| Haaks and Lode Zaayer, the well-known journalist. | Хакс и Лоуд Зайер, известный журналист. |
| Ms. CHANET said that by "famous" she had simply meant well-known. | Г-жа ШАНЕ говорит, что, употребив слово «небезызвестный», она попросту имела в виду «хорошо известный». |
| Our most well-known product, Firefox, is created by an international movement of thousands, only a small percentage of whom are actual employees. | Наш наиболее известный продукт, Firefox, создан тысячами людей со всего мира, лишь малая часть из которых является нашими сотрудниками. |
| Charles's well-known verdict... does not do justice to the homely virtues and unfailing good-humour of his staid and trustworthy character. | Известный вердикт Карла... не справедлив к домашним добродетелям и неизменно хорошему предрасположению его степенного и надежного характера». |
| Jedediah M. Grant, a counselor in the First Presidency and a well-known conservative voice in the extended community, preached three days of fiery sermons to the people of Kaysville, Utah territory. | Джедедайя М. Грант, советник Первого Президентства и известный консерватор, три дня произносил огненные проповеди к народу Кейсвилла, территория Юта. |
| Roton represents several well-known Romanian artists, such as Iris, Holograf, Proconsul, Akcent, Inna, Mihai Trăistariu and Alexandra Stan. | Roton представляет несколько хорошо известных румынских артистов, таких как Iris, Holograf, Proconsul, Akcent, Inna and Mihai Trăistariu. |
| In particular, the following are some of the well-known UN/CEFACT instruments: | В частности, некоторыми из хорошо известных инструментов СЕФАКТ ООН являются: |
| The think tank is known for inviting well-known foreign policy and public service officials from the U.S. Congress and the executive branch including those affiliated with either the Democratic or the Republican Party as well as foreign officials of varying political backgrounds. | Центр известен тем, что приглашает хорошо известных зарубежных политиков, государственных служащих из Конгресса США и представителей исполнительной власти, включая связанных с Демократической или Республиканской партиями, а также иностранных должностных лиц различных политических убеждений. |
| On instructions from my Government, I kindly request that, on exceptional basis and in light of the well-known, genuine difficulties faced by Niger, that consideration be given to granting Niger exemption under Article 19, until June 2004. | По поручению моего правительства прошу Вас в порядке исключения и с учетом хорошо известных реальных трудностей, с которыми сталкивается Нигер, рассмотреть вопрос о применении в отношении Нигера изъятия, предусмотренного в статье 19, на период до июня 2004 года. |
| One of the well-known requirements of collecting gender statistics is to study and consult with data users to identify gender issues and then to ensure that data addressing these issues are collected and made available. | Одной из хорошо известных причин сбора гендерной статистики является проведение исследований и консультаций с пользователями данных с целью выявления гендерных проблем и затем обеспечение сбора и наличия данных, отражающих эти проблемы. |
| Even well-known atheists criticized this mindless act of censorship. | Даже хорошо известные атеисты выступили с критикой этого бессмысленного акта цензуры. |
| Your well-known skills and your vast knowledge of the United Nations augur well for the success of the session's work. | Ваши хорошо известные качества и Ваше обширное знание Организации Объединенных Наций являются хорошим предзнаменованием успешной работы сессии. |
| Because of the deterioration of the global socio-economic environment of health, some well-known diseases are recurring in dimensions and forms that represent a great challenge to global health. | З. Из-за ухудшения глобальных социально-экономических условий, касающихся здоровья людей, вновь вспыхивают некоторые хорошо известные заболевания, причем в таких масштабах и формах, что это создает серьезную проблему для здоровья людей на земном шаре. |
| At the seminar, the fraudster touts his or her wealth, and may use the additional technique of promoting an association of the programme with well-known public figures, even if in a general way. | На семинаре мошенник рекламирует свое богатство и может также дополнительно заявить, что с программой связаны хорошо известные лица, пусть даже только в общем плане. |
| There are well-known rules, for example, regarding the use of civilians as shields, the non-targeting of civilian structures, and caution in the use of force in populated areas, all of which need to be more scrupulously observed. | Существуют хорошо известные правила, например, в отношении использования гражданских лиц в качестве «живого щита», отказ от выбора гражданских структур в качестве мишени и осторожность при использовании силы в населенных районах, и все их необходимо скрупулезно соблюдать. |
| It's so well-known, there's no point. | Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла. |
| It is a well-known fact that a survey on a sensitive subject like domestic violence must be conducted with great care so as to ensure reliable results. | Хорошо известно, что обследование по такому деликатному вопросу, как бытовое насилие, должно быть подготовлено с большой тщательностью, чтобы обеспечить достоверность результатов. |
| It is well-known that an enabling environment, including the policy, legal, regulatory and institutional environment reduces risks associated with investment, and is thus critical to increase investment. | Хорошо известно, что благоприятная среда, включая политические, правовые, нормативные и институциональные условия, уменьшает риски, связанные с инвестированием средств и, таким образом, ее создание имеет решающее значение для увеличения объема инвестиций. |
