Английский - русский
Перевод слова Withdraw

Перевод withdraw с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 235)
Possibly there are Automated Teller Machines where you can withdraw money from the card. Наверняка, там есть и банкоматы, где можно снять деньги с карточки.
She considered that to be a misinterpretation of the provisions of the Covenant and that the State party should withdraw its reservations in order to guarantee its citizens the full enjoyment of the rights enshrined in the Covenant. Г-жа Ватервал считает, что имеет место ошибочное толкование положений Пакта и что государству-участнику следует снять оговорки, с тем чтобы гарантировать своим гражданам полное осуществление прав, закрепленных Пактом.
c. Bahrain may withdraw this reservation whenever it deems doing so appropriate, as provided under article 29(3) of the Convention. с. Бахрейн может снять эту оговорку, как только сочтет это уместным, что предусмотрено пунктом З статьи 29 Конвенции.
Such an objection, formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, therefore encourages the reserving State to reconsider, modify or withdraw its reservation in the same way as an objection raised by a contracting State. Поэтому возражение, сформулированное до согласия государства на обязательность договора, побуждает сделавшее оговорку государство пересмотреть, изменить или снять ее в такой же мере, как и возражение, выдвинутое договаривающимся государством.
Since the bilateral ALCP is consistent with the requirements of the Convention, Switzerland could withdraw its reservation. С учетом того, что соглашение о свободном передвижении физических лиц соответствует требованиям Конвенции, Швейцария могла бы по сути снять свою оговорку.
Больше примеров...
Вывести (примеров 93)
Nuclear-weapon states withdraw and return home all the nuclear weapons deployed outside their own territories. Государства, обладающие ядерным оружием, должны вывести и вернуть на свою территорию все ядерное оружие, развернутое за пределами их собственной территории.
China has, through diplomatic channels, repeatedly urged Viet Nam to respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction, immediately cease the disruption in whatever form and withdraw Vietnamese ships from the operation site. По дипломатическим каналам Китай неоднократно настоятельно призывал Вьетнам уважать суверенитет Китая, его суверенные права и юрисдикцию, незамедлительно прекратить любые действия, призванные воспрепятствовать работам, и вывести вьетнамские суда из района их проведения.
In the tense security climate, humanitarian organizations operating in Malange, Huambo, Benguela and Huila Provinces had to suspend their activities temporarily and withdraw some of their personnel to provincial capitals, while reviewing the contingency plans for possible evacuation. В условиях напряженной обстановки в плане безопасности гуманитарные организации, действующие в провинциях Маланже, Уамба, Бенгела и Уила, были вынуждены временно приостановить свою деятельность и вывести часть своего персонала в столицы провинций и подготовить резервные планы на случай возможной эвакуации.
The position of the members of the international community could be summarized as follows: South Sudan should withdraw its forces from Heglig; the Sudan should cease aerial bombardment of South Sudan; both Parties should cease support to rebel forces fighting against the other State. Позицию членов международного сообщества можно подытожить следующим образом: Южному Судану следует вывести свои силы из Хеглига; Судану следует прекратить воздушные бомбардировки Южного Судана; обеим сторонам следует прекратить поддерживать повстанческие силы, воюющие против другого государства.
Following allegations that Chadian elements of MISCA opened fire on the population without provocation, the Government of Chad announced, on 3 April, that it would withdraw its infantry battalion of 850 troops from MISCA. После получения непроверенной информации о том, что огонь по населению открыли чадские военнослужащие из АФИСМЦАР без какой-либо провокации, правительство Чада З апреля объявило о своем намерении вывести свой пехотный батальон численностью 850 военнослужащих из состава АФИСМЦАР.
Больше примеров...
Уйти (примеров 27)
Every night you'll take 25 to 30 grand depending on what the machine will let you withdraw. Каждую ночь ты будешь брать 25-30 тысяч в зависимости от того, когда машина позволит тебе уйти.
But you can not withdraw on the eve of the coming events! Но ты не можешь уйти накануне грядущих событий!
It should also withdraw completely from the Syrian Golan and from southern Lebanon to the internationally recognized borders, in keeping with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Он также должен полностью уйти с сирийских Голан и из южной части Ливана на международно признанные границы в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
I think we should withdraw. Я думаю, что мы должны уйти.
Withdraw? - There are no ships at all? Киликийский флот был вынужден уйти из стратегических соображений.
Больше примеров...
