You got one week, Figgis. | У тебя неделя, Фиггис. А иначе... |
Well, it's dead week at school, and we don't have any classes. | У нас сейчас неделя до экзаменов, поэтому нет никаких занятий. |
It's been over a week now, and Percy hasn't returned one call. | Прошла уже неделя, а Соня так и не перезвонила. |
One week's leave may be granted to the spouse or permanent companion at the time of the birth. | Возможность передачи отпуска длительностью 1 неделя для супруга или постоянного партнера с целью помощи при родах. |
Okay, one week. | Хорошо, одна неделя. |
And a week's supply of ancef and zofran. | И недельный запас цефазолина и зофрана. |
To ensure effective training in the field, in December 2011, several staff members from 14 field offices were brought to Headquarters for one week of intensive training on the new processes. | Для обеспечения эффективной подготовки кадров на местах в декабре 2011 года несколько сотрудников из 14 отделений на местах прошли организованный в Центральных учреждениях недельный курс интенсивного ознакомления с новыми процедурами. |
The secretariat presented the Bureau with its biennial evaluation for the period 2008 - 2009 and agreed to submit the new one for the period 2009 - 2010 in a week's time for approval via e-mail. | Секретариат представил Бюро свою оценку за двухгодичный период 2008-2009 годов и решил направить по каналам электронной почты еще одну оценку за период 2009-2010 годов в недельный срок с целью ее утверждения. |
This is a week's ration. | Это - недельный паек. |
I can go a month, a week, however you want to do it. | Я могу пройти месячный курс, или недельный. |
It's a good week for indoor drownings. | Отличная неделька для утопленников без воды. |
It's been a long week, so I'm just going to be blunt. | Тяжелая выдалась неделька, так что спрошу прямо. |
That's my week. | Такая у меня неделька. |
Big week for us. | Крутая неделька у нас. |
You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
Similarly, it has been reported that patients are forced to labour for nearly 17 hours a day, all week, under threat of beatings and other physical punishments. | Аналогичным образом, согласно сообщениям, пациентов принуждают трудиться почти 17 часов в сутки, без выходных, под угрозой избиения и других физических наказаний. |
He fixed cars during the week and did gigs on the weekend. | Он чинил машины на буднях и выступал на выходных. |
So, maybe we should have the rest of the week off, you know, to cry and grieve, and remember our dear friend... | Так, может нам дадут недельку выходных, понимаете, чтобы плакать, скорбеть и поминать нашего дорогого друга... |
The workers have two rest days a week under the five-day week and one under the six-day week. | При пятидневной рабочей неделе им предоставляется два выходных дня в неделю, при шестидневной - один. |
Litres of fuel were consumed for 152 United Nations-owned generator that were connected 24 hours daily, 7 days a week, or on a standby basis. | литров топлива было израсходовано 152 принадлежащими Организации Объединенных Наций генераторами, которые были подсоединены круглосуточно без выходных или были готовы к оперативному подсоединению. |
She's had a really long stressful week at work, and you came home early. | У неё была очень длинная и напряженная рабочая неделя, а ты рано вернулся домой. |
Section 30 of the Ordinance provides for the forty-hour week. | В соответствии со статьей 30 Указа устанавливается 40-часовая рабочая неделя. |
In 1967, the 42-hour work week was introduced. | С 1967 года начала действие 42-часовая рабочая неделя. |
Following an unprecedented series of tripartite negotiations, laws have been passed in France that will gradually reduce the work week to 35 hours in 2000 (and by 2002 for enterprises with less than 20 employees). | После беспрецедентной серии трехсторонних переговоров во Франции были приняты законы, в соответствии с которыми рабочая неделя будет сокращена до 35 часов в 2000 году (и к 2002 году - на предприятиях, на которых занято менее 20 работников). |
Long week of work ahead of me. | Мне предстоит долгая рабочая неделя. |
I mean, this is a 2005 Business Week cover. | Например, это обложка Business Week 2005 года. |
