Haskell is a well-known language that uses call-by-need evaluation. | Haskell - наиболее известный язык, использующий вызов по необходимости. |
President Arafat was present at the time of the attack, a fact well-known to the occupying forces, which clearly posed danger to his life. | Президент Арафат находился во время нападения в своей резиденции - факт, хорошо известный оккупационным силам, и поэтому несомненно подвергался смертельной опасности. |
Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? | Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять? |
Kaarel Zilmer, a well-known sports teacher and the leader of the Estonian Ski Team of two Olympic Games, comes from the former Kaagjärve Parish. | Родом из прежней волости Каагярве - Каарел Зильмер, известный спортивный педагог, руководитель сборной команды лыжников Эстонии на двух Олимпийских играх. |
Pastor Moshan Xie, a well-known writer and evangelist, aged 70, is said to have been released on bail on 23 July 1992, but is reportedly still being kept under strict surveillance by the Shanghai Public Security Bureau. | В другом сообщении указывалось, что пастор Мосхань Се, известный писатель и евангелист, 70 лет, был 23 июля 1992 года освобожден под залог, но оставался под строгим наблюдением сотрудников службы государственной безопасности Шанхая. |
We need to pursue our campaign against well-known scourges that include contagious disease and the destruction of the global environment. | Нам следует вести кампанию против хорошо известных пагубных проблем, к числу которых относятся инфекционные заболевания и разрушение окружающей среды в мировых масштабах. |
Foreign interests from well-known countries conspired to make the process collapse. | Иностранные круги всем хорошо известных стран готовили заговор о срыве процесса. |
The think tank is known for inviting well-known foreign policy and public service officials from the U.S. Congress and the executive branch including those affiliated with either the Democratic or the Republican Party as well as foreign officials of varying political backgrounds. | Центр известен тем, что приглашает хорошо известных зарубежных политиков, государственных служащих из Конгресса США и представителей исполнительной власти, включая связанных с Демократической или Республиканской партиями, а также иностранных должностных лиц различных политических убеждений. |
As with personal transfers small transfers from households will be difficult to identify whereas large transfers from well-known charities or foundations will be more easily captured. | Как и в случае с трансфертами физических лиц, небольшие трансферты домашних хозяйств идентифицировать довольно трудно, в то время как крупные трансферты хорошо известных благотворительных ассоциаций или фондов легче поддаются учету. |
So many of the tunes of our well-known popular songs were actually written by the great masters-like these familiar themes... | Так много мотивов хорошо известных нам песен на самом деле были написаны великими мастерами - таких, как эти знакомые темы...» Оригинальный текст (англ.) |
His well-known skills and experience in international affairs guarantee the wise conduct of this session. | Его хорошо известные навыки и опыт в международных делах являются гарантией мудрого руководства работой нынешней сессии. |
Concerning the outstanding operational issues, the parties reiterated to the mission their well-known positions. | В том что касается нерешенных оперативных вопросов, стороны еще раз подтвердили миссии свои хорошо известные позиции. |
Not all the EU's well-known views and positions on General Assembly revitalization are fully reflected in those resolutions. | Не все хорошо известные мнения и позиции ЕС по вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи полно отражены в этих резолюциях. |
Indeed, the well-known impact of these diseases on the socio-economic development of all countries, particularly developing countries, could be curbed if we use this opportunity for joint action wisely. | Более того, если мы воспользуемся этой возможностью и предпримем хорошо продуманные совместные действия, то тогда можно будет смягчить хорошо известные последствия этих заболеваний для социально-экономического развития всех стран, в особенности развивающихся стран. |
That meeting provided the international community with an opportunity to look at the Conference on Disarmament's well-known failings over the past 15 years and at creative ways in which we can get the multilateral disarmament machinery back to work and take forward multilateral disarmament negotiations. | Это Совещание обеспечило международному сообществу возможность проанализировать хорошо известные всем неудачи Конференции по разоружению за последние 15 лет, а также подумать о новых путях возвращения многостороннего механизма разоружения к нормальной работе и о путях продвижения вперед многосторонних переговоров по разоружению. |
