One week left of your former life. | Осталась неделя, и с жизнью холостяка будет покончено. |
There's only one week left before the anniversary party. | Осталась только неделя до празднования годовщины. |
For State-owned establishments the norm is 8 hours a day and an average of 42 hours a week. | На государственных предприятиях нормой является восьмичасовой рабочий день и в среднем 42-часовая рабочая неделя. |
Second week: 17 - 21 November | Вторая неделя: 17 - 21 ноября |
A "Devolution Week" was held in each district to enlighten the masses about the benefits of devolving power to the regions. | В каждом дистрикте состоялась пропагандистская акция "Неделя передачи", цель которой состояла в разъяснении широким массам преимуществ передачи полномочий регионам. |
Housekeeper has the week off, so... | У домработницы недельный отпуск... |
The work was tedious and demanded intense concentration; staff got one week's leave four times a year, but some "girls" collapsed and required extended rest. | Работа была утомительной и требовала высокой концентрации, сотрудники получали недельный отпуск четыре раза в год, но несколько женщин не выдержали такого сурового графика и потребовали более длительного отдыха. |
June 2009 Sustainable Management for the Oil and Gas Industry, BMT Cordah, London, UK (1 week session) | июнь 2009 года устойчивое управление в нефтяной и газовой промышленности, "БиЭмТи Корда", Лондон, Соединенное Королевство (недельный курс) |
If the President deems the question urgent. it may, with the minister's consent, be asked at a time set by the President, or, if there is no meeting scheduled, the minister must provide a written reply within one week. | Если председатель соглашается с безотлагательностью вопроса, то после получения согласия министра он может быть задан в момент, назначенный председателем, или же - в случае отсутствия заседания - министр представит свой в ответ в недельный срок. |
To qualify for Statutory Maternity Pay, a woman must have worked continuously for 26 weeks with the same employer by the 15th week before her baby is due and have average weekly earnings at least equal to the lower earnings limit. | Для получения обязательной выплаты по материнству женщина за 15 недель до плановой даты родов должна иметь непрерывный стаж работы у одного работодателя продолжительностью 26 недель, а ее средний недельный заработок должен быть по меньшей мере равен нижнему пределу заработной платы. |
It's been a rough week. | У меня тоже выдалась тяжелая неделька. |
What a week, Donna. | Дивная выдалась неделька, Донна. |
A week from now, this will all be over. | Пройдет неделька, и все пройдет. |
You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
Man, tough week for Estelle. | Тяжёлая у Эстель выдалась неделька. |
Harry, I haven't had a week off since Christmas. | Гарри, у меня не было выходных с Рождества. |
Online bookings for all THAI's domestic and international flights can be made 24 hours a day, 7 days a week. | Бронирование билетов в режиме онлайн на все внутренние и международные рейсы компании THAI осуществляется круглосуточно и без выходных. |
Never mind, after 8 years we'll have a week to ourselves. | Выходит, что после 8 лет брака у нас будет неделя выходных. |
About 34 per cent of cases took place during the weekends (18 per cent on Sunday and 16 per cent on Saturday) and the remainder over the rest of the week. | Около 34% случаев происходят на выходных (18% в воскресенье и 16% в субботу), а остальные - в течение недели. |
Security services were provided 24 hours a day, 7 days a week in 37 locations | Охрана обеспечивалась в круглосуточном режиме без выходных в 37 пунктах базирования. |
She's had a really long stressful week at work, and you came home early. | У неё была очень длинная и напряженная рабочая неделя, а ты рано вернулся домой. |
Article 91 of the Code stipulates a shorter working week of 24 hours for children aged up to 16 and of 36 hours for those aged 16 to 18. | В соответствии со статьей 91 Трудового Кодекса для работников в возрасте до 16 лет установлена сокращенная рабочая неделя продолжительностью 24 часа, от 16 до 18 лет - 36 часов. |
It's been a bit of a difficult work week. | У меня была тяжелая рабочая неделя |
In Africa, women worked many more hours a week than men and were mostly unpaid. | В Африке рабочая неделя женщин является значительно более продолжительной, чем у мужчин, и в большинстве случаев они не получают вознаграждения за свой труд. |