Отозвать (примеров 110)
Passports remain the property of the Governmnet which may at any time invalidate, withdraw or cancel them. Выданные паспорта являются собственностью правительства, которое может в любой момент сделать их недействительными, отозвать или отменить их.
The Secretariat should withdraw the responses submitted on 25 May 2006, which contained opinions, not information, and answer delegations' questions in a more scientific manner. Секретариату следует отозвать ответы, представленные 25 мая 2006 года, которые содержат мнения, а не информацию, и представить более обоснованные с научной точки зрения ответы на вопросы делегаций.
The Japanese Government should review the situation, adopt the necessary legislation and withdraw its reservation, or else specify to what extent the provisions of article 4 were incompatible with the Constitution. Правительству Японии следует пересмотреть существующее положение, принять необходимое законодательство и отозвать свою оговорку или же указать, в какой степени положения статьи 4 не совместимы с Конституцией.
The Chairman pointed out that paragraphs 193 and 194 of the Working Group's report on its forty-fourth session explained in detail why it had been decided not to replace the word "withdraw" by "correct". Председатель отмечает, что в пунктах 193 и 194 доклада Рабочей группы о работе ее сорок четвертой сессии подробно разъясняется, почему было решено не заменять глагол "отозвать" глаголом "исправить".
Further, you can withdraw the funds from your real account in IFC Markets using the regular withdrawal procedure in IFC/en/withdrawal. Далее, отозвать Ваши денежные средства из Вашего реального счета в NetTradex Вы можете по обычной процедуре отзыва денежных средств со счета NetTradex по ссылке.
Больше примеров...
Отступить (примеров 17)
Then perhaps we should withdraw, come back for the Skrill another day. Тогда, наверное, нам стоит отступить и вернуться за Скриллом в другой день.
My Lord, shall we withdraw in favor of a wider approach? Милорд, может, отступить и взять шире?
I think we should withdraw. Думаю, нам стоит отступить.
Rupert, convinced that the smaller Dutch fleet would withdraw to Hellevoetsluis when pressed, detached a special squadron at nine in the morning to cut off the retreating Dutch from the north. Руперт, убежденный, что более малочисленный голландский флот попытается отступить к Хеллевутслёйсу, отправил специальный эскадрон, чтобы отрезать голландцам пути отхода.
With that, you could force Leyton to stand down, make him withdraw the troops. С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска.
Больше примеров...
Отойти (примеров 11)
Apprised of the loss of Shōhō, Inoue ordered the invasion convoy to temporarily withdraw to the north and ordered Takagi, at this time located 225 nmi (259 mi; 417 km) east of TF 17, to destroy the U.S. carrier forces. Уведомленный о потере Сёхо, Иноуэ приказал конвою вторжения временно отойти на север, а Такаги, находившемуся в это время в 225 милях (417 км) восточнее 17-го Оперативного соединения, уничтожить американские авианосные силы.
The mission then stated that Serb forces must withdraw to points from which they cannot attack, harass or terrorize the town. Затем миссия отметила, что сербские силы должны отойти на такое расстояние, откуда они уже не смогут совершать нападения на город и подвергать запугиванию или терроризировать его жителей.
The plan directed the 38th Division, which was currently defending against an American offensive on ridges and hills in the interior of the island, to disengage and withdraw towards Cape Esperance on the western end of Guadalcanal beginning on the 20th. План был направлен 38-й дивизии, который в тот момент вёл оборонительные бои против наступающих американцев на горных хребтах и холмах внутренней части острова, чтобы отойти к мысу Эсперанс в западной оконечности Гуадалканала начиная с 20 января.
The French requested the Belgians withdraw to the Leie and the British to the French frontier between Maulde and Halluin, the Belgians were then to extend their front to free further parts of the BEF for the attack. Французы предложили бельгийцам отойти к реке Лис, а британцам - к французской границе между Молде и Аллюеном; бельгийцы должны были растянуть фронт, чтобы освободить части БЭС для атак, 1-я французская армия выделит ещё 2 дивизии правому флангу.
It could either adopt political and economic measures to persuade Morocco to comply with the Baker Plan, or accept its failure and withdraw. Она может либо принять политические и экономические меры, с тем чтобы побудить Марокко выполнить План Бейкера, либо признать свое поражение и отойти в сторону.
Больше примеров...
Снимать (примеров 25)
Thus a customer can withdraw or deposit cash and documents without leaving a car. Таким образом, не выходя из машины, клиент может снимать и депонировать наличность и ценные документы.