Official website Guinness Premiership Rugby Week English rugby union news BBC Sport All Time Premiership Records | Официальный сайт Премьер-лига на Rugby Week BBC Рекорды Премьер-лиги всех времён |
Bureaupedia's existence was revealed in a September 2008 article in Federal Computer Week. | Существование Бюропедии было выявлено сентября в 2008 после публикации в журнале Federal Computer Week (англ.)русск... |
She has also appeared as a guest on Good News Week, Spicks and Specks, and New Zealand TV 3's 7 Days. | Она также принимала участие в качестве гостя в передачах Good News Week, Spicks and Specks и 7 Days на новозеландском телевидении. |
In 1913, Maud Pember Reeves selected Kennington for Round About a Pound a Week, which was a survey of social conditions in the district. | В 1913 году Мод Пембер Ривз выбрала Кеннингтон для исследования «Около фунта в неделю» (англ. Round About a Pound a Week), сосредоточенного на социальных условиях в районе. |
The gynaecological service operates three days a week, for 8 hours a day. | Консультации гинеколога проводятся три раза в неделю в течение восьми часов каждый день. |
On the next day, the track reached the top of the Google Play charts, where it held for one week. | На следующий день трек поднялся в топ песен Google play, где продержался неделю. |
UB is not payable for any day in a week when the person earns an amount equivalent to the level where National Insurance contributions are liable to be paid. | ПБ не выплачивается в любой день недели, когда заработок лица представляет собой величину, при которой требуется вносить взносы в Национальный фонд страхования. |
Days are booked tight, but the Reverend's free for supper all week. | ќн плотный, но дл€ ужина ѕреподобный найдЄт врем€ в любой день. |
Work performed by children during the school year and outside the hours designated for study may last no longer than 2 hours a day and no longer than 12 hours a week. | Продолжительность выполняемой детьми работы после занятий в течение учебного года не должна превышать двух часов в день и 12 часов в неделю. |
Wake up sober for the first time in a week. | Проснулся трезвым первый раз за неделю. |
I peel garlic once a week. | Я чищу чеснок раз в неделю. |
That's where carol went to the psychiatrist once a week. | Кэрол раз в неделю ходила туда к психиатру. |
United Nations inter-agency coordination meetings for southern Lebanon, with participation by non-governmental organizations every second week | межучрежденческих координационных совещания Организации Объединенных Наций на юге Ливана с участием неправительственных организаций (один раз в две недели) |
I know, but when you said that last time, my brain heard "a week." | Но в прошлый раз ты, кажется, использовал слово "неделя". |
(a) To ensure that all end-users are able to access those mechanisms and initiatives 24 hours a day, seven days a week, and that they have the capacity to use all space-based information made available to them in emergencies; | а) обеспечивать, чтобы все конечные пользователи могли получать доступ к этим механизмам и инициативам 24 часа в сутки 7 дней в неделю и чтобы они были способны использовать всю космическую информацию, предоставляемую им в чрезвычайных ситуациях; |
Five days, maybe a week. | Пять дней или неделю. |
Sale of children's clothes from the Ukrainian and foreign manufacturers of 7 days in a week. | Интернет-магазин Бутузик - портал для детей и мам. Продажа детской одежды - от украинских и зарубежных производителей 7 дней в неделю. |
The winner of this prize will travel by Eurostar train to Paris, then catch the fast train south before spending the week on the beaches of the French Riviera. | Счастливчик доедет на поезде Евростар до Парижа, далее скоростной поезд примчит его на юг, где он проведёт 7 дней на пляжах французской Ривьеры! ... |
His delegation also believed that next year's session of the Special Committee should not exceed the eight-day period of the 2000 session, and that serious consideration should be given to the possibility of limiting it to one week. | С другой стороны, он считает, что сессия Специального комитета в предстоящем году не должна длиться более восьми дней, как это было и в нынешнем году, и что необходимо самым серьезным образом рассмотреть возможность ее ограничения одной неделей. |