Starting with the episode "The Thirty-Minute Work Week" and in later episodes, Wembley works with the fire department as their siren. | Начиная с эпизода «30-минутная рабочая неделя» Уэмбли работает в пожарном депо сиреной. |
In 2017, the ICM team set a world speed record in the class 350APS-VG with the project "Inspirium" (within Bonneville Speed Week). | В 2017 году команда ICM установила мировой рекорд скорости в классе 350APS-VG с проектом Inspirium (в рамках Bonneville Speed Week). |
In 2001, Denis opened his own Denis Simachev Company, and in 2002 the first show of the collection was held as part of Fashion Week Pret-a-porter. | В 2001 году Денис открывает собственную компанию «Denis Simachёv», а в 2002 году уже состоялся первый показ коллекции в рамках «Fashion Week Pret-a-porter». |
To mark the album release, "From the Stars" appeared as iTunes's "Single of the Week" on 30 December 2008, two weeks prior to the album's release. | В знак релиза альбома их песня «From the Stars» появилась на iTunes's как «Сингл недели» («Single of the Week») 30 декабря 2008 года, двумя неделями раньше до выхода альбома. |
20 Greatest Hits was the last Beatles album to be released with variations between the US and UK versions (some Beatles hits in the US were not released as singles in the UK, such as "Eight Days a Week" and "Yesterday"). | Это был последний альбом записей The Beatles, где были различия в британской и американской версиях альбома (некоторые хиты The Beatles, выпущенные в США, не выходили как синглы в Великобритании - такие, как «Eight Days a Week» и «Yesterday»). |
In 1913, Maud Pember Reeves selected Kennington for Round About a Pound a Week, which was a survey of social conditions in the district. | В 1913 году Мод Пембер Ривз выбрала Кеннингтон для исследования «Около фунта в неделю» (англ. Round About a Pound a Week), сосредоточенного на социальных условиях в районе. |
It's not my birthday for another week, you know. | Мой день рождения только через неделю, знаешь ли. |
More importantly, she started there the week Tyson arrived, and she quit the day he was released. | Что еще более важно, начала она в ту неделю, когда Тайсон прибыл, а ушла в тот день, когда его освободили. |
the record sheets for the current week and, in any event, the sheet for the last day on which he drove during the previous week, | регистрационные листы за текущую неделю и в любом случае регистрационный лист за последний день предшествующей недели, когда он управлял транспортным средством; |
NADRA has set aside one day a week exclusively for women and has established 'Female NADRA Registration Centers' in Lahore and Rawalpindi in Punjab and in District Mardan in NWFP. | НАДРА выделило один день в неделю специально для женщин и учредило "Женские регистрационные центры НАДРА" в Лахоре и Равалпинди в Пенджабе и в округе Мардан в СЗПП. |
The working week is Monday to Friday 8 hours per day. | Дни недели Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Продолжительность рабочего времени Восьмичасовой рабочий день Полный рабочий день Ненормированный рабочий день |
The school itself only recruits students who are gifted at tennis and they only practice together once a week. | Сама школа только набирает студентов, одарённых теннисистов, и практикуется команда вместе всего один раз в неделю. |
Once a week you can go to the bathhouse. | Раз в неделю можешь в баню сходить. |
One afternoon that week her mistress even let me have her all to myself. | Как-то раз на той неделе ее хозяйка оставила нас наедине. |
It's only once a week. | Всего лишь раз в неделю. |
There he met Joe Abbenda who became his mentor, along with Bill Pearl, advancing his training sessions to 5 days a week. | Там он встретил Джо Аббенду, который стал его наставником вместе с Биллом Перолом, увеличив интенсивность тренировок до пяти раз в неделю. |
With a view to ensuring that such procedural safeguards could be respected, the judicial system operated 24 hours a day, 7 days a week, which meant that judges and defenders were available at all times. | Для того чтобы обеспечить соблюдение подобных процедурных гарантий, судебная система функционирует круглые сутки семь дней в неделю, и это означает, что судьи и адвокаты доступны в любое время. |
A week... 10 days tops. | Неделю... Максимум 10 дней. |
