Английский - русский
Перевод слова Xenophobic

Перевод xenophobic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ксенофобии (примеров 385)
You can whip up xenophobic sentiment, especially around national election times. Можно пытаться подогревать чувство ксенофобии, особенно в период подготовки к всеобщим выборам.
Long-suppressed evil forces such as xenophobic and ethnic nationalism, and racism, have now come to the surface, creating new tensions, crises and conflicts that constitute new threats to international peace and security. Долгое время подавлявшиеся силы зла в форме ксенофобии, этнического национализма и расизма теперь выплывают на поверхность, создавая новые очаги напряженности, кризисы и конфликты, которые представляют собой новую угрозу для международного мира и безопасности.
At the same time, in recent years there have been a large number of training initiatives aimed at better preparing police officers for contact with individuals of foreign origin and for the suppression of xenophobic crime. В то же время в последние годы осуществлялся целый ряд учебных программ, направленных на повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников полиции в области работы с отдельными иностранцами и пресечение преступлений, связанных с проявлениями ксенофобии.
Extremist political parties, movements and groups have also, however, effectively learned to use this open space to disseminate their racist, xenophobic or intolerant ideologies, thereby posing a serious challenge to democratic polity. Вместе с тем экстремистские политические партии, движения и группы тоже научились умело использовать это открытое пространство для распространения своей идеологии расизма, ксенофобии и нетерпимости, бросая тем самым серьезный вызов демократическому государственному устройству.
The Special Rapporteur also notes that important legal and policy efforts have been made at the regional and national levels to address the spread of racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement over the Internet and through social media networks. Специальный докладчик также отмечает значительные усилия в правовой и политической области, которые предпринимаются на региональном и национальном уровнях для противодействия пропаганде расовой, этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательству к насилию в Интернете и на страницах социальных сетей.
Больше примеров...
Ксенофобский (примеров 8)
He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. Он указал на то, что контрабанда детьми имеет расовый или ксенофобский характер в трех разных контекстах.
It would also be useful to obtain information about overcrowding in prisons and clarification of the xenophobic tone of recent speeches by certain representatives of the Costa Rican authorities. Было бы также полезным получить информацию о переполненности тюремных камер, а также разъяснения по поводу недавних выступлений некоторых представителей властей Коста-Рики, которые носили явно ксенофобский характер.
Users are free to express their ideas and post comments or content that can be offensive, racist, xenophobic or hateful in any kind of meaning, and other users react to such racist or hateful speech or content by counter-speech. Пользователи могут свободно выражать свои идеи и размещать комментарии или контент, который может восприниматься как оскорбительный, расистский, ксенофобский или ненавистнический, при этом другие пользователи реагируют на такие расистские или ненавистнические высказывания или содержание путем размещения собственных высказываний.
While xenophobia - provoked mostly by fears about immigration, EU enlargement, and pressures of globalization - has driven West European extremism, xenophobic radicalism in Europe's east has different causes. В то время, как экстремизм в Западной Европе был спровоцирован ненавистью ко всему иностранному, вызванной главным образом страхом иммиграции, расширением ЕС и давлением глобализации, ксенофобский радикализм на востоке Европы имеет другие причины.
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. Делегация Кубы хотела бы знать, какие новые меры можно принять, чтобы не допустить выступления политических партий, носящих ксенофобский характер и придерживающихся фашистской идеологии, с заявлениями расистского содержания.
Больше примеров...
Ксенофобия (примеров 19)
Awareness of an era of a global society is spreading - but so are xenophobic and ethnic nationalism, racism and intolerance. Понимание эры глобального общества расширяется, но и наблюдаются также ксенофобия, этнический национализм, расизм и нетерпимость.
The Penal Code provides for aggravated sentencing when the motive for an offence is xenophobic, or otherwise motivated by hatred. Уголовный кодекс предусматривает ужесточение приговора в тех случаях, когда мотивами совершения преступления являются ксенофобия или иные причины, основанные на ненависти.
As Mr. Banton had pointed out, the report made no mention of the xenophobic or racist attitudes present in contemporary Norwegian society. Как уже отметил г-н Бентон, в докладе ничего не говорится о таких существующих в современном норвежском обществе явлениях, как ксенофобия или расизм.
Finally, the persistence of high levels of unemployment and the presence of foreign migrants have led to the revival of xenophobic, ultra-nationalist and fundamentally anti-democratic movements in some societies with the highest standards of living. Наконец, сохранение высокого уровня безработицы и присутствие иностранных мигрантов привели к тому, что в некоторых обществах с самым высоким уровнем жизни возродились ксенофобия, ультранационализм и антидемократические по своей сути движения.
