Английский - русский
Перевод слова World-wide

Перевод world-wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всемирный (примеров 9)
The IGCMS is of the opinion that the approval of camera-monitor systems should be based on a world-wide standard that has to be developed by ISO. НГСВКВМ считает, что в основу официального утверждения систем видеокамеры/видеомонитора следует положить всемирный стандарт, который должен быть разработан ИСО.
Both of these call for concerted action on the part of the international community, for they are not national but world-wide scourges. Оба они требуют совместных действий со стороны международного сообщества, ибо эти бедствия носят не внутринациональный, а всемирный характер.
The company remained in the Stover family until 1969 when it was purchased by Louis Ward, who transformed the Midwest regional brand into a world-wide brand. Компания оставалась во владении семьи Стовер до 1969 года, пока её не выкупил Луи Уорд, который создал из регионального бренда Среднего Запада всемирный бренд.
Description: Mindful of the world-wide scope of its work, the Working Party on Road Traffic Safety will examine matters and adopt measures aimed at improving road traffic safety. Описание: Учитывая всемирный масштаб своей деятельности, Рабочая группа по безопасности дорожного движения будет изучать вопросы и принимать меры, направленные на повышение безопасности дорожного движения.
The world-wide tendency towards democracy and the freedom of the individual has strengthened the world-wide cause of human rights. Всемирная тенденция в сторону демократии и свободы личности укрепила всемирный курс, направленный на права человека.
Больше примеров...
Во всем мире (примеров 198)
Sustained work-related stress is also an important determinant of depressive disorders - the fourth-largest cause of disease world-wide. Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
(b) representative of world-wide on-road motorcycle operation; Ь) характерны для условий эксплуатации мотоциклов на дорогах во всем мире;
As we see it, an expanded verification function for the IAEA in respect of nuclear material released from a reduction in nuclear weapons would no doubt help the cause of nuclear non-proliferation and world-wide public acceptance of nuclear-power plants. Как мы понимаем, расширенная функция контроля МАГАТЭ в отношении ядерных материалов, высвобождаемых в результате сокращения ядерного оружия, несомненно, будет содействовать нераспространению ядерного оружия и широкому пониманию во всем мире ядерной энергетики.
World-wide concerns about the degradation of our planet should not be limited to our backyards alone. Существующая во всем мире обеспокоенность в связи с ухудшением состояния окружающей среды на нашей планете не должна ограничиваться лишь нашими местными интересами.
Academic Textbooks Review Programme The Academic Textbooks Review Programme run by the Department of Public Information (DPI) in New York seeks to encourage university professors world-wide to adopt relevant United Nations publications as required reading for their course curricula. Программа отбора учебных материалов для вузов, осуществляемая Департаментом общественной информации (ДОИ) в Нью-Йорке, призвана способствовать включению преподавателями высших учебных заведений во всем мире соответствующих публикаций Организации Объединенных Наций в программы своих курсов в качестве обязательной литературы.
Больше примеров...
Мировой (примеров 27)
The campaign to promote world-wide awareness of the critical economic situation in Africa should also be adequately funded. С другой стороны, необходимо выделить достаточные средства для проведения кампании по повышению осведомленности мировой общественности о критическом экономическом положении в Африке.
The present dynamics of commercial energy consumption as represented by the world-wide trend of energy intensity is not satisfactory. Нынешняя динамика потребления энергии на производстве, отраженная в мировой тенденции энергоемкости, носит неудовлетворительный характер.
At a time when people everywhere are yearning for more democracy, the Security Council should devise innovative ways and means of responding to the world-wide call for more transparency in its work and for greater involvement of the wider membership of the United Nations in its work. В то время, когда люди повсюду стремятся к большей демократии, Совет Безопасности должен разработать новаторские пути и средства реагирования на мировой призыв к большей транспарентности в его работе и к большему участию более широкого числа членов Организации Объединенных Наций в его работе.