Cold Jet provides worldwide customer phone support 24-hours a day, 7-days a week to assist with any product maintenance or repair issue. | Компания Cold Jet осуществляет по всему миру круглосуточную поддержку по телефону 7 дней в неделю для оказания помощи по техническому обслуживанию или ремонту любого продукта. |
The bloc then grew when Brunei Darussalam became the sixth member after it joined on 8 January 1984, barely a week after the country became independent on 1 January. | 7 января 1984 года Бруней-Даруссалам стал шестым членом блока, спустя всего 6 дней после обретения независимости 1 января. |
Should she be dismissed before her pregnancy has been medically certified, the employee may, within one week of being informed of her dismissal, produce a medical certificate showing that she is pregnant. | В случае получения уведомления об увольнении до того, как беременность подтверждена врачом, работающая женщина вправе в течение восьми дней после получения уведомления подтвердить свое состояние, предъявив медицинское свидетельство. |
It shouldn't take a whole week to work on that disk | Он наверное работает над дискетой. Но это не должно занять столько времени. |
During that following week, I spent half the time staying at Ren's | В течении прошедшей недели, я провела половину времени у Рена |
In 2004, the average total working hours were 41.2 hours a week, with significant variations between the different sectors. | В 2004 году средняя общая продолжительность рабочего времени составляла 41,2 часа, но при этом между различными секторами наблюдались существенные колебания. |
The representative, recalling that in previous years the report of the Working Group was discussed by the Commission during the final week of the session, believed that it was necessary to allow the Secretariat more time to prepare an accurate report. | Представитель Кубы напомнил, что в предыдущие годы доклад Рабочей группы обсуждался Комиссией в ходе последней недели ее сессии, и высказал мнение, что секретариату необходимо предоставить больше времени для подготовки точного доклада. |
The regular hours of work of persons in apprenticeship training have been limited; the hours of work and the time spent in training must not together exceed eight hours a day or 40 hours a week. | Была ограничена нормальная продолжительность рабочего времени для лиц, проходящих профессиональное обучение: продолжительность рабочего дня и время, затраченное на профессиональное обучение не должны в сумме превышать восемь часов в день или 40 часов в неделю. |
Buy/sell electronic currency via Western Union, Moneygram, Xoom, Wire transfer are carried out 6 days a week, and processing time of operations is minimal. | Операции купли/продажи электронных валют через Western Union, Moneygram, Xoom, Wire transfer осуществляются 6 дней в неделю, а время обработки операций становится минимальным! |
It could take days, a week! | На это понадобится время. |
A week later, filming resumed. | Спустя некоторое время раствор фильтруют. |
The legislature also took steps to cut immediately the amount of money spent on the payroll by approving a 32-hour work week for 4,500 employees, from February until late June. | Судьи Верховного суда Гуама встали в этом вопросе на сторону губернатора, однако в настоящее время это дело по просьбе генерального прокурора передано на рассмотрение в федеральный апелляционный суд10. |
In the framework of this Celebration Week Eugene City (USA) made a presentation, met with Irkutsk leaders and planned possible projects. | Этот участок протяженностью 17 км находится недалеко от г. Иркутска и пользуется популярностью, как у российских, так и у иностранных туристов. В настоящее время по существующей тропе ходить опасно, в некоторых местах она полностью отсутствует. |
Look, maybe I've been a little bit out of it the past week, but it's just normal, you know, guy stuff. | Слушай, ну, может быть, я немного не в себе последние дни. |
No doubt something a pill would cure in a week today. | В наши дни их бы, наверное, вылечили за неделю. |
The rest period covers breaks during the working day, a day's rest, and a week's rest, public holidays and vacations. | Время отдыха включает в себя перерывы на работе, суточный отдых, недельных отдых, праздничные дни и отпуск. |
But, from appearances, I'd say a week to ten days. | НО, ПРЕДПОЛАГАМ, СЕДМИЦА ДО ДЕСЕТ ДНИ. |