So the concerns, the xenophobic concerns of today, of migration, will be turned on their head, as we search for people to help us sort out our pensions and our economies in the future. В результате сегодняшние проблемы - ксенофобия, неприятие мигрантов - обратятся в свою противоположность, и мы будем выискивать тех, кто способен помочь нам разобраться с пенсиями и с экономикой в будущем.
Больше примеров...
Ксенофобных (примеров 49)
Pakistan noted the increase in the number of xenophobic acts in 2008 and weak legal protection against discrimination. Пакистан отметил рост количества ксенофобных актов в 2008 году и слабую правовую защиту от дискриминации.
For instance, there is inter-cultural and inter-religious dialogue, and history schoolbooks are scrutinized to identify and change traditional but negative or xenophobic descriptions of the neighbouring world. Например, проводится диалог между культурами и религиями, и тщательному пересмотру подвергаются школьные учебники истории для выявления и исправления традиционных, но негативных или ксенофобных характеристик окружающего мира.
Nobody was injured, but the population and a number of associations were disturbed by the presence of xenophobic and fascist groups in the town. В результате инцидентов никто не пострадал, однако местные жители и различные ассоциации выразили возмущение наличием в городе ксенофобных и фашистских группировок.
One cannot, therefore, speak of widespread social or economic problems, which are often considered the basis or at least the catalyst for xenophobic tendencies among the local population. Поэтому нельзя говорить о существовании широко распространенных социальных или экономических проблем, которые, как часто считается, служат основой или по меньшей мере катализатором для развития ксенофобных тенденций среди местного населения.
ECRI, General Policy Recommendation No. on combating the dissemination of racist, xenophobic and antisemitic material via the internet Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости, общая политическая рекомендация Nº 6 о борьбе с распространением расистских, ксенофобных и антисемитских материалов при помощи Интернета
Больше примеров...
Ксенофобные (примеров 39)
Moreover, the debate on the act had the effect of giving violent and xenophobic movements greater visibility. Обсуждение упомянутого Закона привело даже к тому, что насильственные и ксенофобные движения получили рекламу.
Despite the Government's efforts there was still evidence of prejudice and xenophobic stereotypes within public opinion, which could lead to discrimination. Несмотря на усилия правительства, среди населения по-прежнему бытуют предрассудки и ксенофобные стереотипы, которые могут привести к дискриминации.
The problem was that extremist movements gave the wrong answers to those young people and that the media also transmitted xenophobic and racist stereotypes. Проблема же состоит в том, что экстремистские движения дают молодежи ложные ответы и что средства массовой информации также распространяют ксенофобные и расистские стереотипы.
In Austria, it is mainly the Freedom Party which has made use of racist, anti-Semitic and xenophobic arguments in political discourse and was one of the first such parties to gain political power at the national level by entering the governing coalition in 1999. В Австрии в основном именно Партия свободы использует расистские, антисемитские и ксенофобные аргументы в политических дискуссиях и стала одной из первых таких партий, которая пришла к политической власти на национальном уровне, войдя в правящую коалицию в 1999 году.
The Anti-Immigrant Party's having won 12 per cent of the vote in parliamentary elections in November 2001 further indicates its increasing ability to disseminate its racial and xenophobic messages. Завоевание "Анти-иммигрантской партией" 12% голосов на парламентских выборах в ноябре 2001 года также свидетельствует о ее возросшей способности распространять свои расистские и ксенофобные лозунги.
Больше примеров...
Ксенофобной (примеров 27)
There are no political parties with xenophobic platforms, nor do any anti-Semitic or other racist movements exist in the country. В стране нет ни политических партий с ксенофобной идеологией, ни каких-либо антисемитских или расистских движений.
Another delegate speaking on behalf of a regional group expressed concerns over nationalistic movements with political motives aiming to deepen xenophobic practices against foreigners. Другой делегат, выступавший от имени еще одной региональной группы, выразил обеспокоенность националистическими движениями с политическими мотивами, направленными на расширение ксенофобной практики в отношении иностранцев.
In Belgium, the extreme right-wing Flemish Bloc enjoys 15 per cent of the Flemish region vote and spews out xenophobic ideas. В Бельгии экстремистски настроенный Фламандский блок имеет 15% голосов во Фламандском округе и известен своей ксенофобной идеологией.
The Committee is concerned at the reported increase in the number of racially motivated offences in the State party, in particular information on xenophobic and racist activities carried out by radical youth groups and skinheads. Комитет обеспокоен сообщениями о росте количества преступлений в государстве-участнике, совершаемых по расовым мотивам, в частности информацией о проведении радикальными молодежными группами и скинхедами мероприятий ксенофобной и расистской направленности.
