| We do a weekly digest for the Prime Minister. | Мы делаем еженедельный обзор для премьер-министра. |
| It all started when June and I paid our weekly visit to the market of lost treasures. | Все началось, когда мы с Джун совершали еженедельный поход на торги утерянных ценностей. |
| o The weekly short analysis of communications sent by special procedures mandate-holders based on detailed statistics provides a concrete factual background to the detection of possible upcoming crisis situations. | Еженедельный краткий анализ сообщений, направляемых обладателями мандатов специальных процедур на основе подробных статистических данных, образует конкретные фактологические рамки для выявления возможных надвигающихся кризисных ситуаций. |
| Then the weekly shop, you know. | А затем еженедельный шоппинг... |
| On the 45 hour weekly rest, the text allows a reduced weekly rest of 24 hours in the case of multi-manning, when the vehicle will not stay more than 2 weeks in the European Union, the European Economic Area and Switzerland; 2. | По 45-часовому еженедельному периоду отдыха текст допускает сокращенный еженедельный период продолжительностью 24 часа в случае работы в составе экипажа, когда транспортное средство не будет находиться более двух недель в Европейском союзе, Европейской экономической зоне и Швейцарии; 2. |
| The President concluded that there was agreement on having a weekly report from the oil overseers on the state of the oil market and that all delegations should be flexible so as to resolve all contentious issues within the Committee, including the pricing mechanism. | Председатель сделал вывод о том, что достигнуто согласие в отношении того, чтобы контролеры-нефтяники еженедельно представляли обновленный обзор состояния нефтяного рынка и чтобы все делегации проявляли гибкость, необходимую для урегулирования всех спорных вопросов в рамках Комитета, включая вопрос о механизме установления цен на нефть. |
| I mean, I shame-spiral, like, weekly. | Например, у меня съезжает крыша еженедельно. |
| The Zagreb radio station has a weekly bilingual 30-minute music and talk show about cultural and educational activities entitled: "From the Everyday Life of our Ethnic and National Communities or Minorities". | На волнах радиостанции Загреба еженедельно выходит в эфир двуязычная 30-минутная культурно-просветительская передача музыкально-разговорного жанра под названием "Из каждодневной жизни наших этнических и национальных общин или меньшинств". |
| EMBI Globala strip spreads in selected economies (weekly; percentage points), January 2013-April 2014 | по отдельным странам (еженедельно; в процентных пунктах), январь 2013 года - апрель 2014 года |
| Furthermore, training sessions on observing international human rights standards are held weekly in various structural subdivisions of the Ministry of Internal Affairs and focus on topics including human rights treaties and other international instruments. These are primarily aimed at agents involved in detective work and criminal investigations. | Кроме того, обучение по обеспечению прав человека с учетом международных стандартов, еженедельно проводятся занятия, в план которых включены темы изучающие Конвенцию о правах человека и другие международные документы в различных структурных подразделениях МВД Таджикистана, прежде всего, для сотрудников, занимающихся раскрытием и расследованием преступлений. |
| Following a round table organized by the Croatian Helsinki Committee on "The Return of Serbs to Croatia", the weekly vehemently attacked the organizers. | После "круглого стола", организованного хорватским Хельсинкским комитетом по теме "Возвращение сербов в Хорватию", этот еженедельник развязал неистовую кампанию против его организаторов. |
| "The New Weekly". | "Новый еженедельник". |
| This is Shukantaishu, "Weekly People", a magazine I have a series in. | Это "Сукантайшу", бульварный еженедельник, где я веду раздел. |
| He remained as the chief editor of Wolas Weekly until the end of 1953. | В 1951 основал афганский еженедельник Wolus National Weekly и был его главным редактором до конца 1953 года. |
| The Herald also publishes the Fort Hood Herald, an independent publication in the Fort Hood area, not authorized by Fort Hood Public Affairs, and the Cove Herald, a weekly paper for the residents of Copperas Cove. | Геральд также публикует независимую газету «Форт-Худ Геральд» (англ. Fort Hood Herald) для базы Форт-Худ и еженедельник «Коув Геральд» (англ. Cove Herald) для жителей Копперас-Коува. |
| For instance, the weekly generator fuel consumption in the Smara team site remained 1,750 litres in seven weeks from 10 November 2008 to 28 December 2008. | Например, в течение семи недель с 10 ноября по 28 декабря 2008 года недельный объем потребления топлива генераторами в опорном пункте в Смаре сохранялся на уровне 1750 литров. |
