| The album was produced by Joey Sturgis, a well-known metalcore producer. | Продюсером альбома является Джо Стёрджис (Joey Sturgis), известный металкор продюсер. |
| He is also a well-known philanthropist in Guilin | Кроме того, он известный в Гуйлине филантроп |
| Since 2008, he has maintained a well-known and regularly updated list of what he states are "potential, possible, or probable predatory scholarly open-access publishers". | С тех пор он ведёт широко известный и регулярно обновляемый список, как он называет, «потенциальных, возможных или вероятных "хищных" издателей, практикующих научные публикации в режиме открытого доступа». |
| Fersman, a well-known academician, spoke in his writings of the fabulous and wealthy Orsk region, and called Orsk-Khalilovsk area a "true gem of the Urals." | Известный геолог академик А. Е. Ферсман в своих трудах говорил о сказочных богатствах Орского района, называл Орско-Халиловский район «подлинной жемчужиной Урала». |
| We trust, Mr. President, that your own leadership role and well-known creativity and resourcefulness will enable you to resolve this impasse in the Council without compromising fundamental principles and norms of international law. | Мы верим, г-н Председатель, что Ваша руководящая роль, Ваш всем известный творческий подход и Ваш богатый опыт помогут найти выход из этого тупика в Совете без нанесения ущерба основополагающим принципам и нормам международного права. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии. |
| The compatibility school has received detailed consideration in several well-known American cases on the effect of armed conflict on treaties. | Доктрина совместимости была подробно рассмотрена в нескольких хорошо известных американских делах по вопросу о последствиях вооруженного конфликта для договоров. |
| A joint study "Working with street children", which appeared in English, French and Spanish, publicized some well-known educational approaches to this population of children. | Совместное исследование "Работа с беспризорными детьми", опубликованное на английском, испанском и французском языках, пропагандирует ряд хорошо известных образовательных подходов к этой группе детей. |
| There are many well-known barriers to institutionalizing participatory practices, particularly insofar as the poorest and most excluded individuals and communities are concerned. | Существует множество хорошо известных барьеров на пути создания институтов участия, в частности, что касается беднейших и наиболее изолированных лиц и общин. |
| Sanctions regimes cannot become punitive instruments against some countries based on the hegemonic interests of certain Council members, as, unfortunately, now occurs in well-known cases. | Режимы санкций не должны превращаться в средства наказания некоторых стран в результате гегемонистских устремлений некоторых членов Совета, как, к сожалению, происходит в настоящее время в некоторых хорошо известных случаях. |
| In some domains of health, self-reports are also calibrated against well-known performance tests (e.g. self-report vision is measured against standard Snellen's visual acuity test). | Что касается некоторых аспектов здоровья, то собственные оценки людей также сверяются с результатами хорошо известных тестов (например, собственная оценка зрения соизмеряется с результатами стандартного теста остроты зрения Снеллена). |
| Other well-known publications include the Least Developed Countries Report and the Economic Development in Africa Report. | Другие хорошо известные публикации включают в себя Доклад по наименее развитым странам и Доклад об экономическом развитии в Африке. |
| The best traditional well-known practices should certainly be maintained and, as appropriate, be combined with modern pastoral and farming practices. | Наиболее передовые традиционные и хорошо известные методы должны, безусловно, сохраняться и в надлежащих случаях сочетаться с современными способами ведения животноводства и земледелия. |
| Those well-known proposals make it possible, in our view, to achieve a comprehensive reform package that is both reasonable and balanced. | Эти хорошо известные предложения позволяют, как мы считаем, прийти к всестороннему пакету реформ, который является как разумным, так и сбалансированным. |
| Despite well-known positive incidental benefits associated with sustained investments in infrastructure, however, African Governments still spend a small share of national budgets on infrastructure. | ЗЗ. Несмотря на хорошо известные дополнительные выгоды, которые дает последовательное инвестирование в развитые инфраструктуры, правительства африканских стран по-прежнему выделяют лишь незначительную долю своих национальных бюджетов на эти цели. |
| Well-known companies that developed a major presence in Hoboken after the turn-of the-century included Maxwell House, Lipton Tea, and Hostess. | Хорошо известные компании, которые развивали своё присутствие в городе после смены веков - это Максвелл Хаус, Липтон, и Хостесс. |
