There's one week left before the Chief Constable's test. | Осталась одна неделя до переаттестации от начальника полиции. |
Holidays: two weeks at Christmas, one week at Ester and summer holidays from June to September. | Каникулы: две недели на Рождество, одна неделя на Пасху и летние каникулы с июня по сентябрь. |
On the advice of the Chairman, after consultation with the Bureau, the week of 30 January to 3 February has been reserved in the United Nations calendar of conferences, subject to confirmation by the Committee and subsequent approval by the General Assembly. | По совету Председателя и после консультаций с президиумом в расписании конференций Организации Объединенных Наций была зарезервирована неделя с 30 января по 3 февраля при условии подтверждения Комитетом и последующего утверждения Генеральной Ассамблеей. |
The Kauffman Foundation Global Entrepreneurship Week, which operates in 140 countries, is designed to help young people to explore their potential as self-starters and innovators. | Всемирная неделя предпринимательства, проводимая Фондом Кауфмана в 140 странах с целью помочь молодежи осознать свой потенциал в области создания новых предприятий и инноваций. |
So as week five draws to a close, the coaches' teams of 12 are filling up. | Итак, пятая неделя подходит к концу, команды тренеров заполняются |
I think I should take a week off work, and we should go on vacation. | Думаю, мне стоит взять недельный перерыв на работе, и мы должны устроить себе каникулы. |
Public Service employees are entitled to: thirteen weeks maternity leave on full pay and one extra week that is unpaid. | Государственные служащие имеют право на: - 13-недельный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам и дополнительный неоплачиваемый недельный отпуск. |
The work was tedious and demanded intense concentration; staff got one week's leave four times a year, but some "girls" collapsed and required extended rest. | Работа была утомительной и требовала высокой концентрации, сотрудники получали недельный отпуск четыре раза в год, но несколько женщин не выдержали такого сурового графика и потребовали более длительного отдыха. |
All quality assurance issues from the previous week are identified within the weekly time frame. | Все проблемы обеспечения качества, возникшие в течение предыдущей недели, решаются в недельный срок. |
PRB conducted a one-week news media seminar in New York for 12 women editors from around the globe to coincide with the first week of the Beijing +10 conference and to prepare them for covering the second week of the conference. | Во время первой недели конференции «Пекин+10» БСИН провело в Нью-Йорке недельный семинар для журналистов, на который были приглашены 12 женщин-редакторов из разных стран мира и который был посвящен подготовке к освещению второй недели работы Конференции. |
You know, if I had a week off, I'd go back to the Two Bunch Palms Resort and Spa in the desert. | Знаете, если б у меня была неделька отдыха, я б опять съездил бы на" Курорт двух пальм и Спа" в пустыне. |
It was a big week for the Fisher family. | Бурная неделька для семьи Фишеров. |
I'd have to get the network pregnant fast, I'd have to fix a slate of new shows and I'd have to... some writers agents are about to have a good week. | Теперь я могу быстренько наполнить сетку канала новыми шоу и сериалами... у сценаристов и их агентов будет неплохая неделька. |
He's having a great week. | Да, у него ничего неделька выдалась. |
Man, tough week for Estelle. | Тяжёлая у Эстель выдалась неделька. |
It's our time-honored tradition, and I've been dying all week to play this game with you. | М: Это же традиция, и я так ждал выходных, чтобы сыграть с тобой! |
So if I sleep here twice a week, by the end of the month, I'll have a two-day lead on everyone else. | Так что, если я буду спать здесь дважды в неделю, к концу месяца у меня будет на два выходных больше чем у других. |
We're looking at $100 during the week, 150 on weekends, carts included. | Будет 100 долларов по будням, 150 на выходных, включая гольфмобили! |
In a six-working day week, on the eve of rest days and public holidays, work may continue without a break to rest and to eat only where the duration of the working day does not exceed six hours. | При шестидневной рабочей неделе накануне выходных и праздничных дней работа может выполняться без перерыва для отдыха и питания только в том случае, если продолжительность рабочего дня не превышает шести часов. |
Users can request the service through a hotline that can be accessed by telephone, e-mail or fax 24 hours a day, seven days a week. | Пользователи могут запросить эту услугу по "горячей линии", которая круглосуточно без выходных доступна по телефону, электронной почте или по факсимильной связи. |
