| Women working full-time and year-round still earn 20 per cent less than men. | Женщины, работающие полный рабочий день и круглый год, по-прежнему зарабатывают на 20 процентов меньше, чем мужчины. |
| Although coffee can be harvested year-round in Hawaii, highest production begins in late summer and extends to early spring. | Хотя кофе можно собирать круглый год на Гавайях, самое высокое производство начинается в конце лета и распространяется на раннюю весну. |
| However, to ensure a year-round ability to provide high-quality broadcast and webcast coverage, a major investment in cameras and production equipment and facilities will be required. | Как бы то ни было, для того чтобы высококачественное освещение по телевидению и в Интернете было возможно круглый год, потребуются крупные инвестиции камер, съемочное оборудование и сооружения. |
| A mighty 4,000-mile ribbon of year-round water, running from the heart of Africa to the Mediterranean Sea, bringing life and sustenance to millions. | Могучая лента длиной 6.500 км, круглый год несущая свои воды от сердца Африки до Средиземного моря, приносящая жизнь и пропитание миллионам. |
| It is suggested that some of these settlements were not year-round, or may have been temporary. | Предполагается, что некоторые из поселений были населены не круглый год или были временными. |
| But I can offer some natural light and year-round climate control. | Но я могу предложить естественное освещение и круглогодичный контроль климата. |
| Greater emphasis should be placed on this process as a continuous, year-round process of inter-agency coordination. | На этот процесс - постоянный, круглогодичный процесс межучрежденческой координации необходимо делать больший упор. |
| Programmes are under way to strengthen transport infrastructure and develop the sector's institutional framework, but they are advancing slowly and will not provide year-round land access to all counties in the near future. | Ведется осуществление программ по укреплению транспортной инфраструктуры и развитию институциональной основы этого сектора, однако прогресс по этому направлению осуществляется медленными темпами и в ближайшем будущем обеспечить круглогодичный доступ во все графства не удастся. |
| Families with farms are finding it increasingly difficult to live off their holdings, particularly on account of climate uncertainties; households are regularly faced with food shortages and seasonal or year-round nutritional deficiencies. | Сельскохозяйственным производителям становится все сложнее обеспечивать население продовольствием, особенно в случае непредвиденных погодных условий, поэтому домохозяйства регулярно сталкиваются с проблемой нехватки продовольствия и продуктов питания, которая может носить сезонный или круглогодичный характер; |
| It was the desire to attract highly active and busy experts from differing backgrounds that contributed to the decision not to make the Commission a full-time, year-round operation. | Именно стремлением привлечь высокоактивных и занятых экспертов, имеющих различный опыт, было продиктовано решение не превращать Комиссию в постоянный круглогодичный орган. |
| In 1972, a large sawmill was established nearby providing a steady source of year-round employment. | В 1972 году неподалёку была построена крупная лесопилка, став устойчивым источником круглогодичного занятости. |
| The provision of year-round irrigation will increase farm productivity. | Обеспечение круглогодичного орошения также позволит увеличить производительность фермерских хозяйств. |
| The changes were driven by market demand for fresh vegetables, quality standards (including also safety, environmental and labour standards) and the provision of a year-round supply. | Эти изменения были обусловлены спросом рынка на свежие овощи, стандартами качества (включая также стандарты безопасности, экологические и трудовые стандарты) и необходимостью обеспечения круглогодичного снабжения. |
| SYSTEM FOR AUTOMATIC YEAR-ROUND TRACKING OF THE SUN IN AZIMUTH AND ELEVATION | СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО КРУГЛОГОДИЧНОГО СЛЕЖЕНИЯ ЗА СОЛНЦЕМ ПО АЗИМУТУ И УГЛУ ПОДЪЕМА |
| In 2011, the constituent entities in the Northern Caucasus federal area organized children's holidays in 1,400 leisure and recreational facilities, including 127 countryside recreation camps, 49 year-round spa facilities for children and over 1,100 day recreation camps. | В 2010 г. в субъектах Северо-Кавказского федерального округа отдых детей был организован в 1,4 тыс. учреждениях отдыха и оздоровления детей, в том числе в 127 загородных оздоровительных лагерях, 49 санаторно-оздоровительных лагерях круглогодичного действия, более 1,1 тыс. оздоровительных лагерях с дневным пребыванием детей. |