| This software product is well-known for its intuitive and user-friendly interface. | Это программное обеспечение хорошо известно своим интуитивным и дружественным к пользователю интерфейсом. |
| However, it was well-known at the time that plague was highly contagious, so it has been speculated that Lucrezia was simply afraid to contract the virulent and frequently-fatal disease. | Однако в то время было хорошо известно, что чума очень заразна, поэтому есть предположение, что Лукреция просто боялась заразиться опасной и часто смертельной болезнью. |
| It is a well-known fact now that existing stockpiles of nuclear weapons are sufficient to destroy the globe several times over, and this is a fact which is known by everybody. | А сейчас хорошо известно и то, что существующих запасов ядерного оружия достаточно для того, чтобы не один раз разрушить нашу планету, и известно это каждому. |
| It is a well-known fact that a high percentage of homicides are motivated by romantic obsession. | Хорошо известно, что большинство убийств происходит из-за неразделённой любви. |
| How could a country with a claim to intelligence get so mired in an operation led by a man with a well-known past? | Как может страна, слывущая разумной, так погрязнуть в операции, возглавляемой человеком, прошлое которого хорошо известно? |
| The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
| The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
| The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
| Like it's a well-known thing. | Как будто это общеизвестный факт. |
| It's a well-known medical fact, all psychiatrists are barking. | Мы думаем, что это у нас проблемы... общеизвестный медицинский факт - все психиатры чокнутые! |
| It defies the well-known and documented facts relevant to the establishment of responsibility. | Оно противоречит хорошо известным и документально подтвержденным фактам, касающимся установления ответственности. |
| The report explained that adoption of such measures had become more difficult during the past decade, for well-known juridical reasons, but that affirmative action was still possible. | В докладе объясняется, что принятие таких мер стало более трудным за последнее десятилетие по хорошо известным юридическим причинам, однако позитивные действия по-прежнему возможны. |
| While Kosovo Albanian leaders have welcomed the changes as a positive contribution, they have perceived President Kostunica's victory as a threat to their well-known aspirations for the province. | Руководители косовских албанцев приветствовали эти изменения как позитивный вклад, но вместе с тем они рассматривают победу президента Коштуницы как угрозу их хорошо известным чаяниям в отношении будущего этого края. |
| Price variations that are predictable (in other words, that follow a well-established trend or exhibit well-known seasonal patterns) are rarely problematic. | Предсказуемые колебания цен (т.е. те колебания, которые следуют прочно закрепившейся тенденции или соответствуют хорошо известным сезонным изменениям) редко создают проблемы. |
| Well-known persons or organizations; | хорошо известным лицам или организациям; |
| The implications of Gibraltar's well-known position on the Brussels Process, as regarded both sovereignty and bilateralism between the United Kingdom and Spain, were clear. | Значение хорошо известной позиции Гибралтара касательно Брюссельского процесса по поводу как суверенитета, так и двусторонних отношений между Соединенным Королевством и Испанией очевидно. |
| In this regard, the Secretary-General maintains his well-known position of principle, which he has expressed on several occasions in the past, that such restrictions applied to United Nations staff solely on the basis of nationality are discriminatory. | В этой связи Генеральный секретарь вновь заявил о своей хорошо известной принципиальной позиции, о которой он неоднократно заявлял в прошлом и которая заключается в том, что подобные ограничения, вводимые в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций исключительно по признаку их гражданства, являются дискриминационными. |
| Given his well-known record and attitude towards the peace process, it is not difficult to delve into the motivations that prompted him to visit the sacred site in the first place. | С учетом его хорошо известной репутации и отношения к мирному процессу, нетрудно догадаться о мотивах, которые побудили его посетить это священное место. |
| Moreover, they serve to impose false concepts that the Federal Republic of Yugoslavia is indirectly assisting the expansion of the army of the Republic of Srpska, which fits the pattern of well-known and oft-used practice of turning the media against the Serb people. | Кроме того, они способствуют созданию ложного представления о том, что Союзная Республика Югославия косвенным образом содействует расширению армии Сербской Республики, что идет в русле хорошо известной и часто проводимой политики настраивания средств массовой информации против сербского народа. |
