John Maynard Keynes, a British well-known economist of the time appears on many occasions in the book in a role opposing the central bankers. | Известный британский экономист того времени Джон Мейнард Кейнс появляется в книге в противоположной центральным банкам роли. |
He's a well-known poet in Seoul but lives there now. | Он известный в Сеуле поэт, но сейчас живёт там |
And your steward Sam is a well-known snitch. | А ваш официант Сэм - всем известный стукач. |
Carbon dioxide and methane levels in the atmosphere are of particular concern because they contribute to the well-known "greenhouse effect". | Особую обеспокоенность вызывают уровни содержания двуокиси углерода и метана в атмосфере, поскольку их наличие вызывает хорошо известный "парниковый" эффект. |
A presentation to that extent had been given by the well-known technical expert, Mr. Bent Rasmussen of the Danish Customs authorities, followed by a practical demonstration during the technical visit to a Customs terminal in Sarajevo, which had been organized as part of the seminar. | С сообщением на эту тему выступил хорошо известный технический эксперт г-н Бен Расмуссен из Таможенной администрации Дании, после чего в ходе технического посещения таможенного терминала в Сараево, которое было организовано в рамках семинара, состоялась практическая презентация. |
The threat of well-known diseases is far from being eliminated. | Далеко не устранена и угроза вспышки хорошо известных заболеваний. |
This work has demonstrated the importance of focusing on bottlenecks in the implementation of well-known interventions. | Эта работа продемонстрировала, как важно сосредоточить внимание на проблемных местах при осуществлении хорошо известных мероприятий. |
Every effort will be made to encourage well-known authors to prepare and publish articles, monographs and even books, on an independent basis, about issues of concern to UNDP and relate them to its resource needs. | Будут предприниматься все усилия по привлечению хорошо известных авторов к подготовке и опубликованию статей, монографий и даже книг, на независимой основе, о вопросах, представляющих интерес для ПРООН, и по их увязке с ее потребностями в ресурсах. |
Novel contracts and additional terms to well-known types of agreement are invented in a piecemeal way as the need arises to serve as proxies for a fully developed regime to govern acquisition financing transactions. | Новые виды договоров и дополнительные условия в хорошо известных типах соглашений изобретаются по частям по мере возникновения необходимости восполнить отсутствие тщательно разработанного режима для регулирования сделок по финансированию приобретения. |
As with personal transfers small transfers from households will be difficult to identify whereas large transfers from well-known charities or foundations will be more easily captured. | Как и в случае с трансфертами физических лиц, небольшие трансферты домашних хозяйств идентифицировать довольно трудно, в то время как крупные трансферты хорошо известных благотворительных ассоциаций или фондов легче поддаются учету. |
The knapsack problem has well-known methods to solve it, such as branch and bound and dynamic programming. | Задача о ранце имеет хорошо известные методы её решения, такие как метод ветвей и границ и динамическое программирование. |
The best traditional well-known practices should certainly be maintained and, as appropriate, be combined with modern pastoral and farming practices. | Наиболее передовые традиционные и хорошо известные методы должны, безусловно, сохраняться и в надлежащих случаях сочетаться с современными способами ведения животноводства и земледелия. |
Other well-known polymerases include: Terminal deoxynucleotidyl transferase (TDT), which lends diversity to antibody heavy chains. | Другие хорошо известные полимеразы: Терминальная деоксинуклеотидилтрансфераза (Terminal Deoxynucleotidyl Transferase, TDT) обусловливает разнообразие тяжёлых цепей антител. |
Given the dollar amount of donor funds directed to Africa and well-known constraints in absorptive capacities, UNOPS believes that significant expansion opportunities exist in Africa. | Учитывая долларовую часть донорских средств, направляемых в Африку, и хорошо известные ограниченные возможности по их освоению, ЮНОПС считает, что в Африке существуют предпосылки для значительного расширения деятельности. |
We are confident, however, that your well-known diplomatic experience and skills will lead us to new paths in the search for satisfactory solutions. | Однако мы уверены в том, что Ваши хорошо известные дипломатические навыки и опыт помогут нам выбрать новые пути в поиске удовлетворительных решений. |
This software product is well-known for its intuitive and user-friendly interface. | Это программное обеспечение хорошо известно своим интуитивным и дружественным к пользователю интерфейсом. |
However, the Middle East conflict, as is well-known, has its own specific nature which arises from its origins and dynamics. | Однако хорошо известно, что ближневосточный конфликт имеет свой собственный специфический характер, который является следствием источников и динамики конфликта. |
