Haaks and Lode Zaayer, the well-known journalist. | Хакс и Лоуд Зайер, известный журналист. |
Of course, this is a well-known fact. | Разумеется, это хорошо известный факт. |
You have been a well-known and well-respected diplomat at the United Nations, and particularly in our region for your work there earlier in your career. | Вы хорошо известный и глубоко уважаемый дипломат в Организации Объединенных Наций, снискавший уважение, в частности, благодаря работе в нашем регионе на прежних этапах Вашей карьеры. |
Next to Ruby Bingo, Cpays runs the well-known 32 Vegas and Eurogrand casinos. | Помимо Ruby Bingo, Cpays содержит известный 32-Вегас и Eurogrand казино. |
In this connection, she wishes to express her concern that Eurico Gutteres, a well-known militia leader from East Timor, was reportedly released by an Indonesian court after having been indicted on charges of illegal possession of firearms. | В этой связи она хотела бы выразить свою озабоченность по поводу сообщения о том, что известный командир восточнотиморских ополченцев Эурико Гуттерес был освобожден индонезийским судом после привлечения его к ответственности по обвинениям в незаконном владении огнестрельным оружием. |
The Remixes also included Portuguese versions of some of her well-known songs, which were recorded as a result of her success in the Brazilian market, where Pies Descalzos sold nearly one million copies. | В The Remixes также вошли португальские версии нескольких хорошо известных песен, которые были записаны в результате её успеха на бразильском рынке, где Pies Descalzos был распродан примерно миллионом копий. |
In addition to well-known problems facing the region, such as youth unemployment, rapid urbanization, corruption and irregular migration, many of the root causes of conflict in a number of West African countries have yet to be addressed in an effective and durable manner. | Помимо хорошо известных стоящих перед регионом проблем, таких как безработица среди молодежи, быстрая урбанизация, коррупция и нерегулируемая миграция, в целом ряде западноафриканских стран еще предстоит заняться эффективным и надежным устранением коренных причин конфликтов. |
However, women are rare among well-known attorneys who are involved in large-scale transactions with foreign firms, the domestic enterprise sector, trade in real estate and the like, i.e., the transactions that are currently the most remunerative of all. | В то же время женщины редко встречаются среди хорошо известных адвокатов, занимающихся крупномасштабными операциями с иностранными фирмами, работающими в национальном промышленном секторе, торговле недвижимостью и т.д., т.е. участвуют в коммерческих сделках, которые в настоящее время приносят максимальный доход. |
Well-known universities include the University of Trinidad and Tobago, the University of the West Indies and the University of the South Pacific. | Среди хорошо известных университетов можно назвать Университет Тринидада и Тобаго, Вест-индский университет и Южнотихоокеанский университет. |
From June. 11 to 30, 2003, CNNIC conducted the online survey, and gained great support by many domestic well-known websites and media. 72,767 questionnaires were received with 19,096 effective responses. | С 11 по 30 июня 2003 года ЦИСИ провел онлайновое обследование при высоком уровне поддержки со стороны многочисленных отечественных хорошо известных веб-сайтов и средств массовой информации. |
Its well-known allegations on the demographic structure of Cyprus, again repeated in the Greek Cypriot representative's letter, must be viewed in the context of this campaign of deceitful propaganda and mispresentation. | Ее хорошо известные утверждения относительно демографической структуры Кипра, которые вновь повторяются в письме представителя киприотов-греков, следует рассматривать в контексте этой кампании лживой пропаганды и измышлений. |
The Committee was further informed that the project team had used well-known international publications and specialized websites for the recruitment of such specialists, but often lost potential candidates to competition as a result of the lengthy procedures and long recruitment times. | Комитет был также проинформирован о том, что группа по осуществлению проекта использовала хорошо известные международные публикации и специализированные веб-сайты для набора таких специалистов, однако зачастую потенциальные кандидаты уходили к конкурентам из-за продолжительных процедур и длительных сроков набора. |
Well-known algorithms for ICA include infomax, FastICA, JADE, and kernel-independent component analysis, among others. | Хорошо известные алгоритмы для АНК: infomax, FastICA, JADE, ядерный независимый компонентный анализ и многие другие. |
Disclosures about the magnitude of covert State surveillance and well-known examples of intimidation of human rights defenders shock the conscience and require public discussion and corrective action in each country and by the international community. | Раскрытие информации о масштабах скрытой слежки со стороны государства и хорошо известные примеры запугивания правозащитников шокируют сознание и требуют общественного обсуждения и принятия мер по исправлению ситуации в каждой стране и со стороны международного сообщества. |
