As we open the general debate of the sixty-fifth session, we already have a week of intensive work behind us. | Сегодня мы открываем общие прения шестьдесят пятой сессии, а позади у нас уже неделя интенсивной работы. |
That's at least a week out of our way. | Это по крайней мере ещё неделя нашего пути. |
As a result, the week of 29 June to 4 July 2014 is reserved for MOP-5 and MOPP-2 and the related preparatory meetings, to be held back to back. | По итогам этого рассмотрения неделя с 29 июня по 4 июля 2014 года была зарезервирована для СС-5 и ССП-2 и соответствующих подготовительных совещаний, которые будут проведены в увязке друг с другом. |
The Working Groups will also be invited to discuss and provide comments for promoting the Convention, for example at international events such as the World Water Week and the sixth World Water Forum, to be held in Marseille in 2012. | Рабочим группам будет также предложено обсудить вопрос о пропаганде Конвенции, например в ходе проведения таких международных мероприятий, как Всемирная неделя водных ресурсов и шестой Всемирный форум по водным ресурсам, который состоится в Марселе в 2012 году, и представить свои замечания по этой теме. |
This has been a bad week, even for you, Simpson. Concrete in the sandbox? | Плохая неделя выдалась, даже для тебя Симпсон. |
I told my office that will taking another week off. | Я сказала в офисе, что беру еще один недельный отпуск. |
That week break will give us the opportunity to reach out to Bill Cowher and Bill Parcells and gauge their interest. | Этот недельный перерыв даст нам возможность связаться с Биллом Кауэром и Биллом Парселлсом и оценить их интерес. |
The secretariat presented the Bureau with its biennial evaluation for the period 2008 - 2009 and agreed to submit the new one for the period 2009 - 2010 in a week's time for approval via e-mail. | Секретариат представил Бюро свою оценку за двухгодичный период 2008-2009 годов и решил направить по каналам электронной почты еще одну оценку за период 2009-2010 годов в недельный срок с целью ее утверждения. |
Housekeeper has the week off, so... | У домработницы недельный отпуск... |
To qualify for Statutory Maternity Pay, a woman must have worked continuously for 26 weeks with the same employer by the 15th week before her baby is due and have average weekly earnings at least equal to the lower earnings limit. | Для получения обязательной выплаты по материнству женщина за 15 недель до плановой даты родов должна иметь непрерывный стаж работы у одного работодателя продолжительностью 26 недель, а ее средний недельный заработок должен быть по меньшей мере равен нижнему пределу заработной платы. |
Sounds like you've had a pretty busy week. | Похоже, неделька у тебя была не из лёгких. |
That's my week. | Такая у меня неделька. |
Okay, one more week. | Хорошо, ещё неделька. |
It's been a very long week, and as of right now, we're both off duty. | Тяжелая выдалась неделька, и с этого момента мы не при исполнении. |
Honestly, it's... been kind of a rough week. | Честно... тяжелая неделька выдалась. |
It's our time-honored tradition, and I've been dying all week to play this game with you. | М: Это же традиция, и я так ждал выходных, чтобы сыграть с тобой! |
I would think you have to do it four times a week - on the weekends, do it. | Я думаю, что нужно делать это раза 4 в неделю и на выходных тоже. |
I know this is my first week rotating in general surgery, but I was hoping you could give me the weekend off. | Знаю, это моя первая неделя в общей хирургии, но я надеялась, Вы дадите мне пару выходных. |
My Nanny is off the clock at 7:30, so... you're a week off. | Няня заканчивает работу в 7:30 итак... у тебя неделя выходных |
You go out on the weekend and have fun and put this in the car park during the week. | Ќа выходных вы можете выезжать на них, а в будние дни оставл€ть в гараже. |
A week runs from Monday to Saturday, with the schools closed on Thursday. | Рабочая неделя продолжается с понедельника по субботу, по вторникам школы закрыты. |
Society despises its own institutions... the birth rate keeps dropping... men refuse to serve in the army... the national debt is out of control... the work week is getting shorter... the bureaucracies are rampant... the elites are in decay... | Общество презирает собственные институты... рождаемость продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая неделя укорачивается... бюрократия свирепствует... Элита разлагается... |
The work week starts on Sunday morning. | А в воскресенье с утра начинается рабочая неделя. |