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? | Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов? |
From 1988 to 1993, the legal work week fell 10%, from 44 hours to 40. | С 1988 по 1993 годы официальная рабочая неделя сократилась на 10%, с 44 часов до 40. |
A 40-hour week is customary. | В территории установлена 40-часовая рабочая неделя. |
(b) a working week of 36 hours for workers aged between 16 and 18, and 24 hours in a week for those aged between 15 and 16 (and schoolchildren between 14 and 15 during the school holidays). | Ь) для рабочих и служащих в возрасте от 16 до 18 лет предусмотрена 36-часовая рабочая неделя, а для лиц в возрасте от 15 до 16 лет (учащихся - в возрасте от 14 до 15 лет, работающих в период каникул) - 24 часа в неделю. |
Article 77 states that the accumulation of working hour is as many as 7 hours a day and 40 hours a week for 6 working days in a week, or 8 hours a day and 40 hours a week for 5 working days a week. | В статье 77 предусматривается семичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя при шести рабочих днях в неделю и восьмичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя при пяти рабочих днях в неделю. |
Sonny Takhar, the chief executive officer of Syco Records, in an August 2011 issue of Music Week, described the recording process as a "very intensive period" for the group. | Sonny Takhar, главный исполнительный директор Syco Records, в августе 2011 года в ответ на вопрос от Music Week описал процесс записи как «очень интенсивный период» для группы. |
Official website Guinness Premiership Rugby Week English rugby union news BBC Sport All Time Premiership Records | Официальный сайт Премьер-лига на Rugby Week BBC Рекорды Премьер-лиги всех времён |
The song peaked at No. 9 the U.K. Music Week Commercial Pop chart in February 2013 and stayed for 7 weeks on the chart. | В феврале 2013 года поднялась на 9-ю строчку Британского чарта the U.K. Music Week Commercial Pop chart и оставалась в нём 7 недель. |
Lyrics | Do As Infinity Lyrics | Week! | Тексты песен | Тексты песен Do As Infinity | Текст песни Week! |
A similar observation was made by Business Week in 2006, when they stated that although anti-aging medicine is increasingly popular, there is "precious little scientific data to back up their claims that the potions extend life." | Аналогичное наблюдение было сделано на Business Week в 2006 году, когда было сказано, что, несмотря на то, что антивозрастная медицина становится все более популярной, существует "очень мало научных данных, подтверждающих их утверждения о том, что эти зелья продлевают жизнь". |
In Nepal, Saturday is the last day of the week and is the only official weekly holiday. | В Непале суббота - последний день недели и единственный официальный еженедельный выходной. |
That type of questioning reportedly went on several times a week, or even several times a day, and allegedly concerned the relations the women were believed to continue maintaining with their husbands, and concerning their means of subsistence. | Такого рода допросы, как сообщается, проводились по нескольку раз в неделю и даже в день и обосновывались тем, что эти женщины якобы продолжали поддерживать отношения со своими мужьями. |
The sixth day of the week. | Сегодня шестой день войны. |
In order to function properly, it had to be cleaned once a week. | В тот день машина разбиралась и чистилась. |
It is another beautiful day with temperatures expected to remain in the low 60s all week. | Сегодня еще один прекрасный день, температура воздуха составит около 15 градусов, и такая погода ожидается всю неделю. |
Four times a week, around forty packages each time. | Четыре раза в неделю, приблизительно по сорок коробок за один раз. |
They practice once a week on Tuesdays. | Они тренируются раз в неделю, по вторникам. |
Prices are surveyed, in principle, once a month on Wednesday, Thursday or Friday of the week including the 12th of each month. | Регистрация цен производится в принципе раз в месяц в среду, четверг или пятницу недели, на которую приходится двенадцатое число месяца. |
One meal per shift is provided, rent's deducted from first week's pay, the loo's down the hall. | На работе кормим один раз. Аренду вычту из зарплаты за первую неделю. |
and in terms of plant care, we need to wipe the leaves every day in Delhi, and perhaps once a week in cleaner-air cities. | Для ухода за растением необходимо протирать листья, раз в день в городе Дели, и, наверное, раз в неделю - в городах с воздухом почище. |