It was a well-known fact, moreover, that the Organization's financial problems were unrelated to the scale of assessments. | Кроме того, хорошо известно, что финансовые проблемы Организации не связаны со шкалой взносов. |
It is a well-known fact that Japan is the world's most capable country in the area of developing nuclear weapons. | Всем хорошо известно, что Япония обладает наиболее мощным среди стран мира потенциалом в области создания ядерного оружия. |
It is a well-known fact that we have had Tutsi and Hutu refugees in Kenya since 1940. | Хорошо известно, что беженцы, принадлежащие к народностям тутси и хуту, проживают в Кении с 1940 года. |
It is well-known that an enabling environment, including the policy, legal, regulatory and institutional environment reduces risks associated with investment, and is thus critical to increase investment. | Хорошо известно, что благоприятная среда, включая политические, правовые, нормативные и институциональные условия, уменьшает риски, связанные с инвестированием средств и, таким образом, ее создание имеет решающее значение для увеличения объема инвестиций. |
However, it was well-known at the time that plague was highly contagious, so it has been speculated that Lucrezia was simply afraid to contract the virulent and frequently-fatal disease. | Однако в то время было хорошо известно, что чума очень заразна, поэтому есть предположение, что Лукреция просто боялась заразиться опасной и часто смертельной болезнью. |
This well-known factor will need specific consideration within the framework of this particular mandate. | Этот общеизвестный фактор потребует особого рассмотрения в рамках настоящего специального мандата. |
The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
This is a well-known fact. | Это - общеизвестный факт. |
It's a well-known medical fact, all psychiatrists are barking. | Мы думаем, что это у нас проблемы... общеизвестный медицинский факт - все психиатры чокнутые! |
At the 2013 Parliamentary Hearing, Parliamentarians expressed opinions in line with the well-known views of the Secretary-General as well as of the Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union, which are set out in his statement to the High-Level Political Forum on Sustainable Development on 7 July 2014. | В 2013 году в ходе парламентских слушаний парламентарии выразили мнения, которые соответствовали хорошо известным взглядам Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Межпарламентского союза, которые изложены в его выступлении на политическом форуме высокого уровня по устойчивому развитию, состоявшемся 7 июля 2014 года. |
Liberia is another well-known independent register since the establishment of its registry in 1949. | Другим хорошо известным местом регистрации в независимой стране с момента создания там в 1949 году регистрационного центра является Либерия. |
Tom is a well-known painter. | Фома является хорошо известным художником. |
In two well-known recent cases, DNA-based genetic material had been successfully used to acquit the defendants. | Недавно по двум хорошо известным делам двое обвиняемых были освобождены от ответственности на основании результатов генетического анализа ДНК. |
For example, the first neuroligin (NLGN1) discovered was identified by its PDZ domain which binds to PSD95, a well-known a scaffold protein at glutamatergic synapses that functionally links NMDA receptors to the proper post-synaptic locale. | Например, первый обнаруженный нейролигин (NLGN1), идентифицированный по его PDZ-домену, связанному с хорошо известным каркасным белком PSD95 в глутаматэргических синапсах, функционально связывает NMDA-рецепторы с локусом на постсинаптической мембране. |
Waller T. Patton was born in Fredericksburg, Virginia, into a well-known family. | Уоллер Паттон родился во Фредериксберге, штат Виргиния, в хорошо известной тогда семье. |
Creating sectarian sensitivity and denominational tension and division is a well-known tactic. | Разжигание межконфессионных раздоров и религиозной напряженности и разобщения является хорошо известной тактикой. |
Puller remains a well-known figure in U.S. Marine Corps folklore, with both true and exaggerated tales of his experiences being constantly recounted among U.S. Marines. | Пуллер остаётся хорошо известной фигурой фольклора корпуса морской пехоты, истории о нём как правдивые, так и вымышленные продолжают ходить среди морских пехотинцев. |
