| One or two days, maybe a week. | Один или два дня, может быть неделя. |
| How's the first week going, do you think? | Как проходит первая неделя, по-твоему? |
| In 2001, the Government decided that, as of that year, the third week of May would be designated "National Science and Technology Week" during which mass activities with a scientific orientation would be conducted. | В 2001 году правительство приняло решение о том, что начиная с этого года третья неделя мая будет "Национальной неделей науки и техники", в ходе которой будут проводиться массовые мероприятия научного характера. |
| You've got a week to decide whether you come with me or not | У тебя есть неделя, чтобы решить, пойдешь ли ты со мной. |
| Okay, that might work better since it's Sweeps Week. | Хорошо, это должно сработать, потому что это будет неделя рейтинга |
| We haven't all got a week's leave. | Не всем дали недельный отпуск. |
| In preparation for his marathon debut, he also extended his training schedule to 120 miles a week. | В подготовке к своему марафонскому дебюту, Мо Фарах увеличил свой недельный километраж до 120 миль. |
| Public Service employees are entitled to: thirteen weeks maternity leave on full pay and one extra week that is unpaid. | Государственные служащие имеют право на: - 13-недельный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам и дополнительный неоплачиваемый недельный отпуск. |
| The Minister of Justice, Legislation and Human Rights should submit within a week a draft decree establishing a standing committee on compensation to deal with cases pending; | министру по вопросам юстиции, законодательства и прав человека - представить в недельный срок законопроект об учреждении постоянной компенсационной комиссии, которой будут поручены находящиеся на рассмотрении дела; |
| An expulsion order is enforced if within one week of its issuance the person to be expelled has not appealed to a court against the legality order. | Если выдворяемый в недельный срок после принятия решения о выдворении не обратится в суд о законности данного решения, то оно приводится к исполнению. |
| All in all, not a bad first week. | Если прикинуть, неплохая первая неделька. |
| It's a good week for indoor drownings. | Отличная неделька для утопленников без воды. |
| You know, if I had a week off, I'd go back to the Two Bunch Palms Resort and Spa in the desert. | Знаете, если б у меня была неделька отдыха, я б опять съездил бы на" Курорт двух пальм и Спа" в пустыне. |
| This has been some week. It's really flown by. | Ну и неделька у нас была. |
| You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
| It's our time-honored tradition, and I've been dying all week to play this game with you. | М: Это же традиция, и я так ждал выходных, чтобы сыграть с тобой! |
| Sasha Fierce - The Bonus Tracks, "Poison" became very popular in Korea and reached the top position of the South Korea Gaon International Chart during the week ending February 7, 2010. | После релиза ЕР - I Am... Sasha Fierce - Бонусные Треки в Корее, новая песня, находящаяся на EP, «Poison» стала очень популярна там и достигла 10 позиции в Korean Singles Chart на выходных 7 февраля 2010. |
| Every day, millions of people worldwide come in contact with the media and solutions of HUGHES; with the worldwide support, operation and network centers monitoring our customers' solutions 24 hours a day, 7 days a week. | Ежедневно миллионы людей во всем мире сталкиваются с рекламой и различными решениями, разработанными HUGHES; компания располагает международными центрами поддержки, обеспечения работы и сетевой деятельности, которые следят за бесперебойной работой внедренных решений - круглосуточно и без выходных. |
| A wonderful and beautiful weekend football fans support the 2:0 Karsiyaka Kartalspor'umuz eaten, Week 9 at the end of the score to 17 was removed. | Прекрасные и красивые футбольные фаны выходных поддержка 2:0 Каршияка Kartalspor'umuz съели, 9 недели в конце Оценка по 17 был удален. |
| Norma worked till midnight eight days a week and never bunted an eye. | Норма работала 24 часа в сутки без выходных без всяких пререканий. |
| In some departments, arrangements are made for public officers to work on a six-day week or on different timetables. | В некоторых департаментах у государственных служащих существует шестидневная рабочая неделя или иные графики работы. |
| While in the private sector, the daily working period is eight hours (maximum 12) and the working week 48 hours (art. 33 (1) of Law 7/2008), with a weekly rest of one day. | В то же время в частном секторе рабочий день продолжается восемь (в отдельных случаях - до 12) часов, а рабочая неделя - 48 часов (пункт 1 статьи 33 Закона 7/2008), с одним выходным днем в неделю. |
| It's been a bit of a difficult work week. | У меня была тяжелая рабочая неделя |