Permanent Missions would have the ability to access their checking accounts via ATMs located in New York from which they could withdraw up to $1,000 per day. Постоянные представительства могли бы получать доступ к своим чековым счетам через банкоматы, расположенные в Нью-Йорке, что давало бы им возможность снимать со счетов суммы в размере до 1000 долл. США в день.
Prosecutors could withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating defendants in corruption matters, and more generally could also grant immunity to persons who agreed to testify in other prosecutions. Прокурор может снимать обвинение в конкретных случаях в отношении сотрудничающих обвиняемых по делам, связанным с коррупцией, и в более широком смысле может также предоставлять иммунитет лицам, согласившимся дать свидетельские показания по другим делам.
It had seemed important to him to make it clear that monitoring bodies could never determine the treaty commitment of a State: in other words, they could neither withdraw nor nullify a reservation. Ему представляется важным констатировать, что контролирующие органы не могут ни при каких обстоятельствах принимать решения о договорных обязательствах государств, т.е. не могут ни снимать, ни аннулировать оговорку.
She may open a current account in her own name and may freely withdraw or dispose of its funds". Она может открывать счет на свое имя и свободно переводить на него или снимать с него деньги".
Больше примеров...
Отменить (примеров 31)
The United States should withdraw the financial sanctions, which deny the joint statement and render the Six-Party Talks meaningless. Соединенным Штатам следует отменить финансовые санкции, которые сводят на нет совместное заявление и делают бессмысленными шестисторонние переговоры.
Similarly, no one in Monaco can carry or transport either defensive firearms and munitions for them or edged weapons without the authorization of the Minister of State, who can withdraw it at any time. Аналогичным образом никто в Монако не может хранить или перевозить боевое огнестрельное оружие и боеприпасы к нему или холодное оружие без разрешения, выданного государственным министром, который может в любой момент отменить это разрешение.
Refrain from restricting access to and banning from websites and withdraw the Order of 5 November 2011 with requires news sites to be registered (Netherlands); 128.87 воздержаться от ограничения доступа к веб-сайтам и их запрещения и отменить Указ от 5 ноября 2011 года, предусматривающий регистрацию новостных сайтов (Нидерланды);
107.17. Withdraw the provisions which entered into force on 1 January 2010 making blasphemy punishable as they may constitute an excessive limitation to the freedom of expression (France); 107.17 отменить положения, которые вступили в силу 1 января 2010 года, об уголовном наказании за богохульство, поскольку они могут быть чрезмерным посягательством на свободу выражения мнений (Франция);
Article 22 provides that an offeree may withdraw its acceptance if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance becomes effective. Статья 22 предусматривает, что адресат оферты может отменить свой акцепт, если сообщение об отмене оферент получает раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт вступает в силу.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 40)
Intervene with advertisers in the event of non-observance of specific rules to request that they alter the advertisement, halt its dissemination or withdraw it. в случае несоблюдения определенных норм обращаться к лицу, ответственному за данное рекламное сообщение, с требованием внести в это сообщение изменения, не распространять его или прекратить его распространение.
Caroline was threatening to cut trade with Saint Robert - if he did not withdraw French claims. Кэролайн грозила прекратить торговлю с Сент-Робером, если он не снимет требования Франции.
The Council decided that the Sudan and South Sudan must immediately cease all hostilities, withdraw forces, activate previously agreed security mechanisms and resume negotiations. Совет постановил, что Судан и Южный Судан должны немедленно прекратить все боевые действия, вывести свои силы, привести в действие ранее согласованные механизмы безопасности и возобновить переговоры.
In Uzbekistan, as in many countries of the region, such organizations were heavily dependent on international donors which would one day withdraw their funding. В Узбекистане, как и во многих других странах региона, такие организации во многом зависят от международных доноров, которые могут неожиданно прекратить финансирование их деятельности.
At the same time, foreign troops must withdraw unconditionally as soon as possible, and the parties concerned should put an immediate end to all kinds of support and assistance to the armed groups. В то же время иностранные войска должны быть выведены без каких-либо предварительных условий и как можно быстрее, а стороны должны незамедлительно прекратить оказание любой поддержки и помощи вооруженным группам.
Больше примеров...
Отзывать (примеров 21)
The greater use of standard terms in procurement contracts designed to allow the government to rescind contracts, withdraw licenses and take other similar remedies where corruption or criminal conduct had occurred was noted as a good practice in one jurisdiction. В качестве оптимального вида практики в одной правовой системе было отмечено более широкое использование стандартных условий в договорах о закупках, разработанных таким образом, чтобы правительство могло расторгать договоры, отзывать лицензии и принимать другие аналогичные правовые меры защиты в случае совершения коррупционных или уголовных деяний.
