| 31 weekly analytical reports on the post-election environment, new Government and parliamentary debates delivered as planned | В соответствии с планом был подготовлен 31 еженедельный аналитический доклад по вопросам ситуации после выборов, нового правительства и обсуждений в парламенте |
| This is not the first time that the Foreign Ministry's weekly bulletin is peddling propaganda against Eritrea. | Это не первый раз, когда еженедельный бюллетень министерства иностранных дел распространяет пропаганду против Эритреи. |
| The draft excluded domestic workers, who do not formally have the right to a weekly day of rest, limits on hours of work, paid holidays or forms of compensation, as well as farmers, public sector workers and private security staff. | Действие проекта закона не распространяется на домашнюю прислугу, которая официально лишена права на еженедельный выходной, оплаченный отпуск или иную его компенсацию, а также на фермеров, государственных служащих и сотрудников частных охранных структур. |
| All this legislation allows workers to enjoy the right to a weekly remunerated rest period of 24 consecutive hours which should be given preferentially on Sundays, whatever the activity in question might be. | Все эти нормы гарантируют трудящимся право на оплачиваемый еженедельный отдых в течение 24 часов без перерыва, предпочтительно по воскресеньям, независимо от характера трудовой деятельности. |
| Within each period of 24 hours after the end of the previous daily rest period or weekly rest period, a driver shall have taken a new daily rest period. | один нормальный еженедельный период отдыха и один сокращенный еженедельный период отдыха продолжительностью не менее 24 часов. |
| Senior police officers and prosecutors conducted weekly inspections of detention centres. | Старшие сотрудники полиции и прокуроры еженедельно проводят инспекции мест лишения свободы. |
| As a result of the implementation of the Law on Media, at present in the country there are 123 newspapers and magazines circulating which are owned by both state and private sectors, published daily, weekly, monthly and quarterly. | В результате осуществления Закона о средствах массовой информации в настоящее время в стране издается 123 газеты и журнала, находящихся как в государственной, так и в частной собственности, выходящих ежедневно, еженедельно, ежемесячно и ежеквартально. |
| Up to 500 people continue to be arrested weekly, usually on suspicion of involvement in the genocide, adding to the more than 50,000 currently detained in inhuman conditions in Rwanda's overcrowded jails. | Еженедельно арестам подвергаются по-прежнему до 500 человек, обычно по подозрению в причастности к актам геноцида, в результате чего количество содержащихся в бесчеловечных условиях в переполненных тюрьмах Руанды лиц, составляющее свыше 50000 человек, продолжает расти. |
| The President concluded that there was agreement on having a weekly report from the oil overseers on the state of the oil market and that all delegations should be flexible so as to resolve all contentious issues within the Committee, including the pricing mechanism. | Председатель сделал вывод о том, что достигнуто согласие в отношении того, чтобы контролеры-нефтяники еженедельно представляли обновленный обзор состояния нефтяного рынка и чтобы все делегации проявляли гибкость, необходимую для урегулирования всех спорных вопросов в рамках Комитета, включая вопрос о механизме установления цен на нефть. |
| Under the Retirement Pensions Ordinance 1996, there is provision for the Falkland Islands Government to pay the statutory weekly retirement pensions contribution on behalf of any resident whose total income is too low for that person to be able to afford to pay the contribution themselves. | В соответствии с Декретом о выплате пенсий по возрасту от 1996 года действует положение, согласно которому правительство Фолклендских островов еженедельно выплачивает предусмотренный законом взнос в фонд пенсий по возрасту для каждого жителя страны, общий доход которого является слишком низким, чтобы он мог самостоятельно выплачивать эту сумму. |
| 1979-1980: Columnist on foreign affairs, weekly Vi. | 1979-1980 годы Обозреватель международного отдела, еженедельник "Ви". |
| Akhavan, the Assistant Director of the Office of Culture and Islamic Guidance of Gilan Province said: 'This weekly was closed at the request of its publisher after it printed this photograph in its section on cinema. | Помощник директора отдела по культуре и исламской ориентации провинции Гилан г-н Ахаван заявил: Еженедельник закрыт по просьбе издателя после публикации этой фотографии в разделе Кино . |
| Who writes the Cul-de-sac's Weekly newsletter? | Кто выпускает "Еженедельник Переулка"? |
| One may refer to Ra'ye Mellat and Shoura in Khuzestan, Abidar and Sirvan in Kordestan, Mahabad and Navid-e Azerbaijan in West Azerbaijan, and the weekly Shams-e Tabriz in East Azerbaijan. | Среди них можно отметить "Райе Мелат" и "Шура" в Хузистане, "Абидар" и "Сирван" - Курдистане, "Махабад" и "Навиде Азербайджан" в Западном Азербайджане и еженедельник "Шамси Тебриз" в Восточном Азербайджане. |