It is a very well-known fact that Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 contributed to the rise of the Al-Shabaab group. | Хорошо известно, что вторжение Эфиопии в Сомали в 2006 году способствовало появлению группы «Аш-Шабааб». |
I am confident that your well-known experience in the fields of politics and diplomacy will ensure the success of our work. | Убежден в том, что накопленный Вами в сфере политики и дипломатии опыт, о котором нам всем хорошо известно, станет залогом успеха нашей работы. |
The act of volunteering is well-known throughout the world, even if the word as such is not. | Добровольчество хорошо известно по всему миру, хотя самого этого слова у данного народа может и не быть. |
The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
This is a well-known fact. | Это - общеизвестный факт. |
Like it's a well-known thing. | Как будто это общеизвестный факт. |
In this context "brand" may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark. | При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак. |
Similar constructions can be performed with unitary groups of hermitian forms, a well-known example is the Picard modular group. | Похожие построения можно осуществить с унитарными группами эрмитовых форм и хорошо известным примером является модулярная группа Пикарда. |
For well-known reasons, however, ECOMOG has not been able to provide the level of security necessary for UNOMIL personnel to function in Liberia, or to fulfil entirely its own responsibilities as a peace-keeping force. | Однако по хорошо известным причинам ЭКОМОГ не смогла ни обеспечить уровень безопасности, необходимый для того, чтобы персонал МНООНЛ мог работать в Либерии, ни полностью выполнить свои собственные обязанности в качестве миротворческих сил. |
Price variations that are predictable (in other words, that follow a well-established trend or exhibit well-known seasonal patterns) are rarely problematic. | Предсказуемые колебания цен (т.е. те колебания, которые следуют прочно закрепившейся тенденции или соответствуют хорошо известным сезонным изменениям) редко создают проблемы. |
In addition to impeccable linguistic skills, the Special Representative should be a well-known and internationally respected figure with the intellectual capacity and diplomatic skills to help develop a consensus on the nature of and solutions for the problems that afflict the countries of the Great Lakes region. | Помимо безукоризненных лингвистических данных, Специальный представитель должен быть хорошо известным и уважаемым на международной арене деятелем, обладающим интеллектуальным потенциалом и дипломатическими способностями, которые необходимы для содействия достижению консенсуса по природе и решениям проблем, стоящих перед странами района Великих озер. |
Well-known persons or organizations; | хорошо известным лицам или организациям; |
Why, even if they were increased by five or six they would become increasingly irrelevant, given the well-known dynamics of the Council. | Итак, даже при увеличении этой категории на пять или на шесть членов они становились бы все более бесполезными с учетом хорошо известной динамики Совета. |
President Frei has pointed out that we are in transition between the well-known concept of a State of well-being and the integrated vision of a State of equity. | Президент Фрей подчеркивал, что мы находимся на переходном этапе между хорошо известной концепцией государства благосостояния и комплексным представлением о государстве справедливости. |
The implications of Gibraltar's well-known position on the Brussels Process, as regarded both sovereignty and bilateralism between the United Kingdom and Spain, were clear. | Значение хорошо известной позиции Гибралтара касательно Брюссельского процесса по поводу как суверенитета, так и двусторонних отношений между Соединенным Королевством и Испанией очевидно. |
KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game | Сиртетрис - ещё один вариант хорошо известной игры Тетрис |
As soon as Wikipedia became well-known, around 2005, one scenario of doom after another has appeared, based on various assumptions and allegations. | Около 2005 года, когда Википедия стала уже хорошо известной, один за другим стали появляться сценарии её обречённости, основанные на различных допущениях и предположениях. |
The well-known Tsar David in the Old Testament as we know is the younger brother Hagan Kubara by name Shambat. | Знаменитый в Ветхом Завете царь Давид, как нам известно, это младший брат кагана Кубары по имени Шамбат. |
The city hosts its well-known pride parade, the biggest in Asia, attracting over 200,000 people yearly. | В городе проходит знаменитый парад гордости, самый большой в Азии, ежегодно привлекая более 200000 человек. |