SRISTI has been operating the well-known Honey Bee Network to document and disseminate traditional knowledge, protect intellectual property rights and provide policy advocacy for expanding institutional space for grass-roots innovators and traditional knowledge holders. | Данное Общество является оператором хорошо известной сети «Honey Bee», направленной на документирование и распространение традиционных знаний, защиту прав интеллектуальной собственности и предоставление политического обеспечения растущего организационного пространства для авторов нововведений, возникающих на низовом уровне, и обладателей традиционных знаний. |
The aforementioned prior issue of the applicability of international instruments is a well-known subject of legal theory through the traditional distinction drawn between monism and dualism, but it illustrates clearly the various different ways in which international human rights instruments are implemented. | Предварительный вопрос о применимости международных договоров является хорошо известной теоретической темой, связанной с классическим различием между монизмом и дуализмом, при этом он хорошо иллюстрирует конкретное разнообразие способов применения международных договоров в области прав человека. |
Leaves, that the well-known flood could be approximately in 300 year B.C., i.e. | Выходит, что знаменитый потоп мог быть примерно в 300 году до нашей эры, т.е. |
The well-known Tsar David in the Old Testament as we know is the younger brother Hagan Kubara by name Shambat. | Знаменитый в Ветхом Завете царь Давид, как нам известно, это младший брат кагана Кубары по имени Шамбат. |
The first prototype is well-known Great Hagan Kubrat, it is Emperor of New Rome Heraclius - Flavius Heraclius Augustus. | Первый прообраз это знаменитый Великий Каган Кубрат, он же император Нового Рима Ираклий - Flavius Heraclius Augustus. |
A well-known surgeon who was an amateur astronomer | Один знаменитый хирург! Астроном-любитель. |
The name has emerged only when the well-known Lebanese writer in 1958, having visited the USSR, has told, that wants to visit the tomb of the well-known seminary student. | Имя всплыло лишь тогда, когда какой - то знаменитый ливанский писатель в 1958 году, посетив СССР, сказал, что хочет побывать на могиле знаменитого богослова. |
The procedures in that respect are well-known and time-honoured. | Процедуры в этом случае хорошо известны и проверены временем. |
There are several technical approaches, including fiscal approaches, that have been tested worldwide - the lessons learned are well-known and documented. | Имеется набор технических методов, в том числе в бюджетно-финансовой сфере, которые прошли проверку в разных странах мира, и извлеченные из этого уроки хорошо известны и документально зафиксированы. |
The reasons for these trends are well-known: superior endowments of natural resources; early advantages in modernizing production processes; high levels of capital accumulation and technological development - all have helped consolidate the dominance of the developed countries in world production and trade. | Причины этих тенденций хорошо известны: более высокая обеспеченность природными ресурсами; быстрая отдача от модернизации производственных процессов; высокий уровень накопления капитала и технического развития - все это помогло закреплению господства развитых стран в мировом производстве и торговле. |
However, we would like to see the international community respond as soon as possible to the concerns that I have expressed here, which are well-known to all partners who wish to see the return of peace in the Horn of Africa. | Однако хотелось бы, чтобы международное сообщество как можно скорее отреагировало на наши проблемы, о которых я уже говорил здесь и которые хорошо известны всем партнерам, стремящимся к возобновлению мира на Африканском Роге. |
With regard to the long-running debate, there have been two well-known views on the urban-rural divide since the industrial revolution in Europe and the concomitant acceleration of urbanization: the anti-urban view and the pro-urban view. | Что касается ведущихся в течение длительного времени прений, то хорошо известны два мнения в отношении разрыва между городом и деревней, которые сформировались со времен промышленной революции в Европе и связанным с ней ускорением темпов урбанизации: антиурбанистическое мнение и проурбанистическое мнение. |
The well-known slogan, "Build Back Better", seems to, and certainly should, aspire to address the broader living conditions of affected communities. | Хорошо известный лозунг «Строй лучше, чем было» мог бы и явно должен был бы побуждать международные организации и правительства рассматривать улучшение условий жизни пострадавшего населения в более широком контексте. |