The United States has well-known objections to the International Criminal Court, including the Court's purported ability to exercise jurisdiction over nationals of non-parties, the inclusion of the crime of aggression within the Statute of the Court and the possibility of politically motivated prosecutions. | У Соединенных Штатов есть хорошо известные возражения против Международного уголовного суда, в том числе против его подразумеваемой способности вершить правосудие в отношении граждан государств, которые не являются его участниками, против включения в компетенцию Суда преступления агрессии и возможности политически мотивированных преследований. |
It is a well-known problem with no easy solutions. | О существовании этих проблем, решить которые непросто, хорошо известно. |
It is well-known the Dilgar were mercenaries for the Centauri Republic. | Хорошо известно, что Дилгары Были наемниками Республики Центавр. |
It is a well-known fact that a survey on a sensitive subject like domestic violence must be conducted with great care so as to ensure reliable results. | Хорошо известно, что обследование по такому деликатному вопросу, как бытовое насилие, должно быть подготовлено с большой тщательностью, чтобы обеспечить достоверность результатов. |
It is a well-known fact that Taiwan is an integral part of the People's Republic of China, and no sovereign State in our world today would allow one of its parts to apply for membership at our humble world Organization. | Хорошо известно, что Тайвань является неотъемлемой частью Китайской Народной Республики, и сегодня никакое суверенное государство в мире не позволит, чтобы какая-либо его часть подавала заявление о приеме ее в члены нашей Организации. |
Swiss typography at that time was well-known worldwide. | Швейцарское типографское дело было хорошо известно во всем мире. |
The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
In addition, there is no need to register a "well-known" trademark to obtain protection in relation to dissimilar goods or services. | К тому же, чтобы заручиться защитой в том, что касается несхожих товаров или услуг, нет необходимости регистрировать "общеизвестный" товарный знак. |
The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
This is a well-known fact. | Это - общеизвестный факт. |
In this context "brand" may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark. | При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак. |
A well-known precedent is resolution 221 (1966) which requested the United Kingdom Government to prevent, "by the use of force if necessary", the arrival at the Mozambique harbour of Beira of oil supplies for Southern Rhodesia. | Хорошо известным прецедентом является резолюция 221 (1966), в которой правительству Соединенного Королевства было предложено "предотвратить путем применения силы, если это будет необходимо," прибытие в мозамбикский порт Бейру судов с нефтью, предназначаемой для Южной Родезии. |
The Chancellor of Justice in Estonia has developed into a well-known and respected official whose opinions are observed equally by the public, politicians and civil servants. | В Эстонии Канцлер юстиции стал хорошо известным и уважаемым официальным лицом, мнение которого в равной мере учитывается и общественностью, и политиками, и гражданскими служащими. |
For us, the Congolese, Ambassador Swing is a well-known individual who needs no special introduction. | Для нас, конголезцев, Посол Свинг является хорошо известным лицом, и не нуждается в особом представлении. |
The red wines of our show are coming from the Masi winery which is a well-known far beyond the province of Veneto. | Красная часть фестиваля представлена хорошо известным производителем из провинции Венето - винодельческим домом Masi. |
Kenya's Green Belt Movement, started in 1977 by the National Council of Women, the Green Earth Organization-Ghana and the Uganda Women's Tree Planting Movement-Uganda are well-known examples of positive developments. | Хорошо известным примером позитивных действий являются кенийская организация «Движение зеленого пояса», созданная в 1977 году Национальным советом женщин, организацией «Зеленая Земля - Гана» и Угандийским движением женщин за лесонасаждения. |
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. | Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения. |
It is truly strange that there is no appropriate or adequate response to the challenges of Netanyahu and his attempts to undermine the efforts by the United States of America, which provided the peace initiative well-known and internationally agreed foundations. | Поистине странно, что эти требования, выдвигаемые Нетаньяху, и его попытки подорвать усилия Соединенных Штатов Америки, которые выступили с мирной инициативой на хорошо известной и международно согласованной основе, не получают достойного или адекватного отпора. |
This act of the Albanian authorities is a function of the well-known policy of the forcible change of the national composition and of the breaking up of homogeneous ethnic settlements of the Serbian and Montenegrin population of Vraka, i.e., in the belt along the Yugoslav-Albanian border. | Этот акт албанских властей является проявлением хорошо известной политики насильственного изменения национального состава и расформирования этнически однородных поселений сербского и черногорского населения Враки, т.е. в районе пояса вдоль югославско-албанской границы. |
KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game | Сиртетрис - ещё один вариант хорошо известной игры Тетрис |