The Working Group has observed that if suppliers can withdraw their bids before the ERA itself, the impact on the level of competition that would be required for an effective auction should be considered. Рабочая группа отметила, что если поставщики смогут отзывать свои заявки до проведения собственно ЭРА, то следует рассмотреть вопрос о том воздействии, которое это окажет на уровень конкуренции, требуемый для проведения эффективного аукциона.
We suggest that in article 14, paragraph 1, the term "rescind" be substituted for the term "withdraw". This has the advantage that it may be more easily integrated into the national legal systems. З. Мы предлагаем в пункте 1 статьи 14 вместо термина "аннулировать" использовать термин "отзывать", так как это даст преимущество более легкого включения в национальные правовые системы.
Noting that work permits could only be withdrawn if a crime was committed, she asked the delegation to specify which bodies or persons could withdraw permits and what the procedure was for withdrawal. Отмечая, что разрешения на работу могут быть отозваны только в случае совершения преступления, она просит делегацию указать, какие органы или лица могут отзывать разрешения и какова процедура.
The body which issues the type approval must monitor the provisions of RID/ADR including standards and withdraw the approval if it is no longer in conformity; с) орган, выдающий официальное утверждение типа, должен контролировать соблюдение положений МПОГ/ДОПОГ, включая стандарты, и отзывать официальное утверждение, если оно более не соответствует требованиям;
Больше примеров...
Отвести (примеров 14)
Withdraw Ukrainian armed forces units to a distance that would make it impossible to fire on populated areas using artillery and all types of multiple launch rocket systems. Отвести вооружённые подразделения силовых структур Украины на расстояние, исключающее возможность обстрела населённых пунктов артиллерией и всеми видами систем залпового огня.
The Council calls upon the parties to commit to a ceasefire and urges both parties, in particular Eritrea, to show maximum restraint and withdraw forces to the status quo ante. Совет призывает стороны взять на себя обязательство соблюдать прекращение огня и настоятельно призывает обе стороны, особенно Эритрею, проявлять максимальную сдержанность и отвести силы на позиции, которые они занимали ранее.
Outrageously, the Russians later tried to change the statement, asserting that what they had in fact advocated was an intention to "move" the troops rather than withdraw them. Возмутительно то, что российская сторона позднее пыталась изменить свое заявление, указав, что на самом деле она имела в виду намерение «отвести», а не вывести войска.
The United States, which had an army of a million battle-hardened troops, demanded that the French withdraw or prepare for war. США, имея на службе миллион закалённых боями солдат, потребовали от Франции отвести войска или вступить в войну.
Withdraw the battle line! Отвести войска с передовой!
Больше примеров...
Изъять (примеров 16)
The following economic factors may lead to workplace stress: Pressure from investors, who can quickly withdraw their money from company stocks. Следующие экономические факторы могут являться причиной стресса на рабочем месте: Давление со стороны инвесторов, которые могут быстро изъять деньги из оборота компании.
If a TIR Carnet holder no longer fulfills all requirement to use TIR Carnets or has committed repeated or serious offences against Customs laws, Customs authorities can withdraw the authorization of this TIR Carnet holder (temporarily or permanently). Если держатель книжки МДП больше не соответствует всем требованиям, установленным для использования книжек МДП, либо совершил повторные или серьезные нарушения таможенного законодательства, то таможенные органы могут изъять разрешение этого держателя книжки МДП (временно или навсегда).
For this purpose it may withdraw the certificate until such time as the vessel again complies with the applicable provisions of this Annex these Regulations. Для этой цели он может изъять свидетельство и не возвращать его до тех пор, пока судно не будет снова удовлетворять применимым предписаниям настоящего приложения настоящих Правил.
(a) Withdraw and retain the permit until the period of the withdrawal of use expires or until the holder leaves its territory, whichever is the earlier; а) изъять водительское удостоверение и задержать его до истечения срока, на который изымается это удостоверение, или до момента выезда водителя с данной территории, в зависимости от того, какой срок наступает скорее;
If a person no longer fulfils criteria for access to the TIR procedure, who can withdraw his authorization? Если какое-либо лицо больше не соответствует критериям доступа к процедуре МДП, то кто может изъять предоставленное ему разрешение?
Больше примеров...
Забрать (примеров 5)
A member of the Fund who leaves Vanuatu permanently may withdraw all credits upon departure. Зарегистрированный в Фонде работник, который навсегда уезжает из Вануату, может перед отъездом забрать все свои накопления.