| Acorn has a minimum work quota of 42 hours a week, which all adult members are expected to meet. | В «Эйкорне» установлена 42-часовая рабочая неделя, обязательная для всех взрослых членов коммуны. |
| The workers' weekly rest period must be equal to 24 hours of consecutive rest and include primarily Sunday. However, in those categories of workers where a 5-day working week is established, the weekly rest period is prolonged to 48 hours. | Вместе с тем для тех категорий трудящихся, для которых установлена пятидневная рабочая неделя, еженедельный период отдыха продлевается до 48 часов. |
| Together, the two parts helped to push the channel to the top spot for the year's November sweeps week. | Вместе обе части помогли каналу занять высшую позицию в ноябрьском рейтинге года sweeps week. |
| It also entered the NME, Melody Maker, and Music Week charts. | Альбом вошёл в чарты NME, Melody Maker и Music Week. |
| On March 9, the band went on the Thursday edition of @MTV Week at Broadway Studios in New York City for a half-hour live TV special. | 9 марта группа отправилась на в Broadway Studios (Нью-Йорк), дабы отыграть получасовой сет в прямом эфире передачи @MTV Week. |
| Sonny Takhar, the chief executive officer of Syco Records, in an August 2011 issue of Music Week, described the recording process as a "very intensive period" for the group. | Sonny Takhar, главный исполнительный директор Syco Records, в августе 2011 года в ответ на вопрос от Music Week описал процесс записи как «очень интенсивный период» для группы. |
| In 2011 participated in contest-festival "International Best Male and Female Model World" and "Costa Blanca Fashion Week" representing Armenia and appear in Top 5. | В 2011 г. в Испании участвовал в ежегодном международном конкурсе-фестивале моделей и дизайнеров «International Best Male and Female Model World» и «Costa Blanca Fashion Week» ( Лучшая мужская и женская модель Мира и Неделя моды Коста Бланка .), представляя Армению. |
| Weekly work time is scheduled so that over a week working hours do not exceed 9.5 hours in one day. | График рабочего времени составляется таким образом, чтобы в течение недели рабочий день не превышал 9,5 часа. |
| He starts out calling, say, what, once a week for a while. Then... several times a day. | Он начал, скажем, с одного звонка в неделю, потом... дошло до нескольких звонков в день. |
| The aim of the task force is to encourage women in the Netherlands who have part-time jobs of less than 24 hours a week to work more hours. | Ее задача состоит в том, чтобы побудить нидерландских женщин, работающих неполный рабочий день с продолжительностью рабочей недели менее 24 часов, увеличить продолжительность своего рабочего времени. |
| That type of questioning reportedly went on several times a week, or even several times a day, and allegedly concerned the relations the women were believed to continue maintaining with their husbands, and concerning their means of subsistence. | Такого рода допросы, как сообщается, проводились по нескольку раз в неделю и даже в день и обосновывались тем, что эти женщины якобы продолжали поддерживать отношения со своими мужьями. |
| I DON'T THINK IT'S BEEN A WEEK. | Может быть, день? |
| You're not available for breakfast or lunch but I can count on one dinner a week. | Не звать тебя на завтрак или ланч, но я могу рассчитывать на обед хотя бы раз в неделю. |
| First that was once a week, and then maybe once a month, now even less... | Сначала раз в неделю, потом, наверное, раз в месяц. А теперь и того меньше, я... |
| Separated payment of duties and taxes from physical clearance of goods (under a deferred payment scheme, e.g. payment by week or month); | отделение функций по уплате пошлин и налогов от таможенного оформления товаров (с помощью механизма отсроченных платежей, например осуществление выплат раз в неделю или раз в месяц); |
| She cannot afford milk more than once a week for her children. | Самка не охраняет потомство, возвращаясь к нему лишь 1 раз в сутки, чтобы покормить молоком. |
| On the other hand, 57% of Togolese women watch television at least once a week, while no more than 8 per cent of Togolese men do so. | Напротив, 57 процентов женщин смотрят телевизор как минимум один раз в неделю по сравнению лишь с 8 процентами мужчин64. |
| Scanning each piece of paper through hundreds of machines 24 hours a day seven days a week. | Сканирующих каждую бумажку сотнями сканеров круглые сутки семь дней в неделю. |
| I don't care if we have 10 days, or one week or one day. | Мне плевать, осталось ли 10 дней, неделя или день. |
| I don't mind her for a couple of days, maybe a week, whatever. | Я не против посидеть с ней пару дней, может, неделю. |