| He continued his support for the Chinese Communist Party by giving lectures and publishing the Canadian Far Eastern Weekly which had 5,000 subscribers at its peak. | Тем не менее, он продолжал выступать с прокоммунистическими лекциями и издавать «Канадский дальневосточный еженедельник», тираж которого доходил до 5000 экземпляров. |
| In addition, the fellows attend a weekly seminar at JPSM. | Стажеры посещают также недельный семинар в рамках ОПМПО. |
| Wait, so you want a weekly vacation from your life? | Стой, так ты хочешь недельный отпуск от своей жизни? |
| For instance, the weekly generator fuel consumption in the Smara team site remained 1,750 litres in seven weeks from 10 November 2008 to 28 December 2008. | Например, в течение семи недель с 10 ноября по 28 декабря 2008 года недельный объем потребления топлива генераторами в опорном пункте в Смаре сохранялся на уровне 1750 литров. |
| Social assistance is paid to any person who is head of a household and whose weekly income is insufficient, as defined by article 30 (1) of the Social Security Act, 1987. | Социальная помощь выплачивается любому лицу, являющемуся главой семьи, недельный доход которого является недостаточным в соответствии со статьей 30 (1) Закона о социальном обеспечении 1987 года. |
| Data may refer to different earnings concepts (hourly and weekly earnings in most cases, annual and monthly earnings for some countries) and may include different elements of the remuneration packages of workers. | Данные могут относиться к различным концепциям доходов (в большинстве случаев это - почасовой и недельный заработок, а для некоторых стран - ежегодный и месячный заработок), а также могут включать различные элементы совокупного вознаграждения работников. |
| A weekly television programme is aired on the national television channel with the participation of the Turkmen Nature Conservation Society, on the topic of nature in Turkmenistan. | На национальном телевидении каждую неделю с участием Туркменского общества охраны природы осуществляется передача "Природа Туркменистана". |
| Also, as part of the collaboration with the NGO "Forum MNE", meetings of Roma children, who were previously trained as peer educators, are being held weekly, on which occasions various activities on raising awareness on human trafficking are being carried out. | Кроме того, как одно из направлений сотрудничества с НПО "Форум МНЕ", каждую неделю проводились собрания детей-рома, которые предварительно прошли подготовку в качестве преподавателей по взаимному просвещению, и во время этих собраний проводились различные мероприятия по повышению осведомленности о торговле людьми. |
| It is updated at least weekly. | Этот раздел обновляется каждую неделю. |
| Social Services records show that he has weekly visitation that he never misses, but it's not for a couple of days. | Согласно записям соцслужбы, он каждую неделю встречался с ней, и никогда не пропускал, за исключением последних несколько дней. |
| I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side that hosted a weekly poetry open mic, and my bewildered, but supportive, parents took me to soak in every ounce of spoken word that I could. | Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества. |
| Maximum weekly hours are set at 48. | Максимальная продолжительность рабочей недели составляет 48 часов. |
| Except for a few limited and sporadic publications, there is no daily, weekly or fortnightly press organ in Equatorial Guinea. | В стране имеется лишь несколько нерегулярно выходящих изданий и нет периодических изданий, которые выходили бы ежедневно, раз в неделю или раз в две недели. |
| The working hours of full-time agricultural labourers are set at 2,700 hours distributed over 300 working days per year and their weekly working hours must not exceed 60 hours. | Продолжительность рабочего времени сельскохозяйственных работников на полной ставке составляет 2700 часов, распределяемых на 300 рабочих дней в году, а продолжительность их рабочей недели не должна превышать 60 часов. |
| Also, beginning next week, the size of the weekly update files will be reduced as we're optimizing the process of downloading only changes. | Начиная со следующей недели размер файла еженедельных обновлений будет уменьшен: теперь передаваться будут только изменения. |
| The median employment earnings of all workers reached US$ 48,183, based on a weekly average of 33.2 hours worked. | Медианный размер заработной платы всех наемных работников, исчисленный на основе средней продолжительности рабочей недели, составляющей 33,2 часа, достиг 48183 долл. США6. |
| Government of India attempts to bring uniformity in daily and weekly hours of work and holidays. | Правительство Индии стремится обеспечить единообразие положений, регулирующих продолжительность рабочего дня и рабочей недели и предоставление выходных дней. |
| the last weekly rest period, if appropriate; | продолжительность последнего еженедельного отдыха в соответствующих случаях; |