The Chairman chose and insisted only on revising minimally his own original proposal which, contrary to its stated objective, would have required at least 23 per cent, a full weeks time, in addition to the current six week period. | Председатель решил иначе и настоял лишь на минимальном пересмотре своего собственного первоначального предложения, которое, в отличие от его заявленной цели, предусматривало выделение еще по крайней мере 23% рабочего времени - целую неделю - в дополнение к нынешнему шестинедельному периоду. |
Mr. El Gammal (Egypt) said he was concerned to note that the Committee was to use just over half the time available to it the following week. | ЗЗ. Г-н Эль-Гаммаль (Египет) говорит, что он обеспокоен тем, что Комитет сможет использовать всего лишь половину времени, имеющегося для его заседаний на следующей неделе. |
The representative, recalling that in previous years the report of the Working Group was discussed by the Commission during the final week of the session, believed that it was necessary to allow the Secretariat more time to prepare an accurate report. | Представитель Кубы напомнил, что в предыдущие годы доклад Рабочей группы обсуждался Комиссией в ходе последней недели ее сессии, и высказал мнение, что секретариату необходимо предоставить больше времени для подготовки точного доклада. |
I don't have time to come down here and sweat it to the oldies five times a week. | У меня нет времени, чтобы приходить сюда и ждать, пока семь потов сойдет. пять раз в неделю. |
So that it may really be possible in practice to observe the course of the hours proposed in Art. 89, the psalms are no longer to be distributed throughout one week, but through some longer period of time. | Чтобы круг Часов, изложенный в ст. 89, мог соблюдаться на деле, псалмы следует распределить уже не в границах одной недели, но на более длительный промежуток времени. |
A week before, a young man was stabbed to death at a Ramones concert in São Paulo, during a brawl between headbangers and skinheads. | За неделю до этого некий молодой человек был заколот на концерте Ramones в Сан-Паулу во время стычки между металлистами и скинхедами. |
We missed each other terribly, but international phone calls were really expensive then, and we could only afford to speak for five minutes a week. | Мы ужасно скучали друг по другу, но в то время международные звонки были очень до́роги, и мы могли позволить себе разговаривать не более 5 минут в неделю. |
And I'd like you to come by maybe a couple times a week, all right? | Мой кабинет открыт для тебя в любое время, когда захочешь зайти. |
But moving into work - and we have each week what's called a journal club, when you'd sit down with the other doctors and you'd study a scientific paper in relation to medicine. | В то время мы устраивали еженедельные заседания читального клуба, своего рода посиделки в кругу врачей, посвящённые рассмотрению и обсуждению научных медицинских статей. |
For the race week itself, all three cars performed admirably in qualifying by continuing their quick pace, qualifying 2nd, 7th, and 8th, being beaten only by their GT class competitor, Mercedes-Benz. | Все три машины прекрасно проявили себя в квалификации, поддерживали быстрый темп, на отборочных заездах показали 2-е, 7-е и 8-е лучшее время, обойдя конкурентов в классе GT, в частности, Mercedes-Benz. |
Monsieur, I remember I once had a horse, which- for amusement I taught to count off the days of the week. | Месье, помню, однажды у меня был конь, которого ради развлечения я научил считать дни недели. |
As regards work on Sundays and public holidays, it is admitted only in some kinds of establishments and should be compensated with time off granted during the same week or a pay supplement at the rate of 100 per cent of normal remuneration. | Что касается работы в воскресные и праздничные дни, то она допускается лишь на некоторых видах предприятий и должна компенсироваться предоставлением выходных в течение той же недели или выплатой 100-процентной надбавки к обычному вознаграждению за труд. |