The Secretary-General is right in saying - and this is very important - that investment in national capacity-building should be part of the entry, rather than - in that well-known and oft-used phrase - the exit strategy. | Генеральный секретарь совершенно правильно отмечает - и это очень важно, - что укрепление национального потенциала должно быть частью стратегии начального периода, а не просто хорошо известной и часто используемой в настоящее время стратегии ухода из страны. |
Leaves, that the well-known flood could be approximately in 300 year B.C., i.e. | Выходит, что знаменитый потоп мог быть примерно в 300 году до нашей эры, т.е. |
A well-known wrestler and a star of action movies Dwayne "the Rock" Johnson is ready to engage without hesitation for the sake of the country's future. | Знаменитый рестлер и звезда боевиков Дуэйн "Скала" Джонсон без колебаний готов вступить в бой ради будущего своей страны. |
Here, on the right to coast of the river Ili there is a well-known Singing Barkhan. | до н. э. Здесь, на правом берегу реки Или находится знаменитый Поющий Бархан. |
So you're not well-known? | Так вы не тот, знаменитый? |
The name has emerged only when the well-known Lebanese writer in 1958, having visited the USSR, has told, that wants to visit the tomb of the well-known seminary student. | Имя всплыло лишь тогда, когда какой - то знаменитый ливанский писатель в 1958 году, посетив СССР, сказал, что хочет побывать на могиле знаменитого богослова. |
However, for Hard Candy Madonna decided to collaborate with producers and artists who were already well-known. | Тем не менее, для Hard Candy Мадонна решила сотрудничать с продюсерами и исполнителями, которые были уже хорошо известны. |
The complexities that existed with respect to those Territories were well-known, and the task was therefore all the more delicate. | Сложности, связанные с этими территориями, хорошо известны, и задача, которую предстоит решить, тем более деликатна. |
Under such circumstances the consequences are well-known; each time the provisions of the Convention have been weakened, organized crime has taken the opportunity to abuse the system widely. | При таких обстоятельствах последствия хорошо известны; как только эффективность положений Конвенции снижается, организованная преступность пользуется этой возможностью для широких злоупотреблений системой. |
In assessing non-quantifiable impacts, various well-known qualitative approaches and techniques can be used to take non-monetary impacts and externalities into account. | Для оценки факторов воздействия, не поддающихся количественной оценке, многие из которых хорошо известны, могут применяться подходы, основанные на критериях качества, а также методы, позволяющие учитывать последствия нефинансового характера и различные внешние факторы. |
Airbus, Renault, Crédit Lyonnais, and Alstom are well-known examples of a mistaken industrial policy that has wasted French taxpayers' money - and that is partly connected with the name Sarkozy. | Airbus, Renault, Crédit Lyonnais и Alstom - эти примеры ошибочной промышленной политики, влетевшей в копеечку французским налогоплательщикам, хорошо известны. И отчасти они связаны с именем Саркози. |
Given Ukraine's well-known contribution to the process of nuclear disarmament it is needless to repeat that we have no intention of developing and testing nuclear weapons. | Учитывая хорошо известный вклад Украины в процесс ядерного разоружения, нет нужды повторять, что у нас нет намерения разрабатывать и испытывать ядерное оружие. |
We recall the metaphor used by a well-known North American writer who spoke of the "Dracula effect", meaning that this kind of agreement can take place only in darkness. | Напомню известную метафору, которую использовал хорошо известный североамериканский писатель, когда он говорил об «эффекте Дракулы», имея в виду, что подобное согласие может иметь место лишь в темноте. |
I would also like to put on record our appreciation to distinguished predecessor, Ambassador Soemadi Brotodiningrat of Indonesia, for showing us his well-known proficiency and skills in directing our work during his term as President of the CD. | Я бы хотел также официально заявить о нашей признательности вашему уважаемому предшественнику послу Индонезии Соемади Бротодининграту за то, что он руководил нашей работой в период своего пребывания на посту Председателя КР, демонстрируя свой хорошо известный опыт и умение. |
In August 2013, "Type of Way" was released to the iTunes Store by Def Jam Recordings, suggesting that he had signed to the well-known hip hop-based record label Wash House Entertainment. | «Турё of Way» был выпущен на iTunes Store лейблом Def Jam Recordings в августе 2013-го, что предполагает, что он был подписан на хорошо известный хип-хоп-рекорд-лейбл. |
Similar to source port number, if the client is the destination host then the port number will likely be an ephemeral port number and if the destination host is the server then the port number will likely be a well-known port number. | Аналогично порту отправителя, если хостом-получателем является клиент, то номер порта динамический, если получатель - сервер, то это будет «хорошо известный» порт. |
Benin's commitment to the philosophy and principles of non-alignment is well-known to this body. | Приверженность Бенина философии и принципам неприсоединения хорошо известна этому форуму. |
The situation with regard to Nakhichevan was obvious and well-known. | Ситуация в отношении Нахичевани вполне ясна и хорошо известна. |
Lebanon's position was well-known and had been set forth in the statements of the representatives of that country. | Позиция Ливана хорошо известна и изложена в заявлениях представителей этой страны. |