Since 2004, 27 prosecutions had been brought for different offences in which xenophobic or racist aspects had been brought to light (premeditated crimes, assaults, desecration of graves, vandalism of monuments, dissemination of racist publications, etc.). С 2004 года по факту различных правонарушений (предумышленные преступления, насильственные действия, осквернение захоронений, акты вандализма в отношении памятников, распространение публикаций расистского содержания и т.д.) с выявленной ксенофобной или расистской мотивацией было возбуждено 27 уголовных дел.
Больше примеров...
Ксенофобными (примеров 9)
It encouraged France to continue to fight against xenophobic public statements made by political or media personalities. Она призвала Францию продолжать борьбу с ксенофобными публичными высказываниями политических деятелей и журналистов.
In 2008, the Ministry of Interior and the security services have established a separate unit to combat xenophobic acts and incidents of racist and other related nature. В 2008 году министерство внутренних дел и служба безопасности создали отдельное подразделение для борьбы с ксенофобными актами и инцидентами расистского и другого подобного характера.
Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups. Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам.
Some member States are of the view that religious intolerance, incitement to religious hatred, religious intolerance combined with racial and xenophobic prejudices and defamation do not need additional standards, as they are sufficiently covered by existing standards and international normative legal frameworks. Некоторые государства-члены считают, что религиозная нетерпимость, подстрекательство к религиозной ненависти, религиозная нетерпимость, сочетающаяся с расовыми и ксенофобными предрассудками и диффамацией, не нуждаются в дополнительных стандартах, поскольку они в достаточной степени охвачены действующими стандартами и международными нормативно-правовыми рамками.
xenophobic platforms 17 - 28 9 ксенофобными программами 17 - 28 12
Больше примеров...
Ксенофобскими (примеров 11)
Ms. Malmon (Poland) said that, although the Government had consistently condemned discrimination in sport, there had been some incidents involving banners bearing racist, xenophobic or neo-fascist slogans. Г-жа Мальмон (Польша) говорит, что, хотя правительство последовательно осуждало дискриминацию в спорте, встречались инциденты с применением плакатов с расистскими, ксенофобскими или неофашистскими лозунгами.
The Committee remained concerned at the level of hate speech, intolerance, xenophobic and racist discourse in the State party, particularly when it emanated from officials and politicians, and racist attacks against members of minority groups. Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с ненавистнической риторикой, нетерпимостью, а также ксенофобскими и расистскими высказываниями в государстве-участнике, особенно когда они исходят от официальных должностных лиц и политиков, а также нападениями на расовой почве на членов групп меньшинств.
Mention must be made regarding the prevention of racist, xenophobic and anti-Semitic violence in schools of the role of the gendarmerie's juvenile delinquency prevention brigades. Что касается насилия в школах, мотивированного расистскими, ксенофобскими и антисемитскими побуждениями, и его предупреждения, то следует отметить роль бригад по предупреждению преступности среди несовершеннолетних (БППН) национальной жандармерии, основной задачей которых является профилактика преступлений среди несовершеннолетних.
In South Africa, incidents of xenophobic violence against foreigners continued, affecting asylum-seekers and refugees and, in particular, Somali and Zimbabwean shop owners. В Южной Африке в отношении иностранцев по-прежнему наблюдались случаи обусловленного ксенофобскими настроениями насилия, от которого пострадали лица, ищущие убежища, беженцы и, в частности, владельцы магазинов, сомалийского и зимбабвийского происхождения.
Might the fact that the Convention was not incorporated into domestic law and the xenophobic statements made by some political leaders partly explain the situation? По мнению эксперта, подобное положение отчасти может быть объяснено невключением Конвенции во внутреннее законодательство Дании и ксенофобскими по сути заявлениями ее политических руководителей.
Больше примеров...
Ксенофобской (примеров 19)
States are faced with a complex dilemma when countering the intolerant, discriminatory or xenophobic rhetoric and activities by extremist political parties, movements and groups. В ходе противодействия нетерпимой, дискриминационной или ксенофобской риторике и деятельности экстремистских политических партий, движений и групп государства сталкиваются со сложной дилеммой.
A delegate speaking on behalf of a regional group noted that it was important to strengthen the rule of law, to eliminate xenophobic practices, to elaborate administrative measures and to establish independent human rights institutions, and among others, to effectively address issues pertaining to migration. Другой делегат, выступавший от имени региональной группы, отметил важность укрепления верховенства закона, искоренения ксенофобской практики, принятия административных мер и создания независимых правозащитных учреждений, а также, среди прочего, эффективного решения вопросов, имеющих отношение к миграции.