Specific measures include the Values in Education programme implemented as part of transformation of the education system, various human rights education programmes, including "Human Rights Week" and "Open Court Days" implemented at various levels of government. | Конкретные меры включают программу "Ценности в образовании", осуществляемую как один из элементов преобразования образовательной системы; всевозможные образовательные программы в области прав человека, в том числе "Неделя прав человека" и "Дни открытых судов", проводимые на различных правительственных уровнях. |
Even in the first seven days, there was one parody for every other day of the week. | Уже в первую неделю появились пародии на все остальные дни недели. |
Singer/songwriter Marina and the Diamonds experiences music -> color synesthesia and reports colored days of the week. | Певица и автор песен Marina and the Diamonds испытывает музыкально-цветовую синестезию и описывает цветные дни недели. |
I mean, usually We alternate weekends and split up the week. | Обычно у нас выходные по очереди и по полнедели. |
Persons who work away from their homes during the week and return at weekends | Лица, работающие в другом населенном пункте в течение недели и возвращающиеся домой на выходные |
She arrived in Geneva probably on a weekend, and the following week, she assumed the presidency of CD. | Она прибыла в Женеву, если я не ошибаюсь, в выходные, а в последующую неделю она заступила на пост Председателя КР. |
I was supposed to see him for a weekend last summer, but then his favorite kid rock cover band was playing that week. | Летом я должен был поехать к нему на выходные, но на той неделе был концерт у его любимой рок группы. |
The highly popular International Lighthouse-Lightship Weekend has been extended to a full WEEK and will henceforth be known as the International Lighthouse-Lightship Week. | Время проведения Международных Дней Активности Маяков (International Lighthouse-Lightship Weekend), которые обычно проводились каждые третие полные выходные августа, было изменено и расширено до полной недели - Международная Неделя Активности Маяков (International Lighthouse-Lightship Week). |
Works 60 hours a week or more, and two to three times a month he goes out with the teams on raids. | Работает по 60 часов в неделю, а то и больше, Два-три раза в месяц выезжает с командой на рейды. |
And it keeps getting made, day after day after day, a river of money, and it gets deeper and wider, week in and week out, month in and month out, flowing right to us. | И это происходит каждый день, день за днём, деньги льются рекой, и она всё шире и глубже, неделя за неделей, месяц за месяцем, прямо к нам. |
The week turned into months. | Но неделя превратилась в месяц. |
David's position was far too integral to leave open for even a week or a month good decorum would demand. | Пост Дэвида слишком важнен, чтобы пустовать даже неделю или месяц, как того требуют приличия. |
Since the last month of odd-numbered years contains 28 sols, the following year also begins on Sol Solis, resulting in a two-year cycle over which the relationship of the sols of the week to the months repeats. | Последний месяц нечетных годов содержит 28 солов, так что последующий год также начинается с Sol Solis, в итоге образуя двухлетний цикл, в котором солы недели соотносятся к солам месяца. |
The bookshop is open seven days a week from 9 a.m. to 5.15 p.m. | Книжный магазин работает ежедневно с 9 ч. 00 м. до 17 ч. 15 м. |
24x7 availability - providing updated Forex quotes 24x7 and allowing a trade any time of the week. | Постоянная доступность - ежедневно и круглосуточно обеспечивает уточненные котировки иностранной валюты и позволяет выполнять торговые операции в любой день и любое время. |
Designated officials are available 24 hours a day, seven days a week, to respond to emergency requests for assistance when immediate action is required. | Назначенные координаторы готовы ежедневно и на круглосуточной основе отвечать на срочные запросы о помощи, когда ситуация не терпит отлагательств. |
We just surpassed 120,000 daily active users and we're growing at a rate of 18 percent, organically, week over week. | Мы набрали 120 тысяч ежедневно активных юзеров, реальный рост - 18 процентов в неделю! |
Working time: 7 days a week, 09.30 AM to 07.30 PM local time. | Время работы ежедневно с 9.30 до 19.30. |