| Impakt organises year-round events in addition to the annual festival. | Impakt организует круглогодичные мероприятия в дополнении к ежегодному фестивалю. |
| The establishment of a single road network including federal, local and municipal roads to meet the growing demand for road transport and ensure year-round communications between regions and communities throughout the country; | формирование единой дорожной сети, включающей федеральные, территориальные и муниципальные автомобильные дороги, отвечающей растущим потребностям в перевозках автомобильным транспортом и обеспечивающей круглогодичные связи между регионами и населенными пунктами страны; |
| Arctowski and Dobrowolski were the first to conduct year-round meteorological and hydrographical observations off Antarctica. | Таким образом, Добровольский вместе с Арцтовским были первыми, кто провел круглогодичные метеорологические и гидрографические наблюдения Антарктики. |
| The ferry company, Coopérative de Transport Maritime et Aérien (CTMA) operates a seasonal ferry service to Souris, Prince Edward Island, as well as a year-round cargo service to Matane and Montreal, Quebec. | Паром компании Coopérative de transport maritime et aérien (CTMA) обеспечивает сезонное паромное сообщение с Саурисом на острове Принца Эдуарда, а также круглогодичные грузовые перевозки в города Матан и Монреаль. |
| This requires reliable, well-built roads that will make year-round transportation feasible. | Для этого необходимы надежные, хорошо построенные дороги, которые сделают возможными круглогодичные перевозки. |
| UDPP currently uses all the bibliographic material it receives from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its year-round courses on human rights. | УДПП в настоящее время использует все библиографические материалы, которые он получает от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, при работе на своих круглогодичных курсах по правам человека. |
| (a) Organization and conducting of year-round exhibits and guided lecture tours of and group visits to United Nations Headquarters and the Offices at Geneva and Vienna in approximately 20 languages; | а) организация и проведение круглогодичных выставок, лекционных экскурсий и групповых посещений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений в Женеве и Вене приблизительно на 20 языках; |
| Plans for 11 new golf resorts and several new marinas are aimed at raising the island's upmarket image and furthering the year-round attractions, with property rental demand expected to rise accordingly. | Строительство 11 новых гольф-кортов и нескольких новых пристаней направлены на повышение высокого уровня, а также на дальнейшее развитие круглогодичных развлечений, которые в свою очередь должны позитивно повлиять на поднятие спроса на аренду помещений. |
| During the Pleistocene Ice Ages, so much water was removed from the oceans and stored on land as year-round glaciers that the ocean regressed 120 m, exposing the Bering land bridge between Alaska and Asia. | Так, например, в течение плейстоценовых ледниковых периодов большое количество воды осталось на суше в виде круглогодичных ледников, и океан отступил на 120 м, обнажив Берингов перешеек - сухопутный мост между Аляской и Азией. |
| There are no year-round residents. | Иных круглогодичных населённых пунктов нет. |
| Some private use is year-round, but becomes widespread on civic holidays like Memorial Day, Veterans Day, Presidents' Day, Flag Day, and on Independence Day. | Некоторое частное использование является круглогодичным, но становится широко распространённым в гражданские праздники, такие как День памяти, День ветеранов, Президентский день, День флага (англ.) и в День независимости. |
| Currently (as of 2012), about 3.1% of Earth's surface and 10.7% of the land area is covered in year-round ice according to the USGS. | В настоящее время (по состоянию на 2012 г.), согласно USGS, около 3,1% поверхности Земли и 10,7% площади суши покрыты круглогодичным льдом. |
| The Bernina Railway is thereby (mountainside railways excluded) the highest railway line in the Alps, operating as a public railway with year-round traffic. | Железная дорога Бернина, таким образом, самая высокая железнодорожная линия в Альпах, работающая как общественная железная дорога с круглогодичным движением. |
| The Special Rapporteur draws no distinction between gates that lead to lands that are cultivated seasonally (which are opened on a seasonal basis) and gates that lead to crops cultivated year-round, which are opened throughout the year. | Специальный докладчик не проводит разграничения между воротами, ведущими к угодьям, культивируемым сезонно (которые открыты на сезонной основе), и воротами, ведущими к круглогодичным насаждениям, которые открыты на протяжении всего года. |