The 36-hour working week also applies to individuals working in difficult and dangerous conditions and to workers in specially listed occupations: doctors, teachers etc. | Укороченная рабочая неделя в 36 часов установлена и для работников, входящих в специальный перечень специальностей: врачам, педагогам и др. |
The forty-hour working week was established in 1936 (Act of 21 June 1936); the act allowed some flexibility in that it allowed the possibility of being granted additional work at an increased hourly rate. | С 1936 года была введена 40-часовая рабочая неделя (закон от 21 июня 1936 года), но положения этого закона были смягчены возможностью сверхурочной работы по повышенным ставкам. |
It grew out of the Workers' Control Conferences organised from 1964 by The Week and the Voice and the Centre for Socialist Education. | Количество участников дискуссий возросло после Конференции по рабочему контролю, организованной в 1964 году журналами «The Week», «Voice» и Центром социалистического образования. |
Official website Guinness Premiership Rugby Week English rugby union news BBC Sport All Time Premiership Records | Официальный сайт Премьер-лига на Rugby Week BBC Рекорды Премьер-лиги всех времён |
MTV News began in the late 1980s with the program The Week in Rock, hosted by Kurt Loder, the first official MTV News correspondent. | MTV News начал работу в конце 1980-х годов с программой The Week In Rock (с англ. - «Неделя в рок-музыке»), которую вел Курт Лодер, первый корреспондент MTV News. |
Glen Rock's borough government recognizes an annual Poverty Awareness Week. | Правительство города признаёт ежегодный проект «Poverty Awareness Week» по борьбе с нищетой. |
Likewise, magazines such as Music Week and Q lambasted the record's repetitious nature, though the former publication did acknowledge the improvement in Minogue's vocal range and abilities. | Аналогично, такие журналы, как Music Week (англ.)русск. и Q раскритиковали пластинку за однообразие, хотя в Music Week отметили улучшение вокальных способностей и диапазона Миноуг. |
The airline operated scheduled daily flights between Male' and Colombo six times a week, with maintenance work being carried out on the seventh day. | Авиакомпания выполняла регулярные рейсы между Мале и Коломбо шесть дней в неделю, используя седьмой день для технического обслуживания самолётов. |
7 days a week for an average of 614 passengers per day | Перевозка в среднем 614 пассажиров в день 7 дней в неделю |
Once - which happened to include, the week of your birthday, | Это было как раз в твой день рождения. |
Additional countries (these include Brunei Darussalam, Singapore and Thailand) have designated a national family day, week, month or year so as to focus attention on family issues. | Пополнилось число стран, в которых, чтобы привлечь внимание к проблемам семьи, объявлен национальный день, неделя, месяц или год семьи: это произошло в Брунее-Даруссуламе, Сингапуре и Таиланде. |
A team of 30 persons will be required to work eight hours a day, six days a week, at $3.57 per hour, for a period of six months. | Группа в составе 30 человек должна будет работать по восемь часов в день шесть дней в неделю в течение шестимесячного периода, а работа будет оплачиваться из расчета 3,57 долл. США в час. |
He could do one a week. | Рассел мог бы делать это раз в неделю. |
Over the past week, we've been reporting on allegations of physical abuse inside the Church of Scientology. | За прошедшую неделю мы не раз сообщали об обвинениях в физическом насилии внутри ЦС. |
I get the kids once a week. | я встречаюсь с детьми раз в неделю. |
Rail services operate along four lines between the CBD and the west, south and south-east of Auckland, with longer-distance trains operating to Wellington only a few times each week. | Железнодорожные перевозки работают по четырем линиям между ЦДР и западом, югом и юго-востоком города, а поезда дальнего следования курсируют до Веллингтона всего несколько раз в неделю. |
I've never tackled anything like this on my own, and unlike you, I don't have a multicultural, cross-generational female support system, although once upon a pledge week, I did experience such sisterhood. | Я никогда не бралась за что-то подобное в одиночку и в отличие от вас, у меня нет многокультурной, межпоколенческой системы женской поддержки, хотя как-то раз на той неделе, когда меня принимали в студенческое женское общество, я испытала на себе такое вот сестринство. |
And nuclear obviously provides a lot of power - 24 hours a day, seven days a week. | И атомная энергетика, очевидно, даёт много энергии круглосуточно, семь дней в неделю. |