| Data may refer to different earnings concepts (hourly and weekly earnings in most cases, annual and monthly earnings for some countries) and may include different elements of the remuneration packages of workers. | Данные могут относиться к различным концепциям доходов (в большинстве случаев это - почасовой и недельный заработок, а для некоторых стран - ежегодный и месячный заработок), а также могут включать различные элементы совокупного вознаграждения работников. |
| This application even allows users to define a monthly traffic limit. "Daily" and "Weekly" types of limit are also supported (use them if your plan gives you the same amount of free traffic every day or every week). | Также вы можете задать месячный (или недельный либо дневной) лимит трафика, и после этого программа будет вычислять оставшийся от этого лимита трафик для текущего периода (месяца/недели/дня). |
| It's a weekly turnaround of production. | У нас недельный объем производства. |
| In 2004, the seven occupations in which the largest numbers of women were employed (with the median weekly earnings and estimated annual earnings [weekly earnings x 52 weeks] for women who were full-time wage and salary workers) were as follows: | В 2004 году видами деятельности, в которых было занято наибольшее число женщин (со средним недельным доходом и исчисленным годовым доходом [недельный доход х 52 недели] у женщин, работающих полное рабочее время и получающих заработную плату или оклады), были следующие семь видов деятельности: |
| Should we make this a weekly thing, or... | Может нам каждую неделю так собираться или... |
| Any civil servant is entitled to a weekly rest day. | Каждый гражданский служащий имеет право на один выходной каждую неделю. |
| In Pakistan, the U.S. was launching weekly drone strikes. | В Пакистане каждую неделю совершали удары американские беспилотники. |
| After a long hiatus, Batwoman was reintroduced to DC continuity in 2006 in the seventh week of the publisher's year-long 52 weekly comic book. | После долгого отсутствия, Бэтвумен вновь была введена во вселенную DC в 2006 году, появилась она на седьмой неделе в ограниченной серии комиксов под названием «52», которая выходила каждую неделю в течение года. |
| He noted that the weekly audience for Chinese-language programming of United Nations Radio had reached 26 million, which represented 20 per cent of the entire global audience of United Nations Radio. | Он отметил, что число слушающих каждую неделю радиопрограммы Организации Объединенных Наций на китайском языке достигло 26 миллионов человек, или 20 процентов всей мировой аудитории Радиослужбы Организации Объединенных Наций. |
| Breaks, daily and weekly rest periods | Перерывы в работе, время на отдых в течение дня и недели |
| The right to rest is ensured by the legal regulation of the maximum weekly working hours and paid vacation. | Право на отдых обеспечено в нормативных актах о максимальной продолжительности рабочей недели и об оплачиваемом отпуске. |
| On the basis of what data are available, the following comparisons may be drawn in terms of weekly hours worked in various economic sectors. | Некоторые данные позволяют сопоставить среднюю продолжительность рабочей недели в различных сферах экономической деятельности. |
| The Commission considered that annual working hours were not measured by simply placing the weekly work schedule of Geneva in the numerator of a fraction and the average weekly work schedule of New York in the denominator, as proposed in the WIPO calculations. | По мнению Комиссии, рабочее время в расчете на год определяется не просто путем подстановки продолжительности рабочей недели в Женеве в числитель, а средней продолжительности рабочей недели в Нью-Йорке в знаменатель, как предлагается в расчетах ВОИС. |
| Weekly working hours among women | Продолжительность рабочей недели среди женщин |
| The duration of the weekly period of unbroken rest must be not less than 42 hours. | Продолжительность еженедельного непрерывного отдыха должна быть не менее 42 часов. |
| They also reported poor working and living conditions, including excessive working hours, sometimes without meal or rest breaks, no weekly days off, not being given sufficient food, not being paid for several months, and having their passports confiscated. | Они также сообщали о тяжелых условиях труда и неприемлемых жилищных условиях, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, порой без перерыва на обед или отдых, отсутствие выходных дней, недостаточное питание, неуплату заработка за несколько месяцев, а также конфискацию паспортов. |