The process of world-wide structural change is driven by technical advance and increased global interdependence. Технический прогресс и возросшая глобальная взаимозависимость стимулируют процесс структурных изменений в мировой экономике.
The question of promoting world-wide awareness of the United Nations was also linked to the issue of access to the United Nations Secretariat building in New York. Вопрос о расширении представлений мировой общественности об Организации Объединенных Наций также связан с проблемой доступа в здание Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 12)
Epidemiological assessments of this kind imply the availability of a world-wide network of monitoring stations, reference centres and trained personnel. Эпидемиологические оценки такого рода предполагают наличие общемировой сети станций мониторинга, справочных центров и квалифицированного персонала.
It will also result, world-wide, in a 35 per cent reduction in total export subsidies for fruits and vegetables, from US$ 800 to 519 million (see table 8 of the statistical annex). Она также на общемировой основе приведет к 35-процентному сокращению совокупных экспортных субсидий по фруктам и овощам, с 800 до 519 млн. долл. США (см. таблицу 8 статистического приложения).
The United Nations Convention to Combat Desertification adopted in Paris in June 1994 is an expression of global solidarity in the face of a world-wide problem affecting nearly a billion people on the planet. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, принятая в Париже в июне 1994 года, отражает солидарность международного сообщества в связи с решением общемировой проблемы, затрагивающей почти миллиард жителей земного шара.
According to Mrs. N. Rybkina, the new Customs Code had been prepared in line with best Customs practices world-wide, including the revised Kyoto Convention, and in close consultations with representatives of the private sector. По сообщению г-жи Н. Рыбкиной, новый Таможенный кодекс был подготовлен в соответствии с оптимальной общемировой таможенной практикой, в том числе с пересмотренной Киотской конвенцией, и в консультации с представителями частного сектора.
His country was committed to continuing to help solve the world-wide refugee problem. Его страна намеревается продолжать содействовать решению имеющей общемировой масштаб проблемы беженцев.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 25)
Promote a strong, effective and comprehensive world-wide response to the HIV/AIDS pandemic, including the allocation of adequate resources; оказывать содействие принятию энергичных, эффективных и комплексных мер в целях борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа во всемирном масштабе, и в том числе содействовать выделению достаточных ресурсов;
Much of its work may, in practice, take the form of a global information exhange: an active example of world-wide collective self-reliance, involving North-South, South-South, regional and interregional cooperation. Значительная часть работы этой группы на практике может приобрести форму глобального обмена информацией: яркий пример коллективной опоры на собственные силы во всемирном масштабе, включая отношения Север-Юг, Юг-Юг, региональное и межрегиональное сотрудничество.
The social crisis of the 1990s may be considered a result of, inter alia, world-wide growing poverty, particularly in the developing countries, unemployment and social upheavals. Социальные кризисы в 90-х годах можно рассматривать как результат, среди прочего, роста во всемирном масштабе нищеты, в особенности в развивающихся странах, безработицы и социальных волнений.
The LADA project is putting together the pieces of a global challenge, by mobilizing world-wide the extensive knowledge and expertise available, by creating a new, more interactive and comprehensive framework of assessment methods, and by capacity building and testing this framework in real-world situations. Проект ЛАДА обеспечивает увязку компонентов для решения глобальной задачи путем мобилизации во всемирном масштабе различных имеющихся знаний и экспертизы, создания новой, более интерактивной и всеобъемлющей системы методов оценки и наращивания потенциала и проверки данной основы в реальных условиях.
A final Declaration and Plan of Action was adopted, calling on all the mayors of the world to join this world-wide effort. На этом Коллоквиуме были приняты Заключительная декларация и План действий, в которых содержится призыв к мэрам стран мира поддержать эти усилия, предпринимаемые во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Всему миру (примеров 57)
It was shown to over 70 million people world-wide. На нем говорят более 70 млн человек по всему миру.