The coat of arms of the Republic of Cyprus depicts a dove carrying an olive branch (a well-known symbol of peace) over "1960", the year of Cypriot independence from British rule. | На щите изображён белый голубь, несущий оливковую ветвь - хорошо известный символ мира, а внизу цифра «1960» - год, когда Кипр получил независимость от Великобритании. |
Such challenges have arisen as a result of structural and systemic changes since the establishment of the Organization, as well as technological advancements, such as the information and communications revolution, and the well-known effects of globalization. | Эти проблемы возникли в результате структурных и системных изменений, произошедших с момента учреждения Организации, а также стали следствием технологического прогресса: таких явлений, как информационная революция, революция в средствах связи и хорошо известный эффект глобализации. |
In favour of that view, it was pointed out that a place-of-business approach would provide sufficient certainty, since it was a well-known term, used in a number of uniform laws and sufficiently explained in existing case law. | В поддержку этого предложения было указано, что подход, в основе которого лежит место нахождения коммерческого предприятия, обеспечивает достаточную определенность, поскольку это хорошо известный термин, который используется в ряде единообразных законов и достаточно подробно разъясняется в существующем прецедентном праве. |
Similar to source port number, if the client is the destination host then the port number will likely be an ephemeral port number and if the destination host is the server then the port number will likely be a well-known port number. | Аналогично порту отправителя, если хостом-получателем является клиент, то номер порта динамический, если получатель - сервер, то это будет «хорошо известный» порт. |
The complexities of their situation were well-known; yet the Committee could not shirk its collective responsibility to banish colonialism once and for all. | Сложность их положения хорошо известна; однако Комитет не может уклоняться от своей коллективной ответственности за то, чтобы покончить с колониализмом раз и навсегда. |
The inventory aims at providing information regarding the activities performed by the Secretariat of the United Nations, rather than the action undertaken by Member States as participants in intergovernmental bodies or by expert bodies, whose activities are well publicized and well-known by Governments. | Перечень будет содержать информацию о мероприятиях, проводимых Секретариатом Организации Объединенных Наций, а не о мерах, принимаемых государствами-членами в качестве участников межправительственных органов или экспертными органами, деятельность которых широко публикуется и хорошо известна правительствам. |
Cuba's clear and unequivocal position in favour of nuclear disarmament as the highest-priority issue in the field of disarmament is well-known. | Четкая и однозначная позиция Кубы в пользу ядерного разоружения как вопроса, имеющего приоритетное значение в области разоружения, хорошо известна. |
Also well-known is our commitment to the negotiation of a legally binding international regime which effectively outlaws anti-personnel landmines as a weapon of war and civilian terror, and which complements all other processes seeking this end. | Хорошо известна и наша приверженность переговорам по юридически связывающему международному режиму, который позволил бы эффективно поставить вне закона противопехотные наземные мины как средство войны и гражданского террора и который дополнял бы все другие процессы, направленные на реализацию этой цели. |
Other delegations argued that the preservation of the status quo was a well-known concept in domestic law, which complemented the concept of avoidance of irreparable harm. | Другие делегации заявили, что концепция сохранения статус-кво хорошо известна во внутреннем праве, где она дополняет концепцию недопущения непоправимого ущерба. |
Secondly, the SIGI is correlated with the well-known gender-specific measures. | Во-вторых, ИСИГ коррелирует с хорошо известными гендерными показателями. |
Although the 2004 benchmarking assessment was carried out according to well-known and accepted international standards, the collection of data was limited by the means available. | Хотя оценка опорных показателей в 2004 году выполнялась в соответствии с хорошо известными и общепринятыми международными стандартами, сбор данных был ограничен имеющимися средствами. |