| By 21,000 BC the human population had taken up year-round residence in the caves and had increased in number. | Начиная с 21000 года до н. э. пещера стала круглогодичным местом жительства людей и население увеличилось численно. |
| The bridge replaces the ice bridge and ferry, enabling year-round crossing of the river. | Этот мост заменил ледовые переправы и паромы, обеспечив круглогодичное движение по трассе. |
| Incorporate year-round submission, consideration and approval of proposals | Круглогодичное представление, рассмотрение и утверждение проектов |
| However, their suitability depends on the topology of the area and they may not provide year-round service. | Однако возможность их использования зависит от топологии района, кроме того, они могут быть не в состоянии обеспечивать круглогодичное энергоснабжение. |
| Year-round surveillance of all team sites and identification commission property | Круглогодичное обеспечение охраны всех опорных пунктов и имущества Комиссии по идентификации |
| The base tunnel is 15,407 m (50,548 ft) in length, and replaced the previous track that climbed to an apex of 2,160 m (7,090 ft) above sea level, thus allowing year-round service through service on the Furka-Oberalp line. | Туннель 15,407 м в длину заменил предыдущий путь, который поднимался на высоту 2160 м над уровнем моря, что позволило открыть круглогодичное движение на линии. |
| The Bureau should be invited to play an even more decisive role year-round. | Бюро следует предложить играть более значительную роль в течение всего года. |
| The Northwest Pacific sees tropical cyclones year-round, with a minimum in February and March and a peak in early September. | На северо-западе Тихого океана тропические циклоны образуются в течение всего года, с минимумом в феврале-марте и с максимумом в начале сентября. |
| The 2006-2007 winter plan provides for the supply of 5,929 additional places at level one, which are subsequently to be made available year-round, 4,075 at level two, and the possibility of mobilizing 3,875 extra places at level three. | Зимний план на 2006-2007 годы предусматривает открытие дополнительно 5929 мест при уровне 1, которые могут остаться открытыми в течение всего года, 4075 на уровне 2 и возможность мобилизации дополнительных 3875 мест на уровне 3. |
| The Permanent Collection will continue to be developed to strengthen year-round business. | Работа над ассортиментом постоянной коллекции будет продолжаться в целях повышения эффективности коммерческой деятельности в течение всего года. |
| Round-the-clock year-round security and close protection services | Круглосуточная общая и персональная охрана в течение всего года |
| (c) Continue to develop year-round sales. | с) Дальнейшее наращивание объема продаж на протяжении всего года. |
| To change this negative situation and prevent the further marginalization of the General Assembly, it should start to work and to discuss topics of peace and security year-round. | Для того чтобы изменить эту негативную тенденцию и предотвратить дальнейшую маргинализацию Генеральной Ассамблеи, ей следует работать и обсуждать вопросы мира и безопасности на протяжении всего года. |
| Welfare delivery of wheat and food assistance, transporting wheat to 300 indigenous families year-round and 3000 families during the extreme winter months of the Himalayas when food stocks and supplies run out. | Оказание гуманитарной помощи в форме поставок пшеницы и продуктов питания, обеспечение пшеницей 300 семей из числа коренных народов на протяжении всего года и 3000 семей в наиболее тяжелые зимние месяцы Гималаев, когда запасы продовольствия и других предметов снабжения иссякают. |
| (a) Some regions have marked seasonal differences in rainfall, while others have year-round precipitation; | а) в некоторых регионах объем осадков весьма значительно изменяется в зависимости от времени года, в то время как в других регионах осадки выпадают регулярно на протяжении всего года; |
| The Special Rapporteur draws no distinction between gates that lead to lands that are cultivated seasonally (which are opened on a seasonal basis) and gates that lead to crops cultivated year-round, which are opened throughout the year. | Специальный докладчик не проводит разграничения между воротами, ведущими к угодьям, культивируемым сезонно (которые открыты на сезонной основе), и воротами, ведущими к круглогодичным насаждениям, которые открыты на протяжении всего года. |