The reason is well-known - during January, it happened to be impossible to achieve consensual language on a draft resolution and subsequently a roll-over resolution was adopted. | Причина этого хорошо известна - в январе оказалось невозможно достичь договоренности по согласованной формулировке проекта резолюции и тогда была принята техническая резолюция. |
As an example, I refer to the Market for African Performing Arts in Abidjan, which is now a well-known event among professionals on the African artistic scene. | В качестве примера я приведу организацию Ярмарки африканских исполнительных видов искусства в Абиджане, которая теперь хорошо известна среди африканских профессиональных артистов. |
Secondly, the SIGI is correlated with the well-known gender-specific measures. | Во-вторых, ИСИГ коррелирует с хорошо известными гендерными показателями. |
The emissions or removals need to be strongly correlated with other well-known and more readily available indicative data (drivers). | Необходимо обеспечить четкую корреляцию выбросов или абсорбции с другими хорошо известными и более доступными имеющимися ориентировочными данными (драйверами). |
This is a problem which we ourselves, as well as many other countries, have been exposed to, as many planes have been destroyed, sometimes by certain well-known States and responsible authorities. | Эта та проблема, перед которой мы сами, а также многие другие страны были поставлены, хотя многие самолеты уничтожены, порой хорошо известными государствами и авторитетными властями. |
Well-known difficulties, mainly of a political character, have created this situation. | Такая ситуация порождена хорошо известными трудностями - главным образом трудностями политического характера. |
This is the case because of well-known internal American reasons. | Эта политика объясняется хорошо известными внутриамериканскими причинами. |
It is a first-hand account of the observations of a well-known western journalist regarding the presence and involvement of armed foreign fighters in the Afghan conflict. | Это полученный из первых рук отчет о наблюдениях одного хорошо известного западного журналиста в отношении присутствия вооруженных иностранных боевиков и их участия в афганском конфликте. |
The Mission also organized a series of debates and discussions to raise public awareness of this important issue with the help of a well-known historian of the Haitian Constitution and a former Minister of Justice and member of the Inter-American Commission on Human Rights. | Кроме того, Миссия организовала серию обсуждений и дискуссий в целях привлечения внимания общественности к этому важному вопросу при содействии хорошо известного специалиста по конституции Гаити и бывшего министра юстиции и члена Межамериканской комиссии по правам человека. |
Overall, the Working Group preferred to retain the well-known approach of the date of actual delivery as taken in the Hague-Visby Rules and in the Hamburg Rules on the basis that these represented well-tested formulations. | В целом Рабочая группа отдала предпочтение сохранению хорошо известного подхода, основывающегося на дате фактической сдачи груза, как он использован в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах, в силу того, что эти формулировки хорошо опробованы на практике. |
No wonder though, as the principal grape there (named Prugnolo Gentile) is nothing else but a local incarnation of well-known Sangiovese. | Не мудрено, ведь здешний главный сорт винограда, именуемый Пруньоло Джентuле (Prugnolo Gentile), - не что иное, как местное воплощение хорошо известного нам Санджовезе. |
The EU also suffers from a well-known lack of capacity in strategic air transport, in-theater air transport, and combat support. | ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск. |
On the question of the veto, the Kingdom of Swaziland fully subscribes to the well-known position of the Non-Aligned Movement. | По вопросу о праве вето Королевство Свазиленд полностью разделяет хорошо известную позицию Движения неприсоединения. |
The Debian project wishes to thank Freenode, the well-known Free Software friendly IRC network that has been providing the IRC service for Debian for the past years. | Проект Debian желает поблагодарить Freenode, хорошо известную и дружественную Свободному ПО сеть IRC, которая последние годы предоставляла сервис IRC для Debian. |
The Movement of Non-Aligned Countries has established a well-known position concerning different issues of Security Council reform, hence we are not merely repeating that position. | Движение неприсоединившихся стран занимает хорошо известную позицию в отношении различных вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности, поэтому мы не просто повторяем эту позицию. |
The Abkhaz authorities have reiterated their well-known position that any discussion of the status issue is obsolete because, in their view, the political status of Abkhazia was conclusively decided upon with the Act of State Independence of 1999. | Абхазские власти вновь изложили свою хорошо известную позицию, заключающуюся в том, что любое обсуждение вопроса о статусе неактуально, так как, по их мнению, политический статус Абхазии окончательно определен в Законе о государственной независимости 1999 года. |
In this respect, a well-known saying could apply: "If you leave food too long on the fire, you will certainly burn it". | В этом отношении можно было бы привести хорошо известную пословицу: если пищу долго держать на огне, то она непременно пригорит. |