| The Secretary-General is right in saying - and this is very important - that investment in national capacity-building should be part of the entry, rather than - in that well-known and oft-used phrase - the exit strategy. | Генеральный секретарь совершенно правильно отмечает - и это очень важно, - что укрепление национального потенциала должно быть частью стратегии начального периода, а не просто хорошо известной и часто используемой в настоящее время стратегии ухода из страны. |
| There the well-known philosopher, policies and the theologian also has grown. | Там и вырос знаменитый философ, политик и теолог. |
| Chapman was only able to confirm that Allingham had given the previously mentioned lecture in Sussex, at which the well-known broadcaster, astronomer and noted UFO skeptic Patrick Moore claimed to have met him. | Чапман смог подтвердить только то, что Аллингем дал вышеупомянутую лекцию в Сассексе и что знаменитый астроном, телеведущий и критик уфологии Патрик Мур заявлял, что встретил его там. |
| in which the dog, well-known Pluto, falls asleep, and in his sleep is persecuted by, haunted by the dream | В котором собака, знаменитый Плуто, засыпает, и во время сна его преследует видение |
| But is that the Mr. Travers, the well-known American gentleman, sir? | Это тот самый знаменитый мистер Треверс из Америки? |
| Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. | Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками. |
| However, for Hard Candy Madonna decided to collaborate with producers and artists who were already well-known. | Тем не менее, для Hard Candy Мадонна решила сотрудничать с продюсерами и исполнителями, которые были уже хорошо известны. |
| While their views might be well-known already, nevertheless we considered they could do with further clarification and exposition. | Хотя их мнения, возможно, и так уже хорошо известны, тем не менее мы сочли, что дальнейшие уточнения и разъяснения не помешают. |
| We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you. | К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны. |
| In fact, they're so well-known that you might even recognize them in a slightly or somewhat different form. | В самом деле, они так хорошо известны, что вы сможете их узнать даже в более или менее измененном виде. |
| We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well-known to us as skilled and competent representatives. | Мы также тепло поздравляем других членов Президиума, которые хорошо известны нам как опытные и компетентные представители. |
| A well-known aphorism reminds us that those who do not remember history are condemned to repeat it. | Хорошо известный афоризм напоминает нам, что не знающие истории обречены повторять ее ошибки. |
| They go to Broadway, then to a well-known nightclub... where, despite a lively stage show... Dr. Fletcher is distracted and uneasy. | Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна. |
| In this context, an objective review of the protection of civilians that is responsible to history needs to be carried out. Moreover, another well-known fact is that protracted sanctions have caused enormous harm to civilians. | В этой связи необходим объективный, с исторической точки зрения, обзор защиты гражданских лиц. Кроме того, другой хорошо известный факт заключается в том, что затянувшиеся санкции причиняют огромный ущерб гражданскому населению. |
| Sir Lancelot, a well-known calypso singer, who later influenced the career of Harry Belafonte, had already appeared in singing roles in three prior films (including I Walked with a Zombie). | Сэр Ланселот, хорошо известный исполнитель калипсо, до этого появлялся в певческих ролях уже в трёх фильмах, в том числе, и в «Я гуляла с зомби» (1943). |
| The southern side of the mountain is considerably steeper than the gentle snow slopes of the northern side and features the well-known southeast or Frontier ridge (also known as the Kuffner ridge, D). | Южная сторона вершины значительно круче, чем пологие снежные склоны северной стороны, и включает в себя хорошо известный юго-восточный хребет (также известный как хребет Куффнера). |
| India's commitment to the process of decolonization is well-known. | Приверженность Индии процессу деколонизации хорошо известна. |
| Well, you're well-known. | Ну, ты хорошо известна. |
| The gratitude of the Narn is well-known. | Благодарность Нарна хорошо известна. |
| The heinous policy of apartheid of the then-apartheid regime of South Africa is well-known and does not need elaboration. | Отвратительная политика апартеида, проводимая в то время южноафриканским режимом апартеида, хорошо известна и не нуждается в представлении. |
