elena will be dead, I'll be gone, and the rest of you will be left to fend for yourselves. Елена умрет, я исчезну, остальные из вас будут винить себя
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
That evaluation will be done by yourselves and your Governments. Такой оценкой должны заняться вы сами и ваши правительства.
The pass for zones 1-6, is recommended if you're going to go somewhere far away from Paris, not worth it, but it yourselves. Пропуск для зон 1-6, рекомендуется, если вы собираетесь куда-нибудь далеко от Парижа, не стоит, но это сами.
No wonder you destroyed yourselves. Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили.
Can't you people solve these problems yourselves? не можете разобраться сами?
I rely on you inmates to make prison unpleasant for yourselves. Я надеюсь, что вы, заключенные, сами усложните себе жизнь здесь.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам.
You guys probably saved her life by bringing her here yourselves. Вероятно, вы спасли ей жизнь, привезя её сюда самостоятельно.
Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves. Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно.
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
You can just renounce your inheritance yourselves. Нужно, чтобы вы сами отказались от наследства.
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered. И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
You've seen for yourselves how dangerous Ra's and the League are. Вы сами видели, насколько опасны Ра'с и Лига.
You better see for yourselves. Знаете, будет лучше, если вы сами на это посмотрите.
You make them yourselves? Вы сами снимаете фильмы?
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
That's not the problem - come and see for yourselves. Дело не в этом - посмотри сам.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
I said, "Fellas, deal with it yourselves." Я сказал: "Приятель, разбирайся сам".
Sing out for yourselves... И всяк, себя сам, ...
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You people should be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно, люди.
You two should be ashamed of yourselves. Вам двоим должно быть стыдно.
You all should be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно!
You guys ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно за себя.
Aren't you ashamed of yourselves? Как вам не стыдно за себя?
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail. Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже.
And prepare yourselves to eat all what you grow! И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили!
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
Prepare yourselves to bear witness to the beautiful, the lovely, the one, the only... Приготовьтесь увидеть прекрасного, милого, единственного и неповторимого...
Brace yourselves for the bad guys. Приготовьтесь встретить плохих ребят!
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
If you want some food or drinks, serve yourselves. Если хотите есть или пить, угощайтесь.
"Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30".
Help yourselves, kids. Угощайтесь, только что из духовки.
Have yourselves a "see-gar." Угощайтесь "сиигарррой."
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Don't let go Suit yourselves Ну ладно, готовьтесь.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
And think about washing yourselves tomorrow. И готовьтесь к завтрашнему купанию.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
He wanted you to destroy yourselves. И хотел, чтобы вы уничтожили друг друга.
You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие.
You both hate yourselves and each other. Вы оба ненавидите себя и друг друга.
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom. Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм.
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться.
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться.
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! Вы не можете сдаться Далекам!
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...