Outstanding the policies, the well-known religious reformer during which board there were significant changes in the Egyptian life - in a policy, in religion (for the first time has formulated principles monotheism the religion based on reverence of a solar disk - Aton) and art. | Выдающейся политик, знаменитый религиозный реформатор, во время правления которого произошли значительные изменения в египетской жизни - в политике, в религии (впервые сформулировал принципы монотеистической религии, основанной на почитании солнечного диска - Атона) и искусстве. |
Chapman was only able to confirm that Allingham had given the previously mentioned lecture in Sussex, at which the well-known broadcaster, astronomer and noted UFO skeptic Patrick Moore claimed to have met him. | Чапман смог подтвердить только то, что Аллингем дал вышеупомянутую лекцию в Сассексе и что знаменитый астроном, телеведущий и критик уфологии Патрик Мур заявлял, что встретил его там. |
Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. | Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками. |
You're well-known in these parts. | Вы хорошо известны в этой части города. |
There had been well-known instances of a lack of cooperation and of the vigorous steps needed to address the dangers to which IDPs had been exposed. | Хорошо известны примеры отсутствия сотрудничества и случаи, когда были необходимы энергичные шаги для предотвращения опасностей, которым подвергались ВПЛ. |
These agencies provide emergency assistance and advisory services in connection with forced marriage, and are well-known for publishing annual overviews of the cases they deal with, which are often used by the media as indications of the incidence of forced marriage. | Эти учреждения оказывали экстренную помощь и консультативные услуги в связи со случаями насильственных браков и хорошо известны публикуемыми ежегодными обзорами рассмотренных ими дел, которые зачастую используются средствами массовой информации в качестве свидетельств выявленных случаев насильственных браков. |
While many of the organizations and individuals providing allegations are well known to the Special Rapporteur and other United Nations human rights officials as sources of credible information, sometimes allegations are received from less well-known or entirely new sources. | Хотя многие организации и частные лица, направляющие сообщения, хорошо известны Специальному докладчику и другим должностным лицам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека, в качестве источников достоверной информации, иногда сообщения поступают из менее известных и совершенно новых источников. |
Actinomyces... well-known cause of vaporizer lung. | Актиномицеты... хорошо известны тем, что поражают дыхательные пути тех, кто пользуется ингалятором |
Of course, this is a well-known fact. | Разумеется, это хорошо известный факт. |
We recall the metaphor used by a well-known North American writer who spoke of the "Dracula effect", meaning that this kind of agreement can take place only in darkness. | Напомню известную метафору, которую использовал хорошо известный североамериканский писатель, когда он говорил об «эффекте Дракулы», имея в виду, что подобное согласие может иметь место лишь в темноте. |
The draft resolution on which the Council will take action today does not deal with a peaceful settlement of the present conflict in Afghanistan, and it is silent on Pakistan's well-known aggression in Afghanistan. | Проект резолюции, который будет сегодня принимать Совет Безопасности, не затрагивает ни вопрос о мирном урегулировании нынешнего конфликта в Афганистане, ни хорошо известный факт агрессии, которую осуществляет Пакистан в отношении Афганистана. |
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. | Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить. |
Your experience in disarmament matters and well-known skills are a good omen for the success of our work. | Ваш опыт в вопросах разоружения и хорошо известный всем профессионализм станут залогом нашей успешной работы. |
"Common but differentiated responsibilities" is a well-known concept in environmental law. | В экологическом праве хорошо известна такая концепция, как "общая, но дифференцированная ответственность". |
Well, you're well-known. | Ну, ты хорошо известна. |
Aviation group "Ukrainian falcons" is well-known in Ukraine and abroad. | В Украине и за её пределами хорошо известна авиационная группа "Украинские соколы". |
She was also well-known for the song "Är du kär i mej ännu Klas-Göran?" | Она также была хорошо известна своей песней «Ты всё ещё любишь меня, Клас-Йоран?» (швед. |
But this particular guard tower was built in 1634 and is well-known as being haunted. | Но эта охранная башня была пострена в 1634 и хорошо известна, как обитель приведений. |
The first two are authored by well-known urbanists. | Первые две написаны хорошо известными специалистами по вопросам урбанизации. |
The importance that Croatia attaches to the Tribunal is related to the recent well-known, most unfortunate events. | То значение, которое Хорватия придает Трибуналу, связано с недавними хорошо известными самыми неблагоприятными событиями. |