Elementary schools are open 5 days a week, on a full-time and extended-time basis. | Начальные школы работают пять дней в неделю на регулярной и продленной основе. |
During the next five weeks, when hundreds of thousands of voter registration cards are to be issued, it is important that the Tribunal's offices remain open throughout the country seven days a week, as originally planned. | В течение ближайших пяти недель, когда необходимо будет выдать сотни тысяч регистрационных избирательных удостоверений, очень важно обеспечить, чтобы отделения Трибунала по всей стране работали семь дней в неделю, как это изначально планировалось. |
The programmes are produced five days a week, including on holidays, and are broadcast by 112 active radio partner radio stations worldwide. | Эти программы выходят в эфир пять дней в неделю, в том числе по выходным, и передаются 112 радиостанциями-партнерами во всем мире. |
All pregnant women now have maternity leave from the thirtieth week of pregnancy for 126 days irrespective of the actual date of the delivery. | В настоящее время всем беременным со срока 30 недель беременности предоставляется единовременный отпуск по беременности и родам на 126 дней независимо от фактического срока родов. |
Since I'd come to Rodolphe's in search of pleasure, why not use my one week left to enjoy my interactions with Haydée to the utmost? | Раз я приехал в дом Родольфо в поисках удовольствий, так почему бы не провести оставшиеся восемь дней в обществе очаровательной Хайде? |
Shift work at night entails a reduction of one hour in the working week. | При сменной работе в ночное время продолжительность рабочего времени сокращается на один час. |
Studios consider the third week of August to be a weaker performing period than earlier in the summer because of students returning to school. | В студии посчитали, что третья неделя августа - более привлекательный период времени, чем начало лета, потому что ученики возвращаются в школы. |
A law or collective agreement may provide for full-time work as amounting to less than 40 hours a week, but no less than 36 hours a week. | Закон или коллективный договор могут предусматривать продолжительность рабочего времени менее 40 часов, но не менее 36 часов в неделю. |
A week is plenty of time. | Неделя - это куча времени. |
Quoting a statement attributed to the Geneva Chief of Police, he said that the police officer who had assaulted Mr. Nwankwo had apparently been given one week of unpaid suspension. | Цитируя заявление, приписываемое начальнику полиции Женевы, оратор указывает, что сотрудник полиции, обвиненный в грубом обращении с г-ном Нванкво, был, как представляется, отстранен от службы на одну неделю без выплаты ему жалования за этот период времени. |
Airplanes were flying twice a day for four days a week, and time travel to Krakow Goleniów is only a little over two hours. | Самолеты летали два раза в день в течение 4 дней в неделю, а время поездки в Краков Goleniów чуть более 2 часов. |
Work time is regulated by establishing norms on the duration of work for a calendar week (working week) and for a day (working day, work shift). | Рабочее время нормируется путем установления норм его продолжительности на протяжении календарной недели (рабочая неделя) и в течение суток (рабочий день, рабочая смена). |
It is possible to set several playing rules of the same type: either for the period of the day, for the date or for the day of the week. | Можно установить несколько однотипных правил проигрывания: либо на время суток, либо на дату, либо на день недели. |
He informed the Working Party that his organization fully supported the activities of the Third Road Safety Week in the ECE region and encouraged the secretariat to ensure the visibility and accessibility of the web site which was being created. | Он проинформировал Рабочую группу о том, что его организация полностью поддерживает деятельность в рамках третьей Недели безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК и рекомендовал секретариату распространить информацию о создаваемом в настоящее время сайте шёЬ и обеспечить доступ к нему. |
Also during the week of release, Radwimps and Radwimps 2 re-charted, ranking in at number 180 and number 195. | Также во время релиза в чарты вернулись Radwimps и Radwmips 2, на 180 и 195 место соответственно. |
The other days of the week I wait in the other stations. | Остальные дни недели на других станциях. |
In the event of a week with fewer than five working days, other rest days shall be provided in the employment contracts or collective agreements. | Если неделя насчитывает менее пяти рабочих дней, то в договорах о работе по найму или в коллективных соглашениях должны быть предусмотрены другие дни отдыха. |
