Английский - русский
Перевод слова Widowed

Перевод widowed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдова (примеров 21)
Shelley Aaronson, widowed, wealthy, lived on her own. Шелли Ааронсон, богатая вдова, живущая одна.
Not much, I mean, except she's the widowed trophy wife of the last owner, Jerry Stober. Не много, за исключением того, что она вдова последнего владельца, Джерри Стоубера.
Or even worse, widowed? И еще хуже, вдова?
STATUS: WIDOWED WITH 4 CHILDREN Семейное положение: вдова, четверо детей
must be between 21 and 40, have done three years training and be either widowed or single. возраст - от 21 до 40 лет, трех-годичное обучение, семейное положение - не замужем или вдова.
Больше примеров...
Овдовела (примеров 44)
She was widowed when the boys were small. Она овдовела, когда мальчики были еще маленькими.
This marriage was also childless and Anna was widowed again in 1338. Этот брак был также бездетным, и Анна снова овдовела в 1338 году.
Julia Martha Thomas was a former schoolteacher who had been twice widowed. Джулия Марта Томас была учительницей и дважды овдовела.
'I understood that when I got widowed. Я поняла это, когда я овдовела.
She gave me to understand that she'd been widowed. Она сказала, что овдовела.
Больше примеров...
Овдовевших (примеров 26)
Additional paid annual leave of 6 days for widowed parents or single parent families. Дополнительный оплачиваемый ежегодный шестидневный отпуск для овдовевших родителей или семей с одним родителем.
The Government should conduct a study to determine the number, age and standard of living of the dependents of widowed mothers, including whether the children had been withdrawn from school for financial reasons. Правительство должно провести исследование для определения численности, возраста и уровня жизни лиц, находящихся на иждивении у овдовевших матерей, в том числе того, приходится ли вдовам забирать детей из школ по финансовым причинам.
In addition, the new Act gives Jordanian women who are divorced, widowed, or married to a husband with non-Jordanian nationality the right to obtain a separate family record book issued on the basis of a separate civil register entry if they so wish. Кроме того, новый закон наделяет разведенных, овдовевших или вступивших в брак с лицами, не являющимися иорданскими подданными, гражданок Иордании правом на получение по их желанию отдельного свидетельства о семейном положении, выдаваемого на основании отдельной записи в книге актов гражданского состояния.
The day-care scheme covers the contingency of inability of working mothers, or widowed or divorced workers who have custody of children by decision of a court of law, to look after their small children during the working day. Сеть детских учреждений позволяет покрывать риски трудящихся матерей, которые не в состоянии обеспечивать уход за своими малолетними детьми в течение рабочего дня; эти услуги распространяются также на овдовевших или разведенных трудящихся или трудящихся, которые обеспечивают уход за своими детьми в соответствии с судебным решением.
There have also been amendments to replace the widowed mother's allowance with a widowed parent's allowance and to introduce a survivor's grant. Другие поправки предусматривали введение вместо пособия для овдовевших матерей пособия для овдовевшего родителя, а также введение пособия по случаю потери кормильца.
Больше примеров...
Овдовевшая (примеров 16)
There's me and my wife at home, then the widowed daughter... Там, дома моя жена, овдовевшая дочь...
Moreover, when the widowed Beatrice announced that she had been pregnant, her stepson accused her of adultery and ordered her arrest. Кроме того, когда овдовевшая Беатриса объявила, что беременна, Бела обвинил ее в прелюбодеянии и приказал ее арестовать.
After Pongrác died in 1474, the widowed Justina married Vlad, whom Corvinus acknowledged as the lawful voivode of Wallachia in 1475. С кончиной в 1474 году Понграца овдовевшая Илона вышла замуж за Влада Цепеша, которого Корвин признал законным воеводой Валахии в 1475 году.
This is the first time that an explicit statement that a married, divorced or widowed woman cannot be deprived of her land rights has been included in a specific article of law. Таким образом, впервые конкретная статья закона содержит прямое указание на то, что замужняя, разведенная или овдовевшая женщина не может быть лишена своих прав на землю.