In fact, as far as the largest TNCs are concerned, their total direct employment at the end of the 1980s was lower than in 1980, 8/ and it is likely to have declined further following the slowdown in economic activity world-wide in the early 1990s. Фактически, что касается крупнейших ТНК, то общее число рабочих мест в них на конец 80-х годов было меньше соответствующего показателя в 1980 году 8/ и, вероятно, оно снизилось еще больше в связи со снижением экономической активности по всему миру в начале 90-х годов.
Despite significant progress in access to clean and safe drinking water, the majority of the 1 billion people world-wide who lack access to safe drinking water still live in Asia and the Pacific. Несмотря на немалый прогресс в обеспечении доступа к чистой и безопасной питьевой воде, большая часть из 1 млрд. человек по всему миру, которая испытывает дефицит доступа к безопасной питьевой воде, по-прежнему проживает в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
provides virtual numbers, Direct Inward Dialing (DIDs), access numbers and associated services to their customers on a world-wide basis. Send My Call предоставляет местные виртуальные номера во многих странах по всему миру.
Tecwill Ltd. offers customers reliable and modern concrete production solutions world-wide, including concrete mixing plants and control systems. Финская компания Tecwill поставляет мобильные бетонные заводы и системы управления к ним по всему миру.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 27)
In 1993, UNICEF had some significant successes in its world-wide emergency operations. З. В 1993 году ЮНИСЕФ добился значительного успеха в рамках некоторых своих глобальных чрезвычайных операций.
Drug abuse, as a global and multifaceted phenomenon, called for world-wide multidisciplinary action. Такая глобальная и многоаспектная проблема, как злоупотребление наркотическими средствами, требует глобальных междисциплинарных мер.
The end of the recession and the establishment of the World Trade Organization have also favoured the globalization of trade and had an impact on world-wide economic relations. Завершение экономического спада и создание Всемирной торговой организации также способствовали глобализации торговли и положили начало установлению глобальных экономических отношений.
Foreign direct investment as a crucial factor in world-wide industrial restructuring and the development of global industries Прямые иностранные инвестиции в качестве одного из решающих факторов всемирной промышленной реструктуризации и развитие глобальных отраслей.
How can we mobilize world-wide political commitment and support for a new deal for Africa's environmentally sound development? Каким образом можно было бы добиться принятия в глобальных масштабах соответствующих политических обязательств и оказания поддержки новым усилиям по обеспечению экологически оптимального развития Африки?
Больше примеров...
Глобального (примеров 28)
Against the background of growing energy demands world-wide, Lithuania concurs with the Director General that there are various opinions on the future of nuclear power. В свете растущего глобального спроса на электроэнергию Литва разделяет мнение Генерального директора о том, что в отношении будущего ядерной энергетики существуют различные мнения.
In March, UNEP and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources signed a partnership agreement to strengthen their long-standing world-wide cooperation in resource conservation and sustainable development. В марте месяце ЮНЕП и Международный союз охраны природы и природных ресурсов подписали соглашение о партнерстве в целях укрепления их многолетнего глобального сотрудничества в области сохранения ресурсов и устойчивого развития.
The United Nations will strengthen the realization of its aims and purposes at the international level by effectively coordinating its world-wide activities with those of subregional organizations, in this case, with SICA. Организация Объединенных Наций укрепит свою деятельность по осуществлению стоящих перед ней задач и целей на международном уровне благодаря эффективной координации своих мероприятий глобального характера с субрегиональными организациями, в данном случае - с СЦАИ.
62 The proposal made by the expert from the Netherlands was supported by the expert from Italy who deemed it wise, after the adoption of the 1998 Agreement (Global Agreement), to begin with a world-wide approach of the subject. Предложение, внесенное экспертом от Нидерландов, поддержал эксперт от Италии, который счел, что целесообразно - после принятия Соглашения 1998 года (Глобального соглашения) - приступить к использованию всемирного подхода к решению данной проблемы.