| As is well-known, Darfur is one of the regions of the Sudan that is affected by conflict. | Как хорошо известно, Дарфур - это один из пострадавших в результате конфликта регионов Судана. |
| The Claimant states that it was a well-known fact in the art world that he had built up an "unparalleled" collection of ancient and rare Islamic art and a collection of rare books. | Согласно Заявителю, в мире искусства хорошо известно о том, что им была собрана "не имеющая аналогов" коллекция древних и редких произведений исламского искусства и коллекция редких книг. |
| The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
| The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
| The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
| Like it's a well-known thing. | Как будто это общеизвестный факт. |
| In this context "brand" may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark. | При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак. |
| Moreover, the imposition of discriminatory restrictions on certain States for well-known political reasons must be avoided. | Кроме того, введение дискриминационных ограничений для некоторых государств по хорошо известным политическим причинам не должно допускаться. |
| According to the source, Mr. Ghrer is a well-known blogger and was already writing about the human rights situation in Syria before the current opposition movement began. | По данным источника, г-н Грер является хорошо известным блоггером и уже писал о положении в области прав человека в Сирии еще до начала текущего оппозиционного движения. |
| Price variations that are predictable (in other words, that follow a well-established trend or exhibit well-known seasonal patterns) are rarely problematic. | Предсказуемые колебания цен (т.е. те колебания, которые следуют прочно закрепившейся тенденции или соответствуют хорошо известным сезонным изменениям) редко создают проблемы. |
| In addition to impeccable linguistic skills, the Special Representative should be a well-known and internationally respected figure with the intellectual capacity and diplomatic skills to help develop a consensus on the nature of and solutions for the problems that afflict the countries of the Great Lakes region. | Помимо безукоризненных лингвистических данных, Специальный представитель должен быть хорошо известным и уважаемым на международной арене деятелем, обладающим интеллектуальным потенциалом и дипломатическими способностями, которые необходимы для содействия достижению консенсуса по природе и решениям проблем, стоящих перед странами района Великих озер. |
| The United Nations office in Armenia promoted the issue through an art exhibition by Samvel Sevada, a well-known local painter. | Отделение Организации Объединенных Наций в Армении содействовало рассмотрению этого вопроса на основе проведения хорошо известным местным художником Самвелом Севада художественной выставки. |
| A glove found near the body was identified as property of Gloves Donahue... man about town and well-known figure. | Перчатка, найденная возле тела, идентифицирована как собственность Гловса Донахью... жителя нашего города и хорошо известной личности. |
| A recently-published report by a well-known human rights organization very aptly analyses the root causes of the 1998 famine in Bahr-el-Ghazal. | В докладе, недавно опубликованном хорошо известной организацией по правам человека, весьма четко анализируются основные причины голода, разразившегося в Бахр-эль-Газале в 1998 году. |
| The African Group's concern is based on its long-standing and well-known position of safeguarding the authority of the General Assembly as the primary deliberative and policy-making organ of the United Nations. | Обеспокоенность Группы основана на ее давней и хорошо известной позиции, заключающейся в защите полномочий Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и директивного органа Организации Объединенных Наций. |
| It is truly strange that there is no appropriate or adequate response to the challenges of Netanyahu and his attempts to undermine the efforts by the United States of America, which provided the peace initiative well-known and internationally agreed foundations. | Поистине странно, что эти требования, выдвигаемые Нетаньяху, и его попытки подорвать усилия Соединенных Штатов Америки, которые выступили с мирной инициативой на хорошо известной и международно согласованной основе, не получают достойного или адекватного отпора. |
| For more sophisticated processing of XML data XSLT is usually used in conjunction with a general-purpose programming language, such as Java or Python, which leads to well-known problem of impedance mismatch due to the differences in programming paradigms and data models. | Для более сложной обработки XML-данных XSLT обычно используется совместно с некоторым языком программирования общего назначения, таким как Java или Python, что приводит к хорошо известной проблеме несоответствия импеданса, из-за разных парадигм программирования и моделей данных. |
| This well-known wild beach - a favourite place of hippie, jogov, nudists and other peaceful neformalov. | Этот знаменитый дикий пляж - излюбленное место хиппи, йогов, нудистов и прочих миролюбивых неформалов. |
| Outstanding the policies, the well-known religious reformer during which board there were significant changes in the Egyptian life - in a policy, in religion (for the first time has formulated principles monotheism the religion based on reverence of a solar disk - Aton) and art. | Выдающейся политик, знаменитый религиозный реформатор, во время правления которого произошли значительные изменения в египетской жизни - в политике, в религии (впервые сформулировал принципы монотеистической религии, основанной на почитании солнечного диска - Атона) и искусстве. |