For small island States like Jamaica, there is another dimension to the development challenge. This is because of the well-known economic limitations of size, market and resource base, a fragile ecosystem and susceptibility to natural disasters. | Среди сложных проблем, с которыми сталкиваются такие малые островные государства, как Ямайка, существует еще один аспект, обусловленный хорошо известными экономическими ограничениями с точки зрения территории, рынка и ресурсной базы, хрупкой экологической системы и уязвимости перед стихийными бедствиями. |
Well-known difficulties, mainly of a political character, have created this situation. | Такая ситуация порождена хорошо известными трудностями - главным образом трудностями политического характера. |
On the one hand, the concept of "permissibility" does not seem truly neutral; it seems to refer to a form of objective examination that does not square with the well-known practice in international law of subjective assessments by individual States. | С одной стороны, понятие «действительность» не кажется по-настоящему нейтральным: оно как будто отсылает к форме объективной оценки, относительно далекой от сочетания оценок субъективного характера, продиктованного хорошо известными особенностями международного правопорядка. |
It is a consortium of three foreign telecommunications companies plus Grameen Telecom of Bangladesh, a subsidiary of the well-known Grameen Bank. | Она представляет собой консорциум, в состав которого входят три зарубежные телекоммуникационные компании и "Граминтелеком оф Бангладеш", дочернее предприятие хорошо известного банка "Грамин бэнк". |
In negotiating the program of work the Conference should also avoid the well-known temptation of entering into needless detail on the contents of its several items. | В ходе переговоров по программе работы Конференции также следует избегать хорошо известного искушения углубляться в ненужные детали относительно содержания нескольких ее пунктов. |
Several participants criticized the influence of this contradictory historical role of education given in non-indigenous languages, which draws indigenous youths away from their culture and their people and attracts them to the market of the dominant society through the well-known process of the brain drain. | Ряд участников подвергли сомнению эту спорную историческую роль образования на языке некоренного народа, приводящего к отчуждению молодежи от своей древней культуры и своего народа, а также способствующего ее привлечению на рынок господствующего общества посредством хорошо известного явления "утечки мозгов". |
This is particularly true for the well-known UNCTAD software already installed successfully in a large number of countries (DMFAS and ASYCUDA); | В первую очередь это касается хорошо известного программного обеспечения ЮНКТАД, уже с успехом установленного в большом числе стран (ДМФАС и АСОТД); |
No wonder though, as the principal grape there (named Prugnolo Gentile) is nothing else but a local incarnation of well-known Sangiovese. | Не мудрено, ведь здешний главный сорт винограда, именуемый Пруньоло Джентuле (Prugnolo Gentile), - не что иное, как местное воплощение хорошо известного нам Санджовезе. |
In this context, I wish to reiterate the well-known position of Ukraine on its participation in this process. | В этом контексте я хотел бы подтвердить хорошо известную позицию Украины относительно ее участия в этом процессе. |
In this regard, its attempts to question and cast doubts on the well-known policy and commitment of the Eritrean Government to the repatriation programme only betrays its hypocrisy. | В этом свете его попытки подвергнуть сомнению хорошо известную политику правительства Эритреи и его приверженность осуществлению программы репатриации лишь разоблачают его лицемерие. |
The Indian diaspora has played a well-known key role in the growth of India's ICT outsourcing services through direct investment and by facilitating commercial relations between United States & European firms and Indian firms. | Индийская диаспора сыграла хорошо известную ключевую роль в развитии аутсортинга услуг на базе ИКТ в Индии посредством прямых инвестиций и содействия развитию коммерческих связей между компаниями Соединенных Штатов и Европы и индийскими фирмами. |
The Abkhaz authorities have reiterated their well-known position that any discussion of the status issue is obsolete because, in their view, the political status of Abkhazia was conclusively decided upon with the Act of State Independence of 1999. | Абхазские власти вновь изложили свою хорошо известную позицию, заключающуюся в том, что любое обсуждение вопроса о статусе неактуально, так как, по их мнению, политический статус Абхазии окончательно определен в Законе о государственной независимости 1999 года. |
Mr. Ragaglini (Italy): I thank the President for convening this meeting and for his well-known commitment to advancing the Security Council reform process. | Г-н Рагальини (Италия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за созыв этого заседания и за его хорошо известную всем приверженность делу реформы Совета Безопасности. |