Urges all IPU Member Parliaments to legislate to prohibit the dissemination of racist, sexist or xenophobic ideologies through the media, to promote research on xenophobia, racism and sexism, to enhance comprehension of these problems and to improve integration in destination countries; настоятельно призывает парламенты - члены МПС принять законодательные меры для запрещения пропаганды расистской, сексистской или ксенофобской идеологии в средствах массовой информации, поддерживать научные исследования по проблемам ксенофобии, расизма и сексизма, углублять понимание этих проблем и поощрять интеграцию в странах назначения;
It noted that codifying the prohibition of xenophobic and racist propaganda and instituting criminal liabilities for such activities, as well as ensuring the right of minorities to obtain information in their native language, were not being implemented as stated by Latvia. Она отметила, что Латвия, несмотря на ее заявления, не кодифицировала запрет ксенофобской и расистской пропаганды и не ввела уголовную ответственность за такие деяния, а также не обеспечила осуществление права меньшинств получать информацию на своем родном языке.
Nevertheless, international and national experts and religious leaders have drawn the attention of the authorities to the specific instances of illegal activities resulting from xenophobic, anti-Semitic and racist ideologies. В то же время международные и отечественные эксперты и религиозные деятели обращают внимание органов государственной власти на наличие отдельных фактов противоправной деятельности на почве ксенофобской, антисемитской и расистской идеологии.
Больше примеров...
Ксенофобного характера (примеров 7)
As regards the press, the daily newspaper Le National is known for its radical positions and xenophobic articles. Что касается печатных средств, то ежедневная газета «Насьональ» известна своей радикальной позицией и статьями ксенофобного характера.
A concerted and long-term effort by the authorities was necessary to deter others from resorting to xenophobic violence. Власти должны предпринять согласованные и долгосрочные усилия, направленные на предупреждение насилия ксенофобного характера.
Manifestations of racism are taking new forms, such as the distribution of racist, discriminatory and xenophobic material through the Internet. Проявления расизма приобретают новые формы, такие, как распространение материалов расистского, дискриминационного и ксенофобного характера через Интернет.
He asked whether the increase in the number of prosecutions of crimes of a racial or xenophobic nature since 2004 was an indication of the Programme's success. Он спрашивает, является ли увеличение числа случаев судебного преследования за преступления расового или ксенофобного характера за период с 2004 года указанием на успех Программы.
The Government asserted that it had adopted several ordinances from 2000 through 2004 aimed at preventing and fighting racism, prohibiting organizations and symbols of a racist, fascist or xenophobic nature and promoting gender equality. Правительство заявило, что в период с 2000 по 2004 год оно приняло ряд постановлений, направленных на предотвращение расизма и борьбу с ним, запрещение организаций и символов расистского, фашистского или ксенофобного характера и поощрение гендерного равенства.
Больше примеров...
Ксенофобным (примеров 7)
He recommended that steps should be taken to promote awareness of the benefits of immigration in order to counteract xenophobic trends. Он рекомендует принять меры по распространению информации о выгодах иммиграции в целях противодействия ксенофобным тенденциям.
In the comics, when Wakanda was politically taken over by the xenophobic Desturi, they granted Doctor Doom access to the country's vibranium vaults. Когда Ваканда была политически захвачена ксенофобным Дестуриями, они предоставили Доктору Думу доступ к хранилищам Вибраниума в стране.
Rebecca, that term is considered antiquated, Euro-centric and inherently xenophobic. Ребекка, этот термин считается старомодным, евроцентричным и по сути ксенофобным.
As regards Switzerland, the Special Rapporteur wishes to express grave concern at the xenophobic tone of the agendas of certain political parties, as manifested during the most recent legislative elections and the referendum on access to Swiss nationality held on 26 September 2004. Касаясь Швейцарии, Специальный докладчик выражает серьезное беспокойство в связи с ксенофобным характером программ ряда политических партий, который проявился на последних законодательных выборах и во время референдума 26 сентября 2004 года по вопросу о порядке получения швейцарского гражданства.
Czech society is not xenophobic, it appreciates all who earn their living in an appropriate way. Чешское общество не является ксенофобным, и высоко ценит каждого человека, зарабатывающего на жизнь своим трудом.
Больше примеров...
Ксенофобное (примеров 4)
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. В ходе второго дознания рассматривались жалобы на действия УВКБ в ответ на ксенофобное насилие в Республике Южная Африка.