You can withdraw your winnings at any time without any restrictions. Вы можете забрать свой выигрыш в любое время без каких-либо ограничений.
Then why don't you simply withdraw your testimony and concede... that this journey to the center of the galaxy never took place? Тогда что вам мешает забрать свои показания и признать... что никакого путешествия в центр галактики не было?
I must withdraw my entry from the contest. Я должна забрать свои стихи.
All Bank outlets this day work from 9.00 to 13.00 on deposit servicing of individuals: clients may place funds at any deposit from Bank deposit program and also withdraw the deposit with finished this day term. Все отделения Банка работают в этот день с 9.00 до 13.00 по обслуживанию депозитов частных клиентов: можно будет разместить любой депозитный вклад из депозитной программы Банка, а также забрать вклад, срок действия которого закончился в этот день.
Больше примеров...
Отступать (примеров 4)
Ida, I recommend that you withdraw immediately. Айда. Я советую вам немедленно отступать.
Ida. I recommend that you withdraw, immediately. Я советую вам немедленно отступать.
Colonel, we must withdraw. ѕолковник, мы должны отступать.
Colonel, we must withdraw. Полковник, мы должны отступать.
Больше примеров...
Лишить (примеров 13)
The Committee decided to recommend to the Economic and Social Council that it withdraw the consultative status of the International Agency for Rural Industrialization in accordance with the provisions of paragraph 57 of Council resolution 1996/31. Комитет принял решение рекомендовать Экономическому и Социальному Совету лишить Международное агентство по индустриализации сельских районов консультативного статуса в соответствии с положениями пункта 57 резолюции 1996/31 Совета.
The People's Assembly may withdraw its confidence from the Prime Minister and the Cabinet by adopting, by majority vote, a motion of no confidence sponsored by at least 10 deputies (in accordance with an amendment to article 127 enacted in March 2007). Народное собрание может лишить своего доверия премьер-министра и кабинет, приняв большинством голосов вотум недоверия по инициативе как минимум 10 депутатов (в соответствии с поправкой к статье 127, внесенной в марте 2007 года).
Noting that the Constitution provided for the possibility of withdrawing certain diplomatic privileges for reasons of public safety, he pointed out that Kenya could declare someone persona non grata but could not unilaterally withdraw his or her privileges. Отмечая, что в Конституции предусмотрена возможность отмены некоторых дипломатических привилегий по соображениям государственной безопасности, он обращает внимание на то, что Кения может объявить какое-либо лицо персоной нон грата, но она не вправе в одностороннем порядке лишить это лицо его привилегий.
If rival unions compete for his allegiance he may shift loyalty to suit his purpose or withdraw support at his whims. Если соперничающие профсоюзы ведут борьбу между собой, с тем чтобы привлечь его в свои ряды, он может перейти из одного профсоюза в другой, когда это соответствует его целям или вообще лишить их своей поддержки, коли ему так заблагорассудится.
Withdraw legal capacity from Scientology organizations; лишить правоспособности организации сайентологии;
Больше примеров...
Уходить (примеров 2)
As import competition in the final product market increase, enterprises have increasingly found it difficult to cope and close down or withdraw into non-traded activities. По мере усиления конкуренции импорта на рынке готовых изделий предприятиям все сложнее бороться с конкуренцией и уходить с рынка или переключаться на работу на внутренний рынок.
Otherwise, they will withdraw. В противном случае, они будут терять интерес и уходить.
Больше примеров...
Выводить (примеров 6)
In the course of the consultations that followed, Ethiopia maintained that it had administered the area before 6 May 1998 and would not therefore withdraw its forces despite its earlier failure to inform UNMEE accordingly. В ходе последовавших за этим консультаций Эфиопия твердо заявила, что она осуществляла административное управление этим районом до 6 мая 1998 года и поэтому не будет выводить свои силы, несмотря на то, что она ранее не сочла необходимым надлежащим образом информировать об этом МООНЭЭ.
The statement says that the Baltic countries constitute a zone of the most important interests of Russia and that Russia need not withdraw its military from these countries. В заявлении говорится, что страны Балтии составляют зону важнейших интересов России и что России не следует выводить свои вооруженные силы из этих стран.
Rather, in order to better prepare for the drawdown, his Government and MONUC would conduct joint reviews of the security situation in areas from which MONUC would eventually withdraw its military component. Скорее, в целях более тщательной подготовки к сокращению персонала, его правительство и МООНДРК намерены проводить совместные обзоры обстановки в сфере безопасности в тех районах, из которых МООНДРК будет в конечном итоге выводить свои военные компоненты.