This resulted in a cumbersome process of recording and verifying detailed attendance and travel of the experts and depended on whether travel or a break occurred on a week day or weekend day. | Это привело к тому, что процесс учета и проверки посещаемости и путевых расходов экспертов, который зависел от того, имела ли место поездка или отсутствие в будние или в выходные дни, стал обременительным. |
All workers are entitled to rest days each week (weekly continuous rest break). | Всем работникам предоставляются выходные дни (еженедельный непрерывный отдых). |
If the rest on Saturday and Sunday is prejudicial to the public interest or the normal course of work, the weekly rest period may be granted on other week days determined by the applicable collective labour agreement or by the internal regulations. | Если отдых в субботу и воскресенье затрагивает общественные интересы или нарушает нормальный рабочий процесс, выходные дни могут предоставляться в другие дни недели, которые определяются в соответствии с действующим коллективным трудовым соглашением или правилами внутреннего трудового распорядка. |
Coming here for a long weekend or week long stay? | Собираетесь к нам приехать на выходные или на целую неделю? |
If, for objective, technical and organizational reasons workers must work on a weekly rest day, they must be ensured a weekly rest on some other day in the week. | Если по объективным, техническим или организационным причинам работник вынужден работать в выходные дни, ему должен быть предоставлен еженедельный отдых в какой-либо другой день недели. |
This resulted in a cumbersome process of recording and verifying detailed attendance and travel of the experts and depended on whether travel or a break occurred on a week day or weekend day. | Это привело к тому, что процесс учета и проверки посещаемости и путевых расходов экспертов, который зависел от того, имела ли место поездка или отсутствие в будние или в выходные дни, стал обременительным. |
Your husband pays me 20 Euros a week to clean. | Ваш муж платит мне 20 евро в месяц за уборку. |
I mean, a week goes by, a month, 20 years, whatever. | Я к тому, что пройдёт неделя, месяц, 20 лет, и больше. |
So after a couple days in Charlotte, there was a week in Helena, then a few nights in Savannah, and a whole month exploring Sydney. | Итак, после пары дней, проведенных в Шарлотт следовала неделя в Хелене провел пару ночей в Саванне, и целый месяц изучал Сидней |
Unless the tools set out in this resolution are used with resolve and decisiveness, we will be back at this table - if not in a week, then in a month or a year - facing an even greater tragedy. | Если определенные в резолюции инструменты не будут применяться твердо и решительно, мы вновь окажемся за этим столом, если не через неделю, то через месяц или год, столкнувшись с еще большей трагедией. |
A week, a month. | Через неделю, может месяц. |
Such interrogations took place repeatedly, for certain persons several times a week, and even daily, and concerned the relations which the women continued to maintain with their husbands as well as their means of subsistence. | В ходе этих допросов, которые проводятся на регулярной основе (в некоторых случаях несколько раз в неделю или даже ежедневно), женщинам задают вопросы о том, поддерживают ли контакты со своими мужьями и на какие средства они живут. |
Attendance times vary from one to three hours daily, and clinics are open on specific days from two to three times a week. | На прием пациентов отводится от одного до трех часов ежедневно, и поликлиники открыты по конкретным дням два-три раза в неделю. |
Psychiatrists visit the wards every day, except on the days when they visit community clinics to facilitate out-patients who have left the institution, which is approximately twice a week. | Психиатры посещают эти отделения ежедневно, кроме дней посещения общинных клиник - примерно дважды в неделю, - в целях оказания помощи пациентам, выписанным из этого лечебного заведения. |
The hotel's own restaurant is open 7 days a week and offers Austrian as well as Italian and Indian specialities. | Собственный ресторан отеля работает ежедневно. В нём подаются блюда австрийской, итальанской и индийской кухни. |
Systematic compilation of relevant information and ensuring that relevant information is easily accessible to all interested end-users on a "24/7" basis (24 hours a day, 7 days a week) | Систематический сбор соответ-ствующей информации и обеспе-чение того, чтобы она была легко доступна для всех заинтересованных конечных пользователей на "24/7" основе (круглосуточно и ежедневно) |