Participation of minorities in public life; incitement to racial discrimination; and xenophobic attitude towards foreigners. Участие меньшинств в общественной жизни; подстрекательство к расовой дискриминации; и ксенофобное отношение к иностранцам
The Special Rapporteur would like to emphasize that racism and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural minorities and national minorities transcend international borders. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что расизм и ксенофобное насилие, направленные на членов этнических, религиозных или культурных меньшинств и национальных меньшинств, выходят за границы отдельных стран.
Its journalists are widely considered to be ideologically driven, and some of its content has been called misogynistic, xenophobic, and racist by liberals and many traditional conservatives alike. Журналисты Breitbart News общепризнанно считаются движимыми идеологией, а содержимое сайта характеризовалось как мизогинное, ксенофобное и расистское как либералами, так и традиционными консерваторами.
Больше примеров...
Ксенофобную (примеров 3)
In Switzerland, the Swiss People's Party is one of the governing parties that use xenophobic populist rhetoric in reference to immigrants and asylum-seekers. В Швейцарии Демократический союз центра является одной из правящих партий, которая использует популистскую ксенофобную риторику, говоря об иммигрантах и просителях убежища.
Behind the demands for national preference often lies a xenophobic, racist and discriminatory political programme seeking legitimacy. За требованием национального предпочтения часто стоит попытка узаконить ксенофобную, расистскую и дискриминационную программу.
While subscribing to the commonly accepted international principles against racial discrimination, they very often deny the reality of racial, ethnic and xenophobic activities in their backyard. Поддерживая на словах общепринятые международные принципы борьбы против расовой дискриминации, они зачастую не хотят замечать того, что сами же проводят расистскую и ксенофобную политику этнического превосходства.
Больше примеров...
Ксенофобская (примеров 6)
Inadequate asylum claims procedures and xenophobic policies posed a worrying threat to non-refoulement. Внушающей беспокойство угрозой для невыдворения являются не отвечающие требованиям процедуры подачи заявлений о предоставлении убежища и ксенофобская политика.
Although xenophobic practices related to biological racism are widely rejected in Spain, discrimination can take more subtle and complex forms. Хотя в Испании решительно отвергается ксенофобская практика, связанная с биологическим расизмом, дискриминация может проявляться в менее явных и сложных формах.
Xenophobic propaganda did exist in Georgia but it was not widespread. В Грузии ксенофобская пропаганда имеет место, но не в широких масштабах.
The result is that a xenophobic, racist party, one hostile to everything essential to the spirit and greatness of France, was defeated in all of the contests that it was supposed to win. Результат состоит в том, что ксенофобская, расистская партия, враждебная всему неотъемлемому духу и величию Франции, потерпела поражение во всех турах, которые должна была выиграть.
In imparting culture and forming minds, educational systems also transmit racist, xenophobic and anti-Semitic ideologies. Расистская, ксенофобская и антисемитская идеология распространяется системой образования с помощью насаждаемой ею культуры и формируемых ею взглядов.
Больше примеров...
Ксенофобского характера (примеров 14)
This will make it easier to extract racist, anti-Semitic and xenophobic offences. Таким образом, станет легче делать выборку данных по преступлениям и правонарушениям расистского, антисемитского и ксенофобского характера.
Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, emphasized that the Ad Hoc Committee should acknowledge that xenophobic speech and acts were an affront to victims and prompt action by the international community was required. Пакистан, выступая от имени Организации исламского сотрудничества, подчеркнул, что Специальный комитет должен признать, что выступления и действия ксенофобского характера являются оскорблением для жертв, и международное сообщество должно принять немедленные меры.
Moreover, an inquiry conducted in Austria by the International Federation of Human Rights Leagues had denounced the xenophobic practices of the Austrian police, especially with regard to Africans. К тому же расследование, проведенное в Австрии Международной федерацией прав человека, свидетельствует о применении австрийской полицией практики ксенофобского характера, в частности, по отношению к африканцам.
Politicians and other public figures had made comments of a xenophobic nature but had been harshly reprimanded by the Office of the Ombudsman. Политики и другие общественные деятели допускали высказывания ксенофобского характера, которые Управление Омбудсмена подвергло резкой критике.
Milder versions of nationalist, euroskeptic, or xenophobic slogans can now be heard from political parties such as the Czech Republic's Civic Democrats or Hungary's Fidesz, the largest opposition forces in those countries. Более мягкие высказывания националистического, евроскептического или ксенофобского характера можно теперь слышать от таких политических партий как Гражданские Демократы Чешской республики или Fidesz в Венгрии, которые являются крупнейшими оппозиционными силами этих стран.
Больше примеров...