We work out six days a week. | Мы работаем шесть дней в неделю. |
He was also in favour of extending the duration of the third session of the Preparatory Committee by one week and allowing two extra days for consultations prior to the Conference. | Он поддерживает также идею о продлении на одну неделю третьей сессии Подготовительного комитета и проведении предварительных консультаций в течение двух дней, предшествующих открытию Конференции. |
During the period under review, security has continued to be provided at the Tribunal, 24 hours a day, seven days a week, with officers staffing the security checkpoints within the Tribunal and escorting the accused and/or witnesses within its premises. | В течение рассматриваемого периода охрана в Трибунале по-прежнему обеспечивалась на круглосуточной основе, семь дней в неделю, при этом на пропускных пунктах охраны в Трибунале находились сотрудники охраны, и они же сопровождали обвиняемых и/или свидетелей на его территории. |
If bonus time is used up in the form of several days or weeks, or if the model of the 4-day week is chosen, the standard daily working hours may be extended to up to 10 hours per day by means of collective agreement. | Если компенсационное время используется в форме отгулов продолжительностью в несколько дней или недель или если выбор останавливается на модели четырехдневной рабочей недели, стандартный рабочий день может быть продлен до 10 часов посредством коллективного соглашения. |
The length of the working week at enterprises, institutions and organizations may not exceed 41 hours. | На предприятиях, в учреждениях и организациях длительность рабочего времени не должна превышать 41 часа в неделю. |
Working hours may not be longer than 40 hours a week. | Продолжительность рабочего времени не должна превышать сорока часов в неделю. |
The Secretary-General proposes that the Human Rights Committee would be able to address 40 communications through one week of additional meeting time (para. 7). | В соответствии с предложением Генерального секретаря Комитет по правам человека мог бы заняться рассмотрением 40 сообщений в течение одной недели дополнительного времени для заседаний (пункт 7). |
The working time of persons who have not attained the age of 18 years is seven hours daily and 35 hours weekly in conditions of a five-day working week. | Продолжительность рабочего времени для лиц, не достигших возраста 18 лет, составляет семь часов в день и 35 часов в неделю при пятидневной рабочей неделе. |
So that it may really be possible in practice to observe the course of the hours proposed in Art. 89, the psalms are no longer to be distributed throughout one week, but through some longer period of time. | Чтобы круг Часов, изложенный в ст. 89, мог соблюдаться на деле, псалмы следует распределить уже не в границах одной недели, но на более длительный промежуток времени. |
Just one day a week... so that you can ride your bike, Be with your friends and be in the ballet recital. | Только один день в неделю, так что ты сможешь кататься на велосипеде, проводить время с друзьями и участвовать в балетном коцерте. |
During World Health Week in April, individual villages handed out honours to older persons who have remained active in their community. | В апреле во время Всемирной недели здоровья отдельные деревни провели торжественные церемонии в честь пожилых людей, которые по-прежнему активно участвуют в жизни их общин. |
The Central American migrant caravans, also known as the Viacrucis del Migrante ("Migrant's Way of the Cross"), are migrant caravans organized by Pueblo Sin Fronteras (People Without Borders) that set off during Holy Week in early 2017 and 2018. | Центральноамериканские караваны мигрантов, также известные как Viacrucis del Migrante («Крестный путь мигрантов»), - это караваны мигрантов, организованные Пуэбло Син Фронтерас (Люди без границ), которые отправились во время Святой Недели в начале 2017 года и 2018 года. |
There's no such thing as later during finals week. | Во время экзаменов "попозже" не бывает. |
The best provision is for Hungarian (180 minutes a week) and German (115 minutes a week), in addition to the programmes broadcast by the local station at Cluj-Napoca. | Наибольшее эфирное время выделялось передачам на венгерском языке (180 мин. в неделю) и немецком языке (115 мин. в неделю), которые дополнялись трансляциями уездных студий Клуж-Напоки. |
They had days of the week on them and I thought they were funny. | На них были написаны дни недели, мне казалось, это смешно. |
