Английский - русский
Перевод слова World-wide

Перевод world-wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всемирный (примеров 9)
The tendency to blame foreigners for domestic problems is therefore assuming world-wide proportions. Таким образом, стремление заклеймить иностранцев как основную причину внутриполитических проблем приобретает всемирный масштаб.
Both of these call for concerted action on the part of the international community, for they are not national but world-wide scourges. Оба они требуют совместных действий со стороны международного сообщества, ибо эти бедствия носят не внутринациональный, а всемирный характер.
Description: Mindful of the world-wide scope of its work, the Working Party on Road Traffic Safety will examine matters and adopt measures aimed at improving road traffic safety. Описание: Учитывая всемирный масштаб своей деятельности, Рабочая группа по безопасности дорожного движения будет изучать вопросы и принимать меры, направленные на повышение безопасности дорожного движения.
World-wide Reference Steady State Cycle (WHSC) - excerpt from the presentation by Mr. H. Steven, WHDC group Всемирный цикл испытаний в исходном устойчивом состоянии - выдержка из сообщения, сделанного г-ном Х. Стивеном, Группа по ВСБМ
Agenda item 2.5.9., world-wide heavy-duty certification procedure. Пункт 2.5.10 повестки дня: всемирный цикл испытаний мотоциклов на выбросы загрязняющих веществ.
Больше примеров...
Во всем мире (примеров 198)
Today about 165000 tonnes heavy metal equivalent (tHM) of irradiated fuel (spent fuel) from nuclear power reactors are stored world-wide. В настоящее время во всем мире находится на хранении около 165000 тонн эквивалента тяжелого металла (тТМ) облученного топлива (отработавшего топлива) ядерных энергетических реакторов.
Compared to the measurement methods defined in existing legislation of the Contracting Parties to the 1998 Agreement, the testing methods defined in this gtr are much more representative of in-use driving behaviour of commercial vehicles world-wide. По сравнению с методами измерения, определенными в действующем законодательстве Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года, методы испытаний, установленные в этих гтп, являются значительно более репрезентативными для реальных условий вождения коммерческих транспортных средств во всем мире.
Mr. BIZIMANA (Rwanda) said that Rwanda was seriously concerned at the deteriorating world-wide refugees situation, as it was both a receiving State and a State of origin of refugees and was still grappling with the problem of thousands of war-displaced persons. Г-н БИЗИМАНА (Руанда) говорит, что Руанда серьезно обеспокоена ухудшающимся положением беженцев во всем мире, поскольку она является одновременно и принимающим государством, и государством происхождения беженцев, и она по-прежнему пытается решить проблему тысяч лиц, перемещенных в результате войны.
The one non-maritime transport convention in force with world-wide application is the Warsaw Convention, governing carriage by air. Одной из действующих и применяемых во всем мире транспортных конвенций, не связанных с морем, является Варшавская конвенция, которая регулирует воздушные перевозки.
Today Agromatic dampening units are in world-wide use, as well as in small mills with throughput of 150kg/h or large mills with 250to/h. Сегодня системы увлажнения Агроматик востребованы во всем мире, в том числе на маленьких мельницах с проходимостью 150 кг/ч или крупных мельницах с проходимостью 250 кг/ч.
Больше примеров...
Мировой (примеров 27)
In 1993, for example, the global stock of foreign direct investment grew twice as fast as world-wide exports of goods and non-factor services. В 1993 году, например, мировой объем прямых иностранных инвестиций возрастал в два раза быстрее, чем мировой экспорт товаров и нефакторных услуг.
In industrial statistics, UNIDO continues to assume the sole responsibility for the compilation, in collaboration with OECD, and dissemination of world-wide industrial statistics. В области промышленной статистики ЮНИДО по-прежнему полностью отвечает за подборку, в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития, и распространение мировой промышленной статистики.
World-wide growth has contributed to an increase in international trade, despite the fact that Africa's share, given that the region's economy is based on commodities, is gradually decreasing. Мировой рост способствовал увеличению объема международной торговли, несмотря на тот факт, что доля Африки, экономика которой основана на сырьевых товарах, постепенно уменьшается.