For enterprises and organisations where work cannot be interrupted by a general rest day, rest days shall be provided on other week days in succession to each group of the employees in accordance with the work/shift schedules. | Предприятиям и организациям, работа которых не может прерываться общим днем отдыха, дни отдыха должны предоставляться в другие дни недели - поочередно каждой группе работников в соответствии с графиками рабочих дней/смен. |
The year is almost over- less then a week before 2010 hits us, and the holiday season seems to make the weeks fly by fast. | Год практически подошел к концу, меньше недели осталось до 2010-го, а праздничная обстановка делает дни еще более скоротечными. |
General practitioner services, both GP clinics and house visits, are provided on a 24 hour basis, seven days a week from four Health Centres and from 8am to 5pm on weekdays and 8am to 1pm on Saturdays from the other three Health Centres. | Услуги общепрактикующих врачей обеспечиваются четырьмя медицинскими центрами на круглосуточной основе в течение всей недели и тремя центрами - с 8 час. до 17 час. в будние дни и с 8 час. до 13 час. по субботам. |
We love them spent a week with them in Kansas | Мы все выходные с ними провели. |
If they're working more than 35 hours a week, they'll get extra days off. | Если они работают более 35-ти часов в неделю, то получают дополнительные выходные. |
We can't all take a week off for the wedding of an ex-employee. | Мы не можем взять выходные на неделю из-за свадьбы нашего бывшего коллеги. |
Noting that the coming week would be extremely busy and that the Committee was scheduled to hold its last plenary meeting on 12 December, he urged all delegations to be flexible and expedite negotiations on all drafts, and to consider holding informal consultations during the weekend. | Отмечая, что предстоящая неделя будет чрезвычайно насыщенной и что Комитет должен провести свое последнее пленарное заседание 12 декабря, он настоятельно призывает все делегации проявить гибкость и ускорить ход переговоров по всем проектам, а также рассмотреть вопрос о проведении неофициальных консультаций в выходные дни. |
And during Hell Week, the brothers, they would break down our will. | Я должен быть в клинике через выходные, братья мои |
That's why I called it an ordinary week. Okay. | Вот только я заметил, что ты почти перестал вести записи где-то месяц назад. |
Pick her up in a week, in a month... next time. | Задержите ее через месяц, через год... потом. |
30,000 dollars a week? | 135 тысяч долларов за месяц? |
A week before the first episode, on 21 September, the first clip from the opening episode was released. | Меньше чем через месяц, 6 октября, была пущена первая партия необходимой фронту продукции. |
UNSOA operated a shuttle 5 days a week with an average monthly passenger volume of 5,644 UNSOA and UNPOS staff | ЮНСОА наладило ежедневное сообщение, действующее 5 дней в неделю и обеспечивающее перевозку в среднем 5664 сотрудников ЮНСОА и ПОООНС в месяц |
The SPT noted that minors detained in the same prison attended two and a half hours of classes a day, had access to fresh air on a daily basis and practised sport once a week. | Подкомитет отмечает, что для лишенных свободы несовершеннолетних лиц в этой тюрьме организовано обучение: занятия продолжаются два с половиной часа каждый день, им разрешается ежедневно выходить на свежий воздух и один раз в неделю заниматься спортом. |
Once a week there is a dinner dance and daily dinner is either served à la Carte or from a set menu. | Раз в неделю за ужином проводятся танцы, ежедневно на ужин подаются блюда из порционного или комплексного меню. |
Designated officials are available 24 hours a day, seven days a week, to respond to emergency requests for assistance when immediate action is required. | Назначенные координаторы готовы ежедневно и на круглосуточной основе отвечать на срочные запросы о помощи, когда ситуация не терпит отлагательств. |
16 hour a day, 7 day a week firefighting and rescue capacity in Kinshasa | В Киншасе противопожарная и аварийно-спасательная служба функционирует ежедневно 16 часов в день |
Four machines are available 24 hours a day, seven days a week at the following locations: Secretariat building, first floor; UNDC-1 building, third floor; and UNDC-2 building, third floor. | Четыре банкомата, которые работают ежедневно и круглосуточно, расположены в следующих точках: первый этаж в здании Секретариата; третий этаж корпуса UNDC 1, третий этаж корпуса UNDC 2. |