A number of them even seem to be unaware of which political parties they belong to, even though they were elected on closed lists of candidates submitted by well-known political parties. | Некоторые из них даже не знают, к какой политической партии они принадлежат, хотя их избирали по закрытым спискам кандидатов, представленным хорошо известными политическими партиями. |
Insecurity in the country continues to follow a well-known pattern and has shown no signs of significant improvement. | Отсутствие безопасности в стране по-прежнему характеризуется уже ставшими хорошо известными особенностями, и в этом отношении нет никаких признаков существенного улучшения обстановки. |
This is the case because of well-known internal American reasons. | Эта политика объясняется хорошо известными внутриамериканскими причинами. |
Without describing the well-known security situation on the Korean peninsula, my delegation just wants to re-emphasize Korea's determination to minimize the inhumane consequences of APLs. | Не вдаваясь в описание хорошо известного положения на Корейском полуострове в плане безопасности, моя делегация просто хотела бы вновь подчеркнуть решимость Кореи свести к минимуму бесчеловечные последствия ППНМ. |
After discussion, the Working Group decided that the provision was sufficiently clear, particularly in light of the well-known principle that was enunciated therein. | После обсуждения Рабочая группа решила, что это положение является достаточно ясным, особенно с учетом сформулированного в нем хорошо известного принципа. |
From there, he went to Constantinople, where he conducted the Italian Theatre for two years, in succession to Giuseppe Donizetti, the well-known composer's brother. | Оттуда он отправился в Константинополь, где на протяжении двух лет руководил итальянским театром, став преемником Джузеппе Доницетти, брата хорошо известного композитора. |
This makes us suspect that the aim is to keep matters in a state of flux, and justify the endless continuation of the embargo, which serves the well-known purposes of a certain State. | Это вызывает у нас подозрение в том, что цель Специальной комиссии заключается в сохранении неурегулированности проблем в обоснование бесконечного продолжения эмбарго, отвечающего интересам хорошо известного государства. |
What I personally would have expected is that after the already well-known assertion that "there is no consensus on a programme of work", you would have been able to present concrete proposals that delegations might have come up with. | Но вот лично я ожидал бы, чтобы после уже хорошо известного тезиса "у нас нет консенсуса по программе работы" вы были в состоянии представить конкретные предложения, с которыми могли бы выступить делегации. |
On the question of the veto, the Kingdom of Swaziland fully subscribes to the well-known position of the Non-Aligned Movement. | По вопросу о праве вето Королевство Свазиленд полностью разделяет хорошо известную позицию Движения неприсоединения. |
While the Secretariat had welcomed that decision, in its reply of 17 January 1994, it had nevertheless reiterated its well-known position of principle concerning the restrictive and discriminatory treatment of United Nations staff solely on the basis of their nationality. | Секретариат приветствует это решение, однако в своем ответе от 17 января 1994 года он тем не менее вновь подтвердил свою хорошо известную принципиальную позицию, касающуюся ограничений и дискриминации в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций исключительно на основании их национальности. |
Along with β Aquilae and γ Aquilae, Altair forms the well-known line of stars sometimes referred to as the Family of Aquila or Shaft of Aquila. | Вместе с бетой и гаммой Орла он образует хорошо известную линию звезд, которую иногда называют Семейство Орла или Вал Орла. |
Upon this he has based the well-known opinions contained in the reports submitted to the Human Rights Commission and the General Assembly and expounded at press conferences and lectures, and the overtly hostile attitudes which he betrays on every occasion. | Именно на этом он и построил свою хорошо известную точку зрения, которая высказывается в докладах, представляемых Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее, и развивается на пресс-конференциях и лекциях, а также явно враждебную позицию, которую он демонстрирует при каждом удобном случае. |
Mr. Ragaglini (Italy): I thank the President for convening this meeting and for his well-known commitment to advancing the Security Council reform process. | Г-н Рагальини (Италия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за созыв этого заседания и за его хорошо известную всем приверженность делу реформы Совета Безопасности. |