The hotel bar is open from 06:00 to 24:00 during the week and 24 hours at weekends. | Бар отеля открыт с 6:00 до 24:00 в будние дни и круглосуточно в выходные. |
Cagney appreciated the $35 a week he was paid, which he called "a mountain of money for me in those worrisome days." | Кэгни высоко оценил заработок в 35 долларов, который он получил за неделю, назвав его «гора денег для меня в эти смутные дни». |
You get the tote bag during the week. | В будние дни сумка будет под вашим надзором. |
This resulted in a cumbersome process of recording and verifying detailed attendance and travel of the experts and depended on whether travel or a break occurred on a week day or weekend day. | Это привело к тому, что процесс учета и проверки посещаемости и путевых расходов экспертов, который зависел от того, имела ли место поездка или отсутствие в будние или в выходные дни, стал обременительным. |
I was supposed to see him for a weekend last summer, but then his favorite kid rock cover band was playing that week. | Летом я должен был поехать к нему на выходные, но на той неделе был концерт у его любимой рок группы. |
The service runs every half hour during the week and every hour on the weekend. | Среди недели они ходят ежечасно, а в выходные каждые полчаса. |
The weekday pass entitles them to unrestricted travel during the week and cut-price travel at the weekend. | Проездной билет, действующий в рабочие дни, позволяет им бесплатно пользоваться транспортом в течение недели и приобретать билеты со скидкой в выходные и праздничные дни. |
I'd bet $20,000, $30,000 over a weekend... then blow the winnings in a week or go to the sharks to pay the bookies. | Я играл на 20 - 30 штук за выходные... а потом просаживал выигрыш за неделю, или шел оплачивать ставки. |
The standard pattern in the UK, for instance, is that firms must pay redundancy at a rate equal to one week's wages per year of service. | Например, в Соединенном Королевстве компании, как правило, должны выплачивать выходные пособия при увольнении по сокращению штатов из расчета недельной заработной платы за каждый отработанный год. |
Do you know what he did a week ago? | Знаешь, что он сделал месяц тому назад? |
Abby said someone had been following her for the last month, but I didn't track her down till a week ago. | Эбби сказала, что кто-то преследовал её последний месяц, но я разыскал ее только неделю назад. |
One month with ms. Carr, and I'm serving a week of hard time. | Месяц с м-с Карр. и неделя общественно полезных работ |
Maybe in a week or a month, a couple years from now, who knows? | Может через неделю или месяц, через несколько лет, кто знает? |
For example, the Assembly met during 1992 in every month except January and June and in every one of the first five months in 1993, with at least one meeting a week in April. | Так, например, в 1992 году заседания Ассамблеи проводились каждый месяц, за исключением января и июня, а также в течение всех первых пяти месяцев 1993 года, причем в апреле проводилось как минимум одно заседание в неделю. |
In case of daily courses, the studies are organised every day five days a week during the school year. | В первом случае занятия проводятся ежедневно пять дней в неделю в течение учебного года. |
(a) A daily average of 28,850 persons crossed the border at the border crossing-points in both directions during the week, either on foot or in vehicles. | а) в течение недели ежедневно пешком или на автотранспортных средствах границу в пограничных контрольно-пропускных пунктах в обоих направлениях пересекали в среднем 28850 человек. |
Inhalation: Repeated daily six-hour exposure of rats to paraquat aerosols over a three week period produced signs of lung irritation but no deaths at 0.4 ug/m3. | Вдыхание: многократное воздействие аэрозолей параквата на крыс в течение шести часов ежедневно в течение трехнедельного периода привело к появлению признаков раздражения легких, однако смертельные исходы при дозе 0,4 мкг/м3 отсутствовали. |
Funded agencies deliver these services in over 60 languages, including two Aboriginal languages, 24 hours a day, seven days a week. | Финансируемые агентства предоставляют эти услуги на более чем 60 языках, включая два языка аборигенов, ежедневно и круглосуточно. |
The weekly broadcast and a daily broadcast occurred during the biannual Road Safety Week Campaign and World Day for Safety and Health at Work | Они транслировались еженедельно и ежедневно во время проводимой два раза в год кампании «Неделя безопасности дорожного движения» и Всемирного дня безопасности и здоровья на рабочем месте |