| An amendment to the Burgenland pre-school law of 8 July 2005 (para. 77) had increased from 9 to 12 hours the minimum weekly duration of instruction provided in Croat or Hungarian in bilingual nursery schools. | После внесенных в закон Бургенланда о детских садах от 8 июля 2005 года изменений (там же, п. 77) минимальная продолжительность занятий на хорватском или венгерском языках в двуязычных детских садах была доведена с 9 до 12 часов в неделю. |
| (b) By agreement between employers and workers, a workday of up to nine hours may be established, provided that the weekly limit of 44 hours is not exceeded, for the purpose of establishing a five-day work week; | Ь) по договоренности между работодателями и работниками продолжительность дневной смены может продлеваться до девяти часов при сохранении 44-часовой рабочей недели с целью создания возможности для введения пятидневной рабочей недели; |
| Paragraph 1 of Article 2: reasonable daily and weekly working hours Paragraph 1 of Article 7: minimum age for admission to employment Paragraph 3 of Article 7: safeguarding the full benefit of compulsory education Paragraph 1 of Article 8: maternity leave | пункт 1 статьи 2: разумная продолжительность рабочего дня и рабочей недели пункт 1 статьи 7: минимальный возраст приема на работу пункт 3 статьи 7: гарантирование в полном объеме возможностей обязательного обучения пункт 1 статьи 8: отпуск по беременности и родам |
| It was organized by weekly magazine Route et Piste. | Организатором выступил еженедельный журнал Route et Piste. |
| GoGo Top magazine, the first weekly Chinese animation magazine, conducted a survey and proved that only 1 out of 20 favorite characters among children was actually created domestically in China. | Первый еженедельный журнал, посвященный китайской анимации, GoGo Top magazine провёл опрос и доказал, что лишь 1 из 20 любимых среди детей персонажей был создан внутри самого Китая. |
| Until you have run a weekly woman's magazine, you don't know what rocks are. | Пока ты не возьмешься делать еженедельный журнал для женщин,... ты не узнаешь, что такое мель. |
| In 1881 he founded Knowledge, a popular weekly magazine of science (converted into a monthly in 1885), which had a considerable circulation. | В 1881 году он основал, популярный еженедельный журнал о науке «Знание» (англ.)русск. (преобразованный в ежемесячный в 1885 году), который имел значительный оборот. |
| I'm a subscriber for a weekly journal. | Я подписан на еженедельный журнал. |
| In 1939, he organised a national telepathic test in the periodical John O'London's Weekly. | В 1939 году он организует национальное телепатическое испытание в еженедельнике John O'London's Weekly. |
| It was well received by critics, with Entertainment Weekly grading it A-minus. | Он был хорошо принят критиками, однако в Entertainment Weekly не особо оценили его. |
| Franklin is quoted in L.A. Weekly, saying "Acting made a director out of me." | Франклин процитирован в «L.A. Weekly»: "Актёрство сделало из меня режиссёра." |
| Entertainment Weekly gave "Dd Kalm" a B, noting that, "Despite clumsy makeup, isolation pays off again, and Mulder and Scully get to try a little tenderness." | «Entertainment Weekly» оценил «Dd Kalm» на три балла по четырёхбалльной шкале, отметив, что «несмотря на неуклюжий грим, изоляция вновь окупается, а Малдер и Скалли пробуют быть нежными». |
| She began to be known as a "poverty idol" because of her poor background, and after featuring on the cover of the Weekly Playboy magazine, she released her first photobook, Hare Tokidoki Namida (lit. | Она стала известна как «бедная кукла» из-за её бедного происхождения, и после того, как она появилась на обложке журнала «Weekly Playboy», она выпустила свою первую фотокнигу, «Харе Токидоки Намида» («Ярмарка, затем случайные слёзы»). |
| I read about them in the weekly. | Я читал о них в Уикли. |
| "China Weekly Post," page F-4. | "Чайна Уикли Пост", страница 4. |
| According to Jane's Defence Weekly, "if the current approach of reliance on military means to combat terrorism becomes a standard, it is likely that there will be a further rise in military expenditures in the coming years". | Как отмечается в "Джейнс Дифенс Уикли", "если нынешний подход, сопряженный с опорой на военные средства в целях борьбы с терроризмом, станет нормой, то в предстоящие годы, скорее всего, произойдет дальнейший рост военных расходов". |
| In 1905 a new magazine was introduced, Gibbons Stamp Weekly, and in June 1908 the Journal was discontinued. | В 1905 году начал выходить новый еженедельник «Gibbons Stamp Weekly» («Гиббонс Стэмп Уикли»), и в июне 1908 года выпуск «Джорнэл» прекратился. |
| 22 October 2007: Public Meeting hosting Miss Oregon, United States of America, and John Ballantyne, editor of News Weekly, St. Michael's Hall, Ashburton. | 22 октября 2007 года: открытое собрание с участием "Мисс Орегон", Соединенные Штаты Америки, и Джона Баллантайна, редактора газеты "Ньюз уикли", зал Сент-Майкл, Эшбертон. |