Using proven technology from Corus' state-of-the-art integrated mills in The Netherlands and UK, as well as from our licensors and other world-wide sources, we help our clients achieve maximum performance. Используя проверенные технологии, успешно применяемые на металлургических комбинатах Corus в Нидерландах и Великобритании, а также лицензионные ноу-хау и опыт мировой металлургической практики, мы помогаем нашим заказчикам достичь максимальных производственных показателей.
The process of world-wide structural change is driven by technical advance and increased global interdependence. Технический прогресс и возросшая глобальная взаимозависимость стимулируют процесс структурных изменений в мировой экономике.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 12)
It will also result, world-wide, in a 35 per cent reduction in total export subsidies for fruits and vegetables, from US$ 800 to 519 million (see table 8 of the statistical annex). Она также на общемировой основе приведет к 35-процентному сокращению совокупных экспортных субсидий по фруктам и овощам, с 800 до 519 млн. долл. США (см. таблицу 8 статистического приложения).
(a) World-wide monitoring and assessment of land degradation using remote sensing, GIS, and other technologies; а) общемировой мониторинг и оценка ухудшения состояния земель с использованием методов дистанционного зондирования, ГИС и других технологий;
His country was committed to continuing to help solve the world-wide refugee problem. Его страна намеревается продолжать содействовать решению имеющей общемировой масштаб проблемы беженцев.
On the point of harmonisation, the question of developing a standard for small areas across Europe (here, the NUTS already exists) or even world-wide was raised. Применительно к согласованию поднимался вопрос о разработке стандарта для малых районов на европейской (здесь уже существует НТЕС) или даже на общемировой основе.
This United Nations system network, in turn, functions as part of the world-wide response of Member States, non-governmental organizations, community-based organizations and groups of people living with AIDS: an informal global alliance bound by a common commitment. В свою очередь этот комплекс системы Организации Объединенных Наций функционирует в качестве части глобальной сети государств-членов, неправительственных организаций, организаций на уровне общин и групп лиц, инфицированных СПИДом: неформальный общемировой альянс, основывающийся на общей приверженности.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 25)
an electronic mail network linking these offices world-wide, facilitating rapid communication and data transfer. сеть электронной почты, обеспечивающая связь между этими отделениями во всемирном масштабе и способствующая оперативной передаче сообщений и данных;
This will mean to pull down expenses for the drug consumption, the absences from the workplaces, and to reorganize part of the world-wide economies. Это позволит снизить расходы, связанные с потреблением лекарств, сократить потери рабочего времени и частично реорганизовать экономику во всемирном масштабе.
The primary reason for this is that the group has been unable to determine the world-wide benefits that would accrue in terms of road safety or casualty reduction from harmonizing the current standards. Основная причина заключается в том, что неофициальной группе не удалось определить выгоды во всемирном масштабе, которые были бы достигнуты в области безопасности дорожного движения или сокращения числа жертв в результате согласования нынешних стандартов.
Much of its work may, in practice, take the form of a global information exhange: an active example of world-wide collective self-reliance, involving North-South, South-South, regional and interregional cooperation. Значительная часть работы этой группы на практике может приобрести форму глобального обмена информацией: яркий пример коллективной опоры на собственные силы во всемирном масштабе, включая отношения Север-Юг, Юг-Юг, региональное и межрегиональное сотрудничество.
This creates a completely new transport environment requiring a simple and predictable regulatory system on a world-wide scale. В результате этого возникает совершенно новая транспортная ситуация, требующая простой и предсказуемой нормативной системы, функционирующей во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Всему миру (примеров 57)
Hungary, which is located in an ethnically diverse part of Europe, is committed to the establishment world-wide of political regimes that reject discrimination of all kinds. Венгрия, которая расположена в части европейского континента, отличающегося широким этническим разнообразием, является решительным сторонником установления по всему миру политических режимов, неприемлющих какого-либо рода дискриминацию.