| Rights to breaks (daily, weekly, annual), number of work hours and paid leave during State holidays are regulated by labour legislation and collective contracts. | Права на перерывы, выходные дни и отпуска (в течение дня, недели, года), продолжительность рабочего дня и оплачиваемые выходные во время государственных праздников регулируются положениями трудового законодательства и коллективных договоров. |
| When the work is necessarily continuous and is carried out by shifts, the duration of the working hours may exceed the daily and weekly limits provided that the total number of hours worked by each worker during a period of eight weeks does not exceed the legal limits. | Продолжительность работ, которые не могут прерываться и осуществляются на основе смен, может превышать пределы, которыми ограничивается продолжительность рабочего дня и рабочей недели при условии, что общее количество часов, отработанных каждым работником в течение восьми недель, не превышает установленных законом пределов. |
| 11.9 The Employment Act provides that workers work not more than 46 hours per week and the Public Service Manual of 2002 states that the normal weekly hours are 361/4. | В Законе о занятости предусматривается, что продолжительность рабочей недели трудящихся не должна превышать 46 часов, а в Руководстве по государственной службе 2002 года устанавливается, что длительность нормальной рабочей недели составляет 36(1/4) часа. |
| GoGo Top magazine, the first weekly Chinese animation magazine, conducted a survey and proved that only 1 out of 20 favorite characters among children was actually created domestically in China. | Первый еженедельный журнал, посвященный китайской анимации, GoGo Top magazine провёл опрос и доказал, что лишь 1 из 20 любимых среди детей персонажей был создан внутри самого Китая. |
| These publications included a daily Bengali newspaper Nadiya Prakash, a weekly magazine Gaudiya, and a monthly magazine in English and Sanskrit The Harmonist (Shri Sajjana-toshani). | В число этих изданий входила ежедневная газета на бенгали Nadiya Prakash, еженедельный журнал Gaudiya, и еженедельный журнал на английском и санскрите The Harmonist. |
| In May 1963 first medical article on Microlax published in Danish medical journal Ugeskrift for Læger (Weekly Journal for Physicians). | 1963 - В мае 1963 года в датском журнале «Ugeskrift for Læger» (Еженедельный журнал для терапевтов) была опубликована первая медицинская статья о препарате «Микролакс». |
| The second Vanity Fair is a British weekly magazine published from 1868 to 1914. | Vanity Fair («Ярмарка тщеславия») - еженедельный журнал, издававшийся в Великобритании с 1868 по 1914 годы. |
| France Football is a French weekly magazine containing football news from all over the world. | «France Football» - еженедельный журнал (выходит во вторник и пятницу) французский журнал о футбольных новостях со всего мира, издаётся с 1946 года. |
| Entertainment Weekly rates the episode B+ and states that "After 22 minutes, these six people are believably set up as lifelong buddies". | Entertainment Weekly оценивает эпизод в «B +» и заявляет, что «через 22 минуты эти шесть человек сидят как давние приятели». |
| Upon its release in Japan, Weekly Famitsu scored the game a 34 out of 40, earning the magazine's Gold Award. | После его выпуска в Япония, «Weekly Famitsu» дал игре 34 из 40, от чего игра получила Золотую награду журнала. |
| In a review for Entertainment Weekly, Kevin O'Donell noted that the song "starts with brooding atmospherics and minor-key synths before exploding into a huge chorus". | В рецензии Entertainment Weekly Кевин О'Донелл указал, что песня «начинается с медитирующей атмосферы и минорных синтезаторов перед взрывом в огромный припев». |
| Entertainment Weekly's Ken Tucker gave it an A-, stating "It's the fall season's most intriguing, tense puzzler." | Кен Такер из «Entertainment Weekly» дал эпизоду «A-», заявив: «Это наиболее интригующая, напряжённая головоломка сезона этой осени». |
| Kyle Anderson of Entertainment Weekly placed the album at number two on his list of The Worst Albums Of The Year, writing that the album was "soul-less, lazy, and totally unnecessary." | Кайл Андерсон из Entertainment Weekly поставил пластинку на второе место в списке худших альбомов 2012 года, назвав переиздание «ненужным и совершенно бездушным». |
| The message in the "China Weekly Post" was on page F-4. | Сообщение было в "Чайна Уикли Пост", на четвертой странице. |
| The circulation of a second news magazine, the Weekly Review, has increased to 5,000 world wide. | Общемировой тираж второго информационного журнала, "Уикли ревью", вырос до 5000 экземпляров. |
| All ads have to be placed in person at the "China Weekly Post." | Все объявления в "Чайна Уикли Пост" должны размещаться лично. |
| This a copy of Us Weekly? | Копия "Ас Уикли"? |
| Wernher von Braun went on to devise mission schemes to the Moon and Mars, each time publishing his grand plans in Collier's Weekly. | Вернер фон Браун пошел дальше и начал разрабатывать схемы лунных и марсианских миссий, всякий раз публикуя свои грандиозные замыслы в «Кольерз Уикли». |