| (a) The annual plenary session of the Executive Committee shall be scheduled over a period of one week during October, and shall not commence earlier than at least ten days following the Standing Committee meeting preceding it; | а) ежегодная пленарная сессия Исполнительного комитета будет намечаться на период одной недели в ходе октября и будет начинаться ранее, чем через десять дней после предшествовавшего ей совещания Постоянного комитета; |
| Some familiar cycles are discrete, having only a finite number of elements: there are seven days of the week, four cardinal directions, twelve notes in the chromatic scale, and three plays in rock-paper-scissors. | Некоторые знакомые циклы дискретны, имея лишь конечное число элементов - имеется семь дней недели, четыре стороны света, двенадцать нот в хроматической гамме и три игрока в игре «камень, ножницы, бумага». |
| I entered the sphere a week before the scheduled air date. | Я зашел в сферу за неделю до назначенного времени шоу. |
| In 1984 the Swiss Trade Union Association (USS) launched a new initiative entitled "For a reduction of hours of work", which sought to introduce a 40-hour week in stages. | В 1984 году Объединение швейцарских профсоюзов (ОШП) выступило с другой инициативой относительно "сокращения рабочего времени", согласно которой предполагалось постепенное введение 40-часовой рабочей недели. |
| My crew does a Boystown crawl every other week. | Моя команда время от времени выползает в Бойзтаун. |
| The Ministry of Labour and Social Security drew up a list of workplaces, jobs and tasks involving hazardous, dangerous or heavy work, in respect of which a shortened work week was permitted. | Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и/или тяжелыми, опасными условиями труда, работа на которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется министерством труда и социальной защиты населения. |
| Rest from work includes breaks during the working day (shifts), daily rest periods between shifts, days off (uninterrupted rest each week), public holidays and leave. | Видами времени отдыха являются: перерывы в течение рабочего дня (смены); ежедневный (междусменный) отдых; выходные дни (еженедельный непрерывный отдых); нерабочие праздничные дни; отпуска. |
| Excuse me, eight shows a week and a telly in the daytime. | Извините, но я даю восемь спектаклей в неделю, и тв программы в дневное время. |
| For the fourth season, in the week before an episode was broadcast on television, it was available via on demand streaming through Fox Interactive Media's MySpace and MyFoxLocal stations. | Во время показа четвёртого сезона, новые эпизоды были доступны за неделю на сервисах «Fox Interactive Media's MySpace» and «MyFoxLocal». |
| Achieved; maintenance of access to medical services for personnel of MINUSTAH and United Nations agencies 8 hours a day, 5 days a week, during working hours and on call after working hours in the regions | Выполнено; обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию персонала МООНСГ и учреждений Организации Объединенных Наций в районах 8 часов в день, 5 дней в неделю в рабочее время и по вызову после окончания рабочего дня |
| In April 2010, Lambert performed the song on American Idol, having acted as mentor to the Season 9 contestants during the "Elvis Theme Week". | В апреле 2010 Ламберт выступил с песней на American Idol, был наставником для конкурсантов 9 сезона во время «Недели по теме Элвиса». |
| We have a week till the second leg match and we shall try to do our best to use this time for good preparation. | До ответного матча еще неделя, и постараемся использовать это время по максимуму, чтобы хорошо подготовиться к игре». |
| For the benefit of delegations I intend to circulate in advance a list of the draft resolutions to be taken up on specific dates in one week so that delegations may know which draft resolution will be taken up on which date and may seek instructions as appropriate. | В интересах делегаций я намерен заранее, за неделю, распространять списки проектов резолюций, рассматриваемых в конкретные дни, так чтобы делегации могли знать, в какой день будет рассматриваться тот или иной проект резолюции, и могли иметь возможность при необходимости испрашивать указания. |
| It must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. | Однако следует напомнить, что Комитет не будет иметь возможности продлить свои заседания за рамки трехнедельного срока или проводить заседания вечером или в выходные дни. |
| On Church Feasts Divine Liturgy and Vigil can also be held during the week. | В дни особых Церковных праздников Божественная Литургия или Всенощное Бдение могут проводиться также среди недели. |
| The division of a day and night are: The native Javanese system groups days into a five-day week called Pasaran, unlike most calendars that uses a seven-day week. | Разделение дня и ночи: Нативная яванская система группирует дни в пятидневную неделю, называемую паса́ран, в отличие от большинства календарей, в которых используется семидневная неделя. |