Of the estimated 1.2 million people killed on the roads world-wide each year, 85% die in low and middle-income countries, where the use of injury protection devices such as seat belts and child restraints is very low. Из приблизительно 1,2 млн. человек, погибающих на дорогах по всему миру ежегодно, 85% случаев происходит в странах с низким и средним доходом, где устройства защиты от травматизма, такие, как ремни безопасности и детские удерживающие системы, используются крайне редко.
The calendar, distributed world-wide, aimed at stimulating awareness and understanding of FAO's activities taking advantage of the large athletics audience. Издание календаря, распространявшегося по всему миру, имело целью повысить осведомленность о мероприятиях ФАО и понимание ее деятельности через огромную аудиторию болельщиков.
In 2007 some 142 million TEU were shipped world-wide, more than doubling since 2002. В 2007 году по всему миру было перевезено около 142 млн. ТЕУ, т.е. с 2002 года, этот показатель увеличился более чем в два раза.
As noted above, the administrative and programme support budget provides for the establishment and maintenance of a core capacity of the organization with staff, premises and equipment at headquarters locations and in the world-wide network of field offices. Как отмечалось выше, бюджет административных расходов и вспомогательных расходов по программам покрывает основные расходы по созданию и обслуживанию организации в форме ее обеспечения сотрудниками, помещениями и оборудованием в месте расположения штаб-квартиры и в отделениях на местах по всему миру.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 27)
In 1993, UNICEF had some significant successes in its world-wide emergency operations. З. В 1993 году ЮНИСЕФ добился значительного успеха в рамках некоторых своих глобальных чрезвычайных операций.
The structure of the report has been designed to enable the entities comprising the Organization and the Governments and peoples it serves to assess intellectually, morally and institutionally the role of the United Nations in the world-wide collaborative effort towards enduring human progress. По своей структуре этот доклад построен таким образом, чтобы составные элементы Организации, равно как и правительства и народы, которым она служит, могли дать интеллектуальную, моральную и институциональную оценку роли Организации Объединенных Наций в глобальных совместных усилиях, направленных на обеспечение устойчивого прогресса человечества.
48/175 (1993) GA Resolution on Long Term Problems of Drought and Desertification and Degradation of Soil Productive Capacities World-wide Social and Economic Consequences. 48/175 (1993 год) Резолюция Генеральной Ассамблеи о глобальных экономических и социальных последствиях долгосрочных проблем засухи, опустынивания и деградации производительного потенциала земель
As world-wide operating enterprise GMS Hansa AG offers you individual decisions of global transport problems. Как всемирно действующее предприятие GMS Hansa AG предлагает Вам индивидуальные решения глобальных транспортных проблем. Наши преимущества - это гибкость, оперативность и надежность.
Foreign direct investment as a crucial factor in world-wide industrial restructuring and the development of global industries Прямые иностранные инвестиции в качестве одного из решающих факторов всемирной промышленной реструктуризации и развитие глобальных отраслей.
Больше примеров...
Глобального (примеров 28)
In March, UNEP and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources signed a partnership agreement to strengthen their long-standing world-wide cooperation in resource conservation and sustainable development. В марте месяце ЮНЕП и Международный союз охраны природы и природных ресурсов подписали соглашение о партнерстве в целях укрепления их многолетнего глобального сотрудничества в области сохранения ресурсов и устойчивого развития.
As regards the possible preparation of a standard communication agreement for world-wide use in international trade, the Working Group decided that, at least currently, it was not necessary for the Commission to develop a standard communication agreement. Что касается возможной подготовки стандартного соглашения о передаче сообщений для глобального использования в международной торговле, то Рабочая группа высказала мнение, что по крайней мере в текущий момент Комиссии нет необходимости разрабатывать стандартное соглашение о передаче сообщений.
We can never say often enough that the major ecological problems facing our countries today have a planetary dimension that requires a world-wide approach. Никогда не лишне подчеркнуть, что основные экологические проблемы, стоящие сегодня перед нашими странами, имеют планетарные масштабы и требуют глобального подхода.