| A well-known wrestler and a star of action movies Dwayne "the Rock" Johnson is ready to engage without hesitation for the sake of the country's future. | Знаменитый рестлер и звезда боевиков Дуэйн "Скала" Джонсон без колебаний готов вступить в бой ради будущего своей страны. |
| So you're not well-known? | Так вы не тот, знаменитый? |
| Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. | Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками. |
| While their views might be well-known already, nevertheless we considered they could do with further clarification and exposition. | Хотя их мнения, возможно, и так уже хорошо известны, тем не менее мы сочли, что дальнейшие уточнения и разъяснения не помешают. |
| The reasons for this situation are well-known. | Причины такого положения дел хорошо известны. |
| There had been well-known instances of a lack of cooperation and of the vigorous steps needed to address the dangers to which IDPs had been exposed. | Хорошо известны примеры отсутствия сотрудничества и случаи, когда были необходимы энергичные шаги для предотвращения опасностей, которым подвергались ВПЛ. |
| However, after the first three years of its implementation, there was reason to fear that it would suffer the same fate as the four United Nations Development Decades, with their well-known record of broken promises. | Однако через три года после начала его проведения имеются основания опасаться того, что это десятилетие постигнет учесть четырех десятилетий развития Организации Объединенных Наций, которые хорошо известны своими невыполненными обещаниями. |
| We in India shared the sense of anticipation and hope that earnest and results-oriented discussions would commence at the earliest time possible, aimed at finding the just, mutually acceptable and durable solution whose contours are well-known and hardly need reiteration. | Мы в Индии разделяем чувство нетерпения и надежды на то, что в ближайшем будущем начнутся серьезные и ориентированные на результат дискуссии, направленные на поиски справедливого, взаимоприемлемого и прочного решения, параметры которого хорошо известны и вряд ли нуждаются в повторении. |
| Of course, this is a well-known fact. | Разумеется, это хорошо известный факт. |
| Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? | Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять? |
| Well-known reporter Jay Dev was shot to death last night. | Хорошо известный репортёр Джай Дев был застрелен прошлой ночью. |
| In favour of that view, it was pointed out that a place-of-business approach would provide sufficient certainty, since it was a well-known term, used in a number of uniform laws and sufficiently explained in existing case law. | В поддержку этого предложения было указано, что подход, в основе которого лежит место нахождения коммерческого предприятия, обеспечивает достаточную определенность, поскольку это хорошо известный термин, который используется в ряде единообразных законов и достаточно подробно разъясняется в существующем прецедентном праве. |
| You have been a well-known and well-respected diplomat at the United Nations, and particularly in our region for your work there earlier in your career. | Вы хорошо известный и глубоко уважаемый дипломат в Организации Объединенных Наций, снискавший уважение, в частности, благодаря работе в нашем регионе на прежних этапах Вашей карьеры. |
| The inventory aims at providing information regarding the activities performed by the Secretariat of the United Nations, rather than the action undertaken by Member States as participants in intergovernmental bodies or by expert bodies, whose activities are well publicized and well-known by Governments. | Перечень будет содержать информацию о мероприятиях, проводимых Секретариатом Организации Объединенных Наций, а не о мерах, принимаемых государствами-членами в качестве участников межправительственных органов или экспертными органами, деятельность которых широко публикуется и хорошо известна правительствам. |
| Moreover, the review process has revealed that many of the list entries for unincorporated entities lack basic identifiers, such as country or region of operation, even though this information is well-known. | Кроме того, процесс обзора показал, что многие из находящихся в перечне позиций по неинкорпорированным юридическим лицам не имеют базовой идентифицирующей информации, такой как страна или регион деятельности, даже если такая информация хорошо известна. |
| She is well-known nationally for her work with the Make-A-Wish Foundation in granting the wishes of children with life-threatening illnesses, and in November 2006 she was awarded the Foundation's Wish Idol for her "extraordinary generosity and her many wish granting achievements." | Мэрайя хорошо известна в стране своей работой с фондом Make-A-Wish Foundation, выполняя желания детей с опасными для жизни заболеваниями; в ноябре 2006 года она получила премию «Идол фонда Make-A-Wish Foundation» за её «экстраординарное великодушие и большую помощь в исполнении желаний больных детей». |
| It is well-known: from the 20th of August to the 20th of October 2009 customers of Perekrestok stores, while doing their ordinary shopping, voted for their favourite school. | Ее суть хорошо известна: в период с 20 августа по 20 октября 2009 года покупатели «Перекрестка», совершая свои обычные покупки, голосуют за любимую школу. |
| Other delegations argued that the preservation of the status quo was a well-known concept in domestic law, which complemented the concept of avoidance of irreparable harm. | Другие делегации заявили, что концепция сохранения статус-кво хорошо известна во внутреннем праве, где она дополняет концепцию недопущения непоправимого ущерба. |