| The proposed number of posts is based on 24 hours coverage each day for 7 days a week, i.e. 3 shifts of 8 hours per day for weekdays where necessary, with a further increment of 1/3 of staff for weekends. | Предлагаемое количество должностей рассчитано исходя из графика работы на постоянной и круглосуточной основе, т.е. по З восьмичасовых смены в рабочие дни, с увеличением в случае необходимости числа сотрудников на одну треть в выходные дни. |
| Hurriedly during the week, leisurely on Sundays. | Вскоре, через неделю пришли выходные. |
| Noting that the coming week would be extremely busy and that the Committee was scheduled to hold its last plenary meeting on 12 December, he urged all delegations to be flexible and expedite negotiations on all drafts, and to consider holding informal consultations during the weekend. | Отмечая, что предстоящая неделя будет чрезвычайно насыщенной и что Комитет должен провести свое последнее пленарное заседание 12 декабря, он настоятельно призывает все делегации проявить гибкость и ускорить ход переговоров по всем проектам, а также рассмотреть вопрос о проведении неофициальных консультаций в выходные дни. |
| If, for objective, technical and organizational reasons workers must work on a weekly rest day, they must be ensured a weekly rest on some other day in the week. | Если по объективным, техническим или организационным причинам работник вынужден работать в выходные дни, ему должен быть предоставлен еженедельный отдых в какой-либо другой день недели. |
| The standard pattern in the UK, for instance, is that firms must pay redundancy at a rate equal to one week's wages per year of service. | Например, в Соединенном Королевстве компании, как правило, должны выплачивать выходные пособия при увольнении по сокращению штатов из расчета недельной заработной платы за каждый отработанный год. |
| If, in a week, you drink, let's say, two bottles of wine, it is better to drink them day by day during the whole week than two bottles of wine in the weekend. | Если в течении недели Вы выпиваете, скажем, две бутылки вина, то лучше отпивать из них понемногу каждый день, чем выпить целиком за выходные. |
| Separated payment of duties and taxes from physical clearance of goods (under a deferred payment scheme, e.g. payment by week or month); | отделение функций по уплате пошлин и налогов от таможенного оформления товаров (с помощью механизма отсроченных платежей, например осуществление выплат раз в неделю или раз в месяц); |
| Look, would you, when a week's wage here is a month's wage in Spain? | Послушайте, вы бы вернулись, зарабатывая здесь за неделю столько, сколько в Испании за месяц? |
| A 100 dollars a week. | 450 долларов в месяц. |
| All arms are checked daily by officers/warrant officers with serial numbers checks carried out by an officer once a week. | Хранимые взрывчатые вещества и взрыватели проверяются офицером еженедельно, а запасы боеприпасов инспектируются раз в месяц командиром части. |
| Cowan was given a salary of £2,000, and came to an agreement whereby he spent part of the week with the Manchester City team and part looking after his business interests in Brighton. | Кауан получал зарплату в £2 тыс. в месяц и при этом часть недели тратил на командный менеджмент, а часть на занятие собственным бизнесом в Брайтоне. |
| The clinics are open seven days a week from 1000 to 2200 hours. | Они открыты ежедневно с 10.00 до 22.00. |
| For example, meetings with ministers are announced day by day throughout the week. | Например, о совещаниях с министрами объявляют ежедневно на протяжении всей недели. |
| Funded agencies deliver these services in over 60 languages, including two Aboriginal languages, 24 hours a day, seven days a week. | Финансируемые агентства предоставляют эти услуги на более чем 60 языках, включая два языка аборигенов, ежедневно и круглосуточно. |
| Doctors visit the prisons, remand centres and detention centres either daily or once or more each week, and make recommendations concerning the treatment of prisoners and their diet, and regarding sick detainees' fitness or otherwise for work. | Врач посещает тюрьму, следственный изолятор или пенитенциарный центр либо ежедневно, либо один или несколько раз в неделю и делает предписания в отношении лечения заключенных, режима питания, освобождения больных заключенных от работы или их трудоспособности. |
| A total of 62 national General Service posts are needed, 26 to supervise the services to be provided on commercial contracts in the 26 locations and 36 to staff 6 radio rooms on a 24 hours a day, 7 days a week basis. | В общей сложности понадобится 62 национальные должности категории общего обслуживания, 26 должностей для осуществления контроля за услугами, которые будут предоставляться в 26 пунктах на основе коммерческих контрактов, и 36 должностей для сотрудников, которые будут ежедневно и круглосуточно работать в 6 пунктах радиосвязи. |