The threat of a global war of annihilation continues to recede, and we are witnessing an increasing trend towards dialogue and cooperation, in new forms and through new mechanisms, in different regions and on a world-wide scale. Угроза глобального конфликта, который влечет за собой полное уничтожение, продолжает уменьшаться, и наблюдается возрастающая тенденция к диалогу и сотрудничеству в новых формах и через новые механизмы в различных регионах по всему миру.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 22)
It is precisely through them that the problems of maintaining international peace and security here are now being resolved, and they constitute an inseparable part of the maintenance of world-wide stability. Именно благодаря им решаются сейчас задачи поддержания здесь международного мира и безопасности, являющиеся неотъемлемой частью обеспечения глобальной стабильности.
His delegation favoured a truly universal, concerted and world-wide anti-drug policy incorporating an evaluation of international cooperation in the fight against drugs. Она выступает за проведение поистине универсальной, согласованной и глобальной политики борьбы со злоупотреблением наркотиков, обеспечивающей наряду с этим и оценку состояния международного сотрудничества в области борьбы против наркотических средств.
The World Conference on Human Rights considered the elimination of racism and racial discrimination as a primary objective for the international community and a world-wide promotion programme in the field of human rights. Всемирная конференция по правам человека рассматривает искоренение расизма и расовой дискриминации как первоочередную цель международного сообщества и глобальной программы поощрения прав человека.
Mining and investment institutions are attracted to jurisdictions where the rules are simple and complete, the bureaucracy is efficient, mineral tenure is secure, and the general positioning of the mineral resource is competitive on a world-wide scale. Горнодобывающие и инвестиционные компании находят привлекательными те страны, где действуют простые и целостные правила, имеется эффективный административный аппарат, обеспечена безопасность владения полезными ископаемыми и общее расположение залежей полезных ископаемых конкурентоспособно с глобальной точки зрения.
The Logistics and Communications Service does not yet have an automated up-to-date world-wide inventory of peace-keeping assets. Служба материально-технического обеспечения и связи пока не располагает глобальной автоматизированной современной системой инвентарного учета активов операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Мировом масштабе (примеров 14)
It has compiled and widely distributed a calendar of events related to the Year, containing detailed information on world-wide action. Им был составлен и широко распространен перечень мероприятий, связанных с проведением Года, в котором содержится подробная информация о деятельности в мировом масштабе.
The expert from the United States of America recalled the need for a world-wide harmonization of tyre regulations and invited the group to defer any decision to the time after the entry into force of the Global Agreement, that in his opinion should also deal with this subject. Эксперт от Соединенных Штатов Америки напомнил о необходимости согласования правил о шинах в мировом масштабе и предложил Группе отложить принятие решения до вступления в силу Глобального соглашения, в рамках которого, по его мнению, должен также рассматриваться этот вопрос.
He said that the purpose of this charter was to develop world-wide harmonized recommendations for fuel quality and that the following three categories were proposed for unleaded petrol as well as for diesel fuel: Он заявил, что цель этой Хартии состоит в разработке согласованных в мировом масштабе рекомендаций о качестве топлива и что в случае как неэтилированного, так и дизельного топлива предлагается исходить из следующих трех категорий:
It should be of concern that, otherwise, these situations would spill over national borders and become a source of destabilization on a world-wide scale. В противном случае существует опасение, что эти проблемы выйдут за пределы национальных границ и станут источником дестабилизации в мировом масштабе.
Regional mechanisms, such as SELA with its double focus on economic cooperation and economic harmonization, can be a key element in coordinating the international community's efforts on a world-wide scale with the regional implementation of the measures generated by those efforts. Региональные механизмы, такие, как ЛАЭС, интересы которой сходятся на экономическом сотрудничестве и экономических договоренностях, могут стать ключевым элементом координации усилий международного сообщества в мировом масштабе наряду с мерами, предпринимаемыми на региональном уровне, которые вытекают в результате этих усилий.
Больше примеров...
Глобальная (примеров 13)
The world-wide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. Глобальная тенденция к потребительству создала обстановку, в которой реклама и коммерческие передачи зачастую изображают женщин главным образом в качестве потребителей и неадекватным образом выбирают в качестве целевых групп девочек и женщин всех возрастов.