I am a widowed lady from Oxfordshire. Я овдовевшая леди из Оксфордшира.
Больше примеров...
Овдовевшей (примеров 26)
In 1898, Montgomery moved back to Cavendish to live with her widowed grandmother. В 1898 году Монтгомери вернулась обратно в Кавендиш, чтобы ухаживать за своей овдовевшей бабушкой, которая скончалась в 1911 году.
Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании.
While in Rainhill, Deeming began to court Emily Lydia Mather, the daughter of a widowed local shopkeeper, Mrs. Dove Mather. Будучи в Рэйнхилле, Диминг начал ухаживать за Эмили Лидией Мэзер, дочерью овдовевшей местной лавочницы, миссис Доув Мэзер.
Widow's pension: a weekly pension payable immediately, or when the widowed mother's allowance ends - present rate; £54.15. пенсия по вдовству: еженедельная пенсия, выплачиваемая сразу же по наступлении вдовства или по прекращении выплаты пособия овдовевшей матери.
My heart goes out to the widowed Queen Mother and her two daughters in their grief. От всей души сочувствую овдовевшей королеве-матери и двум ее скорбящим дочерям.
Больше примеров...
Овдовевшие (примеров 18)
Ms. Gaspard asked what recourse women had when widowed in a polygamous marriage, and what legal provisions governed inheritance in such a situation. Г-жа Гаспар спрашивает, какими средствами правовой защиты располагают женщины, овдовевшие в полигамном браке, и какие законодательные нормы регулируют вопросы наследования в таких случаях.
Widowed priests, unafraid to break the church statutes, often entered into a second marriage. Овдовевшие попы, не страшась нарушить церковных установлений, зачастую вступали во второй брак.
And it's not just a lot of people, it's a really diversegroup, people from a wide range of ages, from 18 to late 80s, awide range of incomes, education levels, people who are married, divorced, widowed, etc. Это не просто масса людей, это представители разных групп, люди разного возраста, от 18 до почти 90 лет, люди с разнымидоходами, с разным уровнем образования, женатые, разведённые, овдовевшие и т.д.
They lose these rights when they are divorced or widowed. Таким образом, разведенные или овдовевшие женщины теряют такие права.
In addition, many migrants, including widowed female heads of household, had fled to the cities to escape the armed conflict. Кроме того, многие мигранты, в том числе овдовевшие женщины, оставшиеся во главе своих домохозяйств, в попытке выжить в условиях вооруженного конфликта спасались бегством в города.
Больше примеров...
Овдовели (примеров 22)
According to estimates, roughly 20,000 women were widowed, and 55,00 children were orphaned. По оценкам примерно 20.000 женщин овдовели, 55.000 детей остались сиротами .
In villages, 21 % of women over 15 are unmarried, 51 % of them are married, and 7 % and 21 of them are divorced and widowed, respectively. В сельских районах 21 процент женщин старше 15 лет не состоят в браке, 51 процент из них замужем и 7 процентов и 21 процент соответственно разведены и овдовели.
They will only live on their own if they are divorced or widowed, for example, or if they are not married but are of a certain age, or if they have no one to provide for them. Они живут самостоятельно только в тех случаях, когда, например, они разведены или овдовели или когда они не состоят в браке, но достигли определенного возраста или не имеют никого, кто мог бы их содержать.
Qatari women married to non-Qataris are given the right to receive an allowance "if they are divorced, widowed or abandoned by their spouse". Катарским женщинам, состоящим в браке с лицами, не имеющими катарского гражданства, предоставлено право на получение пособия, если "они находятся в разводе, овдовели или были покинуты своими супругами".
Like earlier archduchesses, who were either widowed or separated from their husbands, it was assumed that Isabella would join a convent. Как и предыдущие эрцгерцогини, которые овдовели или развелись со своими мужьями, предполагалось, что Изабелла уйдёт в монастырь, однако она выбрала другой путь.
Больше примеров...
Вдовец (примеров 14)
Name is Thomas Hoapili, 46 years old, ran a local wholesale fish market, widowed, one daughter - Зовут Томас Хоапили, 46 лет, содержал местный оптовый рыбный рынок, вдовец, 1 дочь...