| The emissions or removals need to be strongly correlated with other well-known and more readily available indicative data (drivers). | Необходимо обеспечить четкую корреляцию выбросов или абсорбции с другими хорошо известными и более доступными имеющимися ориентировочными данными (драйверами). |
| The representative of the United States said that measures taken by the Secretariat, prompted by the well-known recent events in New York and around the world, did in fact have an impact on the host country. | Представитель Соединенных Штатов заявил, что принятые Секретариатом меры, обусловленные недавними хорошо известными событиями в Нью-Йорке и во всем мире, действительно непосредственно затрагивают страну пребывания. |
| Some innovative ideas were introduced in order to bridge differences between well-known positions and to move the discussions forward, inter alia, the concept of an intermediate approach. | Были предложены некоторые новаторские идеи, с тем чтобы преодолеть разногласия между хорошо известными позициями и продвинуться вперед в обсуждении, в том числе обсуждении концепции промежуточного подхода. |
| The broadcasting facilities involved used advanced technology, including United States military aircraft, and were directly linked to well-known terrorists based, operating and enjoying full impunity in the United States. | Привлекаемые для этого средства радио- и телевещания используют современную технологию, включая военные самолеты Соединенных Штатов, и поддерживают прямую связь с хорошо известными террористами, действующими и пользующимися полной безнаказанностью в Соединенных Штатах. |
| Some, were well-known artists. | Некоторые из них являются хорошо известными артистами. |
| Speakers drew attention to regional cooperation as an essential and well-known but far from fully exploited mechanism. | Ораторы обратили внимание на региональное сотрудничество в качестве важного и хорошо известного, но не в полной мере используемого механизма. |
| But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution. | Однако для подготовки доклада о судебной системе в Малайзии Организация Объединенных Наций выбрала человека, хорошо известного своими яростными нападками на этот институт страны. |
| In negotiating the program of work the Conference should also avoid the well-known temptation of entering into needless detail on the contents of its several items. | В ходе переговоров по программе работы Конференции также следует избегать хорошо известного искушения углубляться в ненужные детали относительно содержания нескольких ее пунктов. |
| The independent expert was informed of the existence of a law prohibiting the assembly of more than two persons, even in one's own home, and of the detention of a well-known human rights lawyer under that law. | Независимому эксперту сообщили о существовании закона, запрещающего собрание более двух человек, даже если это происходит в собственном доме одного из них, а также о задержании на основании этого закона хорошо известного юриста-правозащитника. |
| Around the same time, the offices of another well-known human rights lawyer, Oleg Volchek, were also broken into. | Примерно в то же время был совершен налет и на служебное помещение еще одного хорошо известного адвоката, занимающегося вопросами прав человека, - Олега Волчека. |
| The Nicaraguan State has a transparent and well-known position on the Rome Statute of the International Criminal Court, for which it cannot accept any recommendation that requires accession to that international instrument. | Никарагуанское государство имеет транспарентную и хорошо известную позицию по Римскому статуту Международного уголовного суда, по которому оно не может принять любую рекомендацию, требующую присоединения к этому международному инструменту. |
| My delegation reiterates in that regard its well-known position by reaffirming its support for the international process aimed at securing the national sovereignty of the territory. | В этой связи моя делегация подтверждает свою хорошо известную позицию, вновь заявляя о своей поддержке международного процесса, направленного на обеспечение национального суверенитета этой территории. |
| While the Secretariat had welcomed that decision, in its reply of 17 January 1994, it had nevertheless reiterated its well-known position of principle concerning the restrictive and discriminatory treatment of United Nations staff solely on the basis of their nationality. | Секретариат приветствует это решение, однако в своем ответе от 17 января 1994 года он тем не менее вновь подтвердил свою хорошо известную принципиальную позицию, касающуюся ограничений и дискриминации в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций исключительно на основании их национальности. |
| The Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Mr. Thomas Shannon, was subsequently asked about the issue and said, "The United States has a well-known policy of assistance to the Cuban people . | Затем помощнику государственного секретаря по делам Западного полушария гну Томасу Шенону задали вопрос по данному вопросу, и он сказал следующее: «Соединенные Штаты Америки имеют хорошо известную политику оказания гуманитарной помощи кубинскому народу и будут и впредь продолжать эту политику и эту практику». |
| In other words, why could we not use the well-known and straightfoward procedure which we use every year when we invite non-member States to participate in the CD's work? | Другими словами, почему бы не использовать хорошо известную и простую процедуру, которую мы ежегодно применяем для приглашения государств-нечленов к участию в работе КР. |