Bridges, interfaces and world-wide reporting Мосты, интерфейсы и глобальная отчетность
The process of world-wide structural change is driven by technical advance and increased global interdependence. Технический прогресс и возросшая глобальная взаимозависимость стимулируют процесс структурных изменений в мировой экономике.
Drug abuse, as a global and multifaceted phenomenon, called for world-wide multidisciplinary action. Такая глобальная и многоаспектная проблема, как злоупотребление наркотическими средствами, требует глобальных междисциплинарных мер.
The last decade or so has witnessed what amounts to a world-wide revolution in the funding of infrastructure projects. Примерно в последнее десятилетие в сфере финансирования инфраструктурных проектов произошла поистине глобальная революция.
Больше примеров...
Глобальном масштабе (примеров 9)
In cooperation with several PSI partners, the Netherlands has made world-wide demarches to promote the PSI. В сотрудничестве с рядом партнеров по ИВР Нидерланды проводили в глобальном масштабе кампании по пропаганде ИВР.
The UNOPS Rome Office is expected to provide loan administration services for the services- only portfolio on a world-wide basis. Ожидается, что отделение ЮНОПС в Риме будет предоставлять административные услуги для эксклюзивного портфеля услуг в глобальном масштабе.
She said that the Montreal Protocol is working, with progress in every sector and many ozone depleting substance applications had phased out world-wide. Она заявила, что Монреальский протокол действует, достигнув успехов во всех секторах и добившись того, что в глобальном масштабе было прекращено использование озоноразрушающих веществ в рамках многих видов применения.
As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world-wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate. Поскольку то же самое относится и к капитанам морских судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, такие международные руководящие положения должны применяться в глобальном масштабе, быть максимально согласованы с руководящими положениями ИМО и использоваться всякий раз, когда применение Руководства ИМО представляется нецелесообразным.
The Millennium Summit and Assembly of the United Nations, held in New York in August and September 2000, called for a joint, concerted effort to combat poverty and social inequalities on a world-wide scale, employing all possible means and instruments and pooling resources. На Саммите и Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые проходили в Нью-Йорке в августе-сентябре 2000 года, прозвучал призыв к принятию совместных согласованных мер по борьбе с нищетой и социальным неравенством в глобальном масштабе путем использования всех возможных средств и инструментов, а также объединения ресурсов.
Больше примеров...
Глобальную (примеров 10)
The UN Expert on Missing Persons has launched a world-wide fund-raising campaign to support these projects. Эксперт Организации Объединенных Наций по пропавшим без вести лицам инициировал глобальную кампанию по сбору средств для осуществления этих проектов.
But to contemplate a world-wide initiative of that kind would be unrealistic because such an initiative would be both impractical and expensive. Однако рассчитывать на глобальную инициативу такого рода было бы нереальным, поскольку ее реализация была бы неосуществимым и дорогостоящим мероприятием.
The projects will be aimed at world-wide audiences and will include participation by experts, educators, media specialists and other advocates of the United Nations system. Проекты будут направлены на глобальную аудиторию и будут включать участие экспертов, педагогов, специалистов по вопросам прессы и других лиц, пропагандирующих деятельность системы Организации Объединенных Наций.
World-wide assistance in providing medical care to mothers and infants should be mobilized in order to save the future generations of Afghan people. Для спасения будущих поколений афганского народа необходимо мобилизовать глобальную помощь в деле медицинского обслуживания матерей и младенцев.
All phases and related information concerning this system-wide approach should be open to Governments, organizations, agencies, non-governmental organizations, participants and interested observers through the World-Wide Web (WWW) of shared information over the Internet. Все этапы и соответствующая информация, касающаяся этого общесистемного подхода, должны быть открыты для правительств, организаций, учреждений, неправительственных организаций, участников и заинтересованных наблюдателей через глобальную сеть коллективного доступа к информации (ШШШ), которую дает "Интернет".
Больше примеров...