I asked if you were married, you said you were widowed. Я вас спросила, женаты ли вы, и вы ответили, что вы вдовец.
Ricardo is a man twice your age, widowed, with two daughters, one is your age, among other things, and the charge of the ship that keeps us alive. Рикардо вдвое старше тебя, вдовец с двумя дочерьми, одна из которых твоего возраста, и он несёт ответственность за судно, благодаря которому мы живы.
More detailed classification: Single, Married, Widowed, Divorced, Unmarried, In a registered partnership, Partnership dissolved. Более подробная классификация: холост (не замужем), состоит в браке, вдова (вдовец), в разводе, не состоит в браке, в зарегистрированном партнерстве, партнерство закончилось.
To what, single, widowed, it's complicated? На "не женат", "вдовец" или "все сложно".
Больше примеров...
Овдовевшим (примеров 15)
However, after spending time with the widowed Bobby, Janice is touched by his sincere grief for his lost wife. Однако, проведя время с овдовевшим Бобби, она тронута его искренним горем по его покойной жене.
A pension amounting to Lm 29.32 is payable to widowed or single persons. Пенсия в размере 29,32 МЛ выплачивается овдовевшим или одиноким лицам.
The female headship rates for widowed and divorced/separated women were somewhat higher among the developed countries, where 60-80 per cent of those women were household heads. Число возглавляемых женщинами домашних хозяйств применительно к овдовевшим и разведенным женщинам несколько выше в развитых странах, где от 60 до 80 процентов таких женщин возглавляют домашние хозяйства.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
National Insurance pensions paid to women widowed after retirement pension age and to women widowed before that age on attaining that age are considered as Retirement Pensions. Пенсии, выплачиваемые в рамках национальной системы страхования женщинам, овдовевшим после достижения пенсионного возраста, и пенсии, выплачиваемые женщинам, достигшим пенсионного возраста, но овдовевшим ранее, считаются пенсионными пособиями.
Больше примеров...
Овдовел (примеров 11)
A few years later, he was widowed, and came back into my aunt's life. Несколько лет спустя, он овдовел и вернулся в жизнь моей тёти.
Pedro Carlos has been married and widowed twice. Педро Карлос был женат и овдовел дважды.
She married young but was widowed. Был женат, но овдовел молодым.
This was a second marriage for them both, Henry had been widowed three years earlier by his first wife Mathilde of Flanders. Это был второй брак для них обоих, поскольку Генрих овдовел за три года до этого, когда скончалась его первая супруга, Матильда Булонская.
And my father was widowed again. И отец снова овдовел.
Больше примеров...
Овдовевшего (примеров 10)
What kind of brother would give his younger sister to his widowed friend? Какой брат захочет отдать свою юную сестрёнку за овдовевшего друга?
If married life had lasted 25 years or more, then the amount of pension of the widowed person is allocated to the widowed person and the divorced person at 60% and 40% respectively. Если брак продолжался 25 лет и более, пенсия овдовевшего лица определяется для овдовевшего лица и разведенного лица, соответственно, в пропорции 60 и 40 процентов;
Additional allowance for first child of single, widowed, Increments: Salary increments within the levels shall Дополнительная надбавка на первого ребенка одинокого, овдовевшего,
Except for first dependent child of a single, widowed За исключением первого находящегося на иждивении ребенка овдовевшего или разведенного сотрудника
There have also been amendments to replace the widowed mother's allowance with a widowed parent's allowance and to introduce a survivor's grant. Другие поправки предусматривали введение вместо пособия для овдовевших матерей пособия для овдовевшего родителя, а также введение пособия по случаю потери кормильца.
Больше примеров...
Овдовевший (примеров 6)
Charles Greville supposed that the widowed and childless Melbourne was "passionately fond of her as he might be of his daughter if he had one", and Victoria probably saw him as a father figure. Чарльз Гревилл предположил, что овдовевший и бездетный Мельбурн «страстно любил её, как она могла бы быть его дочерью, если бы он имел их», и Виктория, возможно, видела в нём отца.