| Other delegations argued that the preservation of the status quo was a well-known concept in domestic law, which complemented the concept of avoidance of irreparable harm. | Другие делегации заявили, что концепция сохранения статус-кво хорошо известна во внутреннем праве, где она дополняет концепцию недопущения непоправимого ущерба. |
| Furthermore, knowledge of contraceptives may be limited to the well-known conventional methods. | Кроме того, сведения о противозачаточных средствах могут ограничиваться хорошо известными методами. |
| It is because of well-known factors that this objective has not been achieved so far. | То, что эта цель пока не достигнута, обусловлено хорошо известными факторами. |
| These rules need to be equitable, well-known, transparent and enforced by strong judicial institutions. | Эти правила должны быть справедливыми, хорошо известными и прозрачными, а их применение должно гарантироваться мощным судебным аппаратом. |
| We want to twin these laboratories with well-known international laboratories. | Мы хотим состыковывать эти лаборатории с хорошо известными международными лабораториями. |
| The European Union would continue to act in accordance with its well-known principles, international law and international humanitarian law. | Европейский союз продолжит действовать в соответствии со своими хорошо известными принципами, нормами международного права и международного гуманитарного права. |
| It is also a great honour, and a personal tribute to his well-known experience as a diplomat. | Это - также высокое доверие и признание его хорошо известного опыта в качестве дипломата. |
| In the words of a well-known Venezuelan politician, the Assembly will now almost certainly adopt that document under duress and while holding its nose. | По выражению одного хорошо известного венесуэльского политика, Ассамблея сейчас, конечно, примет под давлением документ, прикрыв нос платком. |
| Three newly reported cases concern members of the Bayan Muna opposition party, including a well-known political organizer; one case concerns a trader who was a student activist in his youth. | Три случая, о которых впервые поступила информация, касаются членов оппозиционной партии "Баян Муна", включая хорошо известного политического активиста; один случай касается торговца, который в молодости был студенческим активистом. |
| What I personally would have expected is that after the already well-known assertion that "there is no consensus on a programme of work", you would have been able to present concrete proposals that delegations might have come up with. | Но вот лично я ожидал бы, чтобы после уже хорошо известного тезиса "у нас нет консенсуса по программе работы" вы были в состоянии представить конкретные предложения, с которыми могли бы выступить делегации. |
| The Commission notes also with some concern the discrepancy in the detention record of some of the accused persons, particularly in light of the well-known controversy over extrajudicial detention by intelligence agencies prior to their arrest by law enforcement agencies. | Комиссия отмечает также с некоторой озабоченностью несоответствия в данных о задержании некоторых из обвиняемых, особенно в свете хорошо известного спора о внесудебном их задержании разведывательными службами, предшествовавшем их аресту правоохранительными органами. |
| My delegation will be very brief and simply restate Guatemala's well-known position. | Наша делегация хотела бы просто и кратко подтвердить хорошо известную позицию Гватемалы. |
| Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. | Учитывая хорошо известную связь между безопасностью и развитием, можно сказать, что достижение экономического и социального прогресса в стране в значительной мере зависит от ее способности выполнять правоохранительные функции и укреплять стабильность. |
| The knowledge management model upon which the system should be built is a well-known paradigm referred to as a community of practice. | Модель управления знаниями, на основе которой следует вести построение системы, представляет собой хорошо известную парадигму, которую называют сообществом практики. |
| The delegation of France expressed its satisfaction with the result of the vote, which had shown the support of the Committee in favour of a well-known NGO with a long history in the cause of human rights. | Делегация Франции выразила свое удовлетворение результатами голосования, которые показывают, что Комитет поддерживает эту хорошо известную НПО, давно выступающую в защиту прав человека. |
| An example is the well-known meeting in Kauda that brought together the Government of the South and rebels in Southern Kordofan, Blue Nile and Darfur, which led to a political statement calling for military action aimed at undermining the Khartoum regime. | В качестве примера можно привести хорошо известную встречу в Кауде, в которой приняли участие представители правительства Судана и повстанцы из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил и Дарфура. |