Their continuing participation in the promotion and protection of human rights is indispensable for world-wide progress in this respect. Их дальнейшее участие в поощрении и защите прав человека крайне необходимо для обеспечения глобального прогресса в этом вопросе.
(b) The Working Party will consider the proposal(s) to develop a global agreement targeting the world-wide harmonization of vehicle and engine construction requirements. (1999)] Ь) Рабочая группа будет рассматривать предложение (предложения) о разработке глобального соглашения, направленного на всемирное согласование требований в отношении конструкций транспортных средств и двигателей. (1999 год)]
Больше примеров...
Глобальной (примеров 22)
The objective of the network is to enhance management performance on a world-wide basis and membership includes corporations, educational institutions, management associations and development agencies. Цель этой сети - обеспечить повышение эффективности управленческой деятельности на глобальной основе, а в ее состав входят корпорации, учебные заведения, ассоциации менеджеров и учреждения, занимающиеся вопросами развития.
The Logistics and Communications Service does not yet have an automated up-to-date world-wide inventory of peace-keeping assets. Служба материально-технического обеспечения и связи пока не располагает глобальной автоматизированной современной системой инвентарного учета активов операций по поддержанию мира.
But it cannot be underlined too much that this is the smallest fraction of the world-wide problem. Однако нельзя не подчеркнуть, что речь идет лишь о некоторых аспектах этой глобальной проблемы.
Several representatives welcomed the appointment by the Secretary-General of the High-level Advisory Group of eminent persons with world-wide experience to follow the preparations for the Conference. Несколько представительниц приветствовали назначение Генеральным секретарем Консультативной группы видных деятелей высокого уровня, имеющих опыт работы по глобальной проблематике, в целях наблюдения за ходом подготовки к Конференции.
The LADA project is putting together the pieces of a global challenge, by mobilizing world-wide the extensive knowledge and expertise available, by creating a new, more interactive and comprehensive framework of assessment methods, and by capacity building and testing this framework in real-world situations. Проект ЛАДА обеспечивает увязку компонентов для решения глобальной задачи путем мобилизации во всемирном масштабе различных имеющихся знаний и экспертизы, создания новой, более интерактивной и всеобъемлющей системы методов оценки и наращивания потенциала и проверки данной основы в реальных условиях.
Больше примеров...
Мировом масштабе (примеров 14)
Those two initiatives should give further impetus to world-wide youth policies and programmes. Эти две инициативы должны дать дополнительный импульс в мировом масштабе для осуществления политики и программ, связанных с молодежью.
It has compiled and widely distributed a calendar of events related to the Year, containing detailed information on world-wide action. Им был составлен и широко распространен перечень мероприятий, связанных с проведением Года, в котором содержится подробная информация о деятельности в мировом масштабе.
In January 2005 the EU ETS commenced operation as the largest multi-country, multi-sector Greenhouse Gas (GHG) emission trading scheme world-wide. В январе 2005 года EСТВ начала свою деятельность как самая большая многонациональная и многоотраслевая система торговли выбросами парниковых газов (ПГ) в мировом масштабе.
A standard scientific review process has been established for the periodic update and world-wide implementation of WHO FIC. В целях периодического обновления и обеспечения применения СМК ВОЗ в мировом масштабе был разработан типовой процесс научного обзора.
Regional mechanisms, such as SELA with its double focus on economic cooperation and economic harmonization, can be a key element in coordinating the international community's efforts on a world-wide scale with the regional implementation of the measures generated by those efforts. Региональные механизмы, такие, как ЛАЭС, интересы которой сходятся на экономическом сотрудничестве и экономических договоренностях, могут стать ключевым элементом координации усилий международного сообщества в мировом масштабе наряду с мерами, предпринимаемыми на региональном уровне, которые вытекают в результате этих усилий.
Больше примеров...
Глобальная (примеров 13)
The world-wide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. Глобальная тенденция к потребительству создала обстановку, в которой реклама и коммерческие передачи зачастую изображают женщин главным образом в качестве потребителей и неадекватным образом выбирают в качестве целевых групп девочек и женщин всех возрастов.