In the beginning of 1234, the elderly King Andrew II of Hungary, who had been widowed for the second time in 1233, visited the court of the Este family and fell in love with the young Beatrice. В начале 1234 года пожилой король Венгрии Андраш II, овдовевший во второй раз в 1233 году, посетил двор семьи Эсте и влюбился в молодую Беатрису.
A minor who has contracted marriage and been widowed, even without reaching the age of majority, preserves the right to emancipation, even if the marriage is dissolved. Несовершеннолетний, заключивший брак и овдовевший еще до достижения совершеннолетия, сохраняет свое право на отмену опеки даже в том случае, если расторгает свой брак.
Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment. Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman... and his little daughter, Cinderella. В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
Больше примеров...
Овдовев (примеров 10)
Widowed in 1767, the Countess Anna Karlovna did not play a prominent role at court, although the Tsarevich Pavel Petrovich called her aunt. Овдовев в 1767 году, графиня Анна Карловна не играла видной роли при дворе, хотя цесаревич Павел Петрович называл её тетушкой.
Early widowed, Beyer had to maintain three sons and in 1824 in Warsaw opened a school of painting and drawing for women. Рано овдовев и имея на своем попечении троих малолетних детей, Хенрика Бейер в 1824 году открыла в Варшаве женскую школу живописи и рисунка.
After she was widowed in 1602, Anna Maria sank into deep sadness and from 1612, she lived separate from her children on her Wittum, the District and City of Dornburg. Овдовев, Анна Мария впала в глубокую депрессию и с 1612 года проживала отдельно от детей в предназначенном для неё амте Дорнбург.
Widowed, he married the daughter of poor nobles of the Tver Province, Agafokleya Shishkova (June 29, 1737 - October 12, 1822), which was not yet 15 years old at the time. Овдовев, взял в жёны дочь небогатых дворян Тверской губернии, Агафоклею Александровну Шишкову (29.06.1737-12.10.1822), которой в то время не было ещё и 15 лет.
Older women's greater likelihood of being widowed and living alone in old age often limits the feasibility of their remaining at home when serious illness or impairment strikes. То, что пожилые женщины, как правило, живут дольше своих мужей и, овдовев, ведут одинокий образ жизни в пожилом возрасте, зачастую ограничивает вероятность того, что они останутся дома в случае серьезного заболевания или инвалидности.
Больше примеров...
Вдовых (примеров 5)
The low level of gender sensitivity combined with the influence of traditionalist public opinion are factors determining the particularly vulnerable economic status of divorced, widowed, unmarried and disabled women. Низкий уровень гендерной чувствительности в сочетании с влиянием традиционалистского общественного мнения определяют особенно уязвимое экономическое положение женщин разведенных, вдовых, незамужних, инвалидов.
It should be noted here that insofar as this recommended classification of legal marital status is concerned, all persons living in consensual unions should be classified as never married, married, widowed or divorced in accordance with their de jure (legal) status. Следует отметить, что при использовании данной рекомендованной классификации юридического брачного состояния все лица, проживающие в консенсуальных союзах, должны классифицироваться в качестве никогда не вступавших в брак, состоящих в браке, вдовых или разведенных в соответствии с их юридическим статусом.
Widowed Father's Allowance - mirrors the WMA provisions, but based on the Isle of Man contributions paid by the late wife and dependent on the widower being ordinarily resident in the Isle of Man. Пособие для вдовых отцов, аналогичное ПМВ, но определяемое на базе взносов, выплаченных на острове Мэн покойной супругой, при условии, что вдовец обычно проживает на острове Мэн.
(excl. widowed) Состоявшие когда-либо в браке (за исключением вдовых)
Currently, 61.7 per cent (2,583,000) of women have contracted registered marriages, as compared to 58.9 per cent (2,321,000) in 1979; 17.7 per cent (738,600) are widowed and 6.3 per cent are divorced (265,000). В настоящее время 61,7 процента (2583 тысячи) женщин состоят в зарегистрированном браке против 58,9 процента (2321 тысяча) в 1979 году, вдовых - 17,7 процента (738,6 тыс.), 6,3 процента разведенных (265 тысяч).
Больше примеров...