NETELLER is a free online service that acts as an e-wallet enabling its customers to deposit, withdraw and transfer funds. NETELLER - это электронный кошелек в интернете, который позволяет своим пользователям вносить, выводить и переводить средства в сети.
The assessment should include an evaluation of potential threats to the country's security so that appropriate and risk-aware decisions can be made regarding how and when UNMIL will withdraw and what security institutions will replace it. Такая оценка должна включать анализ потенциальных угроз для безопасности страны, с тем чтобы можно было учесть все факторы риска и принять на их основе надлежащие решения относительно того, как и когда следует выводить МООНЛ и какие структуры сектора безопасности придут ей на смену.
Больше примеров...
Изымать (примеров 11)
They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
The Taliban maintain opium warehouses across Afghanistan's southern poppy heartland where Taliban commanders can deposit and later withdraw quantities of the drug as if using an automated teller machine. У «Талибана» имеются склады опиума на всей территории южной части Афганистана, где выращивается опийный мак, и командиры «Талибана» могут сдавать на хранение и затем изымать определенное количество наркотиков, как, например, при использовании банкоматов.
The regional job centre issues such permits taking into account the situation of the job market and may withdraw the permit should the situation require such steps to be taken. Центр по вопросам занятости выдает такие разрешения с учетом положения на рынке труда и может изымать их, если это положение требует принятия подобных мер.
Also, in some Member States, court chairpersons, in specific cases, retain the power to assign cases to or withdraw them from specific judges which, in practice, can lead to serious abuse. Помимо этого в некоторых государствах-членах председатели суда в конкретных случаях сохраняют за собой право назначать дела конкретным судьям или изымать у них дела, что на практике может приводить к серьезным злоупотреблениям.
They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Больше примеров...
Забирать (примеров 6)
You'll go to the bank every morning and withdraw 4 stacks like these. Каждое утро будешь ходить в банк и забирать по четыре таких пачки.
"Alternatively, parents can withdraw their children from school to receive elsewhere religious education of a kind the school is not able to provide. В качестве альтернативы родители могут забирать своих детей из школы для того, чтобы они могли в другом месте получить такое религиозное образование, которое школа не в состоянии предоставить.
4.1.5 The historical prevalence of early and forced marriage in Sierra Leone has also played a role in the decisions of parents on whether to educate their girl children or withdraw them from school, further compounding the illiteracy level of women. 4.1.5 Исторически сложившаяся традиция ранних принудительных браков в Сьерра-Леоне также играет большую роль в решении родителей относительно того, давать ли девочкам образование или забирать их из школы, что также приводит к росту неграмотности среди женщин.
The bank could be a place under international control where possessors of nuclear weapons could deposit their weapons under international control but could withdraw them at times of crisis. Этот банк может находиться под международным контролем, и те, кто обладают ядерным оружием, могут складировать свое оружие под международным контролем, но во время кризиса могут забирать его.
In late December 1791, the price of securities began to increase once again, and the eventual crash in March 1792 caused many investors to panic and withdraw their money from the Bank of the United States. В марте 1792 года новое падение цен на акции банка вызвало панику среди его инвесторов, многие из которых стали забирать из него свои деньги.
Больше примеров...
Убрать (примеров 2)
If they wish to make a true contribution to international peace and security, they should immediately withdraw all foreign military bases from Latin America and the Caribbean, including the Guantanamo Naval Base. Если они хотят внести подлинный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, они должны незамедлительно убрать все иностранные военные базы из Латинской Америки и Карибского бассейна, включая военно-морскую базу Гуантанамо.
Withdraw your people, reinstate the former staff and hospital status. Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы.
Больше примеров...
Ретироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Переводить (примеров 4)
Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј.
She may open a current account in her own name and may freely withdraw or dispose of its funds". Она может открывать счет на свое имя и свободно переводить на него или снимать с него деньги".
NETELLER is a free online service that acts as an e-wallet enabling its customers to deposit, withdraw and transfer funds. NETELLER - это электронный кошелек в интернете, который позволяет своим пользователям вносить, выводить и переводить средства в сети.
The account is a real account in the bank so the users can transfer and withdraw money from it. Все финансовые операции, производимые жителем Диптауна, осуществляются с помощью этой карты. Счет является реальным счетом в банке и поэтому пользователи могут, как переводить, так и снимать с него деньги.
Больше примеров...