Upon implementation of IMIS at the last office away from Headquarters, IPPS will be discontinued and all world-wide reporting will be generated from IMIS. После того как в последнем отделении, расположенном вне Центральных учреждений, будет внедрена ИМИС, СКИ будет упразднена, а вся глобальная отчетность будет составляться с помощью ИМИС.
Bridges, interfaces and world-wide reporting Мосты, интерфейсы и глобальная отчетность
For dissemination, a world-wide network of Trade Control Measures Information System (TCMIS) focal points is being established at the level of Governments and regional and subregional groupings. Для распространения информации на уровне правительств и региональных или субрегиональных объединений государств создается глобальная сеть координационных пунктов информационной системы по мерам регулирования торговли (ИСМРТ).
Since the beginning of the decade the world-wide trend in military spending has been downward. С начала десятилетия отмечалась глобальная тенденция к снижению военных расходов.
Больше примеров...
Глобальном масштабе (примеров 9)
The UNOPS Rome Office is expected to provide loan administration services for the services- only portfolio on a world-wide basis. Ожидается, что отделение ЮНОПС в Риме будет предоставлять административные услуги для эксклюзивного портфеля услуг в глобальном масштабе.
She said that the Montreal Protocol is working, with progress in every sector and many ozone depleting substance applications had phased out world-wide. Она заявила, что Монреальский протокол действует, достигнув успехов во всех секторах и добившись того, что в глобальном масштабе было прекращено использование озоноразрушающих веществ в рамках многих видов применения.
As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world-wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate. Поскольку то же самое относится и к капитанам морских судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, такие международные руководящие положения должны применяться в глобальном масштабе, быть максимально согласованы с руководящими положениями ИМО и использоваться всякий раз, когда применение Руководства ИМО представляется нецелесообразным.
The Millennium Summit and Assembly of the United Nations, held in New York in August and September 2000, called for a joint, concerted effort to combat poverty and social inequalities on a world-wide scale, employing all possible means and instruments and pooling resources. На Саммите и Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые проходили в Нью-Йорке в августе-сентябре 2000 года, прозвучал призыв к принятию совместных согласованных мер по борьбе с нищетой и социальным неравенством в глобальном масштабе путем использования всех возможных средств и инструментов, а также объединения ресурсов.
The publication is considered to be of significant interest to potato producing countries globally and could play an important role in promoting the UN/Standard world-wide. Было выражено мнение о том, что данная публикация может представлять значительный интерес для стран - производителей картофеля в глобальном масштабе, а также сыграть важную роль в пропаганде стандарта ООН во всем мире.
Больше примеров...
Глобальную (примеров 10)
But to contemplate a world-wide initiative of that kind would be unrealistic because such an initiative would be both impractical and expensive. Однако рассчитывать на глобальную инициативу такого рода было бы нереальным, поскольку ее реализация была бы неосуществимым и дорогостоящим мероприятием.
The projects will be aimed at world-wide audiences and will include participation by experts, educators, media specialists and other advocates of the United Nations system. Проекты будут направлены на глобальную аудиторию и будут включать участие экспертов, педагогов, специалистов по вопросам прессы и других лиц, пропагандирующих деятельность системы Организации Объединенных Наций.
World-wide assistance in providing medical care to mothers and infants should be mobilized in order to save the future generations of Afghan people. Для спасения будущих поколений афганского народа необходимо мобилизовать глобальную помощь в деле медицинского обслуживания матерей и младенцев.
Estonia shares the world-wide concern for the deterioration of the global environment. Эстония разделяет глобальную всемирную обеспокоенность деградацией окружающей среды.
Partnering with global communication initiatives allows an organization such as UNCTAD to project messages through world-wide networks and media outlets, which capture a global audience, usually beyond the reach of individual organizations. Партнерство с глобальными инициативами в области коммуникации позволяет такой организации, как ЮНКТАД распространять свои идеи через мировые сети и средства массовой информации, которые охватывают глобальную аудиторию, что, как правило, не по силам отдельным организациям.
Больше примеров...