Disarmament Week (week beginning 24 October) was commemorated in 1992, as in past years, with events at Headquarters and the United Nations Office at Geneva. | Как и в предыдущие годы, Неделя разоружения (неделя, начиная с 24 октября) была ознаменована в 1992 году проведением мероприятий в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
It could take us a week to sift through all this, and we have no idea if these records are complete. | У нас может уйти неделя на то, чтобы просмотреть все это, а мы даже не знаем полностью ли эти данные обработаны. |
July (1 week) | Июль (одна неделя) |
This is going to be a bad week. | Это будет плохая неделя. |
"1 Week Till Christmas!" | Одна неделя до Рождества! |
You've used your week's credit. | Вы использовали весь ваш недельный кредит. |
I think I should take a week off work, and we should go on vacation. | Думаю, мне стоит взять недельный перерыв на работе, и мы должны устроить себе каникулы. |
I see you've made some changes to your wardrobe for the week, which I totally respect. | Смотрю, ты изменил свой недельный гардероб, и я это уважаю. |
In preparation for his marathon debut, he also extended his training schedule to 120 miles a week. | В подготовке к своему марафонскому дебюту, Мо Фарах увеличил свой недельный километраж до 120 миль. |
PRB conducted a one-week news media seminar in New York for 12 women editors from around the globe to coincide with the first week of the Beijing +10 conference and to prepare them for covering the second week of the conference. | Во время первой недели конференции «Пекин+10» БСИН провело в Нью-Йорке недельный семинар для журналистов, на который были приглашены 12 женщин-редакторов из разных стран мира и который был посвящен подготовке к освещению второй недели работы Конференции. |
Well, pretty quiet week. | Да, спокойная неделька. |
What a week, Gats. | Что за неделька, Гэтс. |
A week from now, this will all be over. | Пройдет неделька, и все пройдет. |
A really big week for you folks around here. | Тяжелая неделька вам выдалась. |
Man, tough week for Estelle. | Тяжёлая у Эстель выдалась неделька. |
The occupation authorities established Saturday as the day schools would be closed each week, but families and pupils protested and they decided to have a two-day weekly closure instead, namely Friday and Saturday. | Оккупационные власти объявили выходным днем, в который школы закрыты, субботу, однако после того, как родители и ученики выступили с протестом против этого решения, было решено, что школам будет предоставлено два выходных дня в неделю - пятница и суббота. |
In accordance with paragraph 1 of the Order concerning hours of work, working time in establishments cannot exceed 8 hours a day and on average 42 hours a week, taking into consideration 38 additional days off in a calendar year. | В соответствии с пунктом 1 Постановления о продолжительности рабочего дня, время работы на предприятиях и в учреждениях не может превышать восьми часов в день и в среднем 42 часов в неделю с учетом 38 дополнительных выходных дней в течение календарного года. |
Holidays are scheduled at Christmas and Easter (two weeks each), for All Saints and in February (one week each), plus certain public holidays. | Периоды каникул предусмотрены на Рождество, Пасху (15 дней), Праздник Всех Святых и в феврале (одна неделя), а также следует прибавить несколько предусмотренных законодательством дополнительных выходных дней. |
But finally come spring May Days and a full week holidays, which we all generations are accustomed to hold in nature noisy, fun and provocatively! | Но наконец-то наступают весенние майские деньки и целая неделя выходных дней, которые все мы поколениями привыкли проводить на природе шумно, весело и задорно! |
Such staff as were deployed were obliged to work seven days a week to provide support for the military observers. | Размещенные на местах сотрудники вынуждены работать без выходных, с тем чтобы обеспечить поддержку военным наблюдателям. |
However, in those categories of workers where a 5-day working week is established, the weekly rest period is prolonged to 48 hours. | Вместе с тем для тех категорий трудящихся, для которых установлена пятидневная рабочая неделя, еженедельный период отдыха продлевается до 48 часов. |
Pedagogical staff (teachers, educators and others), in light of the duties performed and the type of the institution where these employees work, has been set a shorter working week of 36, 30, 24 or 20 working hours. | Сокращенная рабочая неделя для педагогического персонала (учителей, воспитателей и других работников) с учетом выполняемых обязанностей и типа учреждения, в котором они работают, устанавливается продолжительностью в 36, 30, 24 или 20 рабочих часов. |
Many countries have themselves aggravated the problem, either by encouraging early retirement or - as with France - through job-creation nostrums like the 35-hour working week. | Многие страны сами усугубляют эту проблему, либо поощряя досрочный выход на пенсию или, как в случае с Францией, создавая панацеи от безработицы, такие как 35-часовая рабочая неделя. |
The 36-hour working week also applies to individuals working in difficult and dangerous conditions and to workers in specially listed occupations: doctors, teachers etc. | Укороченная рабочая неделя в 36 часов установлена и для работников, входящих в специальный перечень специальностей: врачам, педагогам и др. |
Starting with the episode "The Thirty-Minute Work Week" and in later episodes, Wembley works with the fire department as their siren. | Начиная с эпизода «30-минутная рабочая неделя» Уэмбли работает в пожарном депо сиреной. |
In 2017, the ICM team set a world speed record in the class 350APS-VG with the project "Inspirium" (within Bonneville Speed Week). | В 2017 году команда ICM установила мировой рекорд скорости в классе 350APS-VG с проектом Inspirium (в рамках Bonneville Speed Week). |
In 2001, Denis opened his own Denis Simachev Company, and in 2002 the first show of the collection was held as part of Fashion Week Pret-a-porter. | В 2001 году Денис открывает собственную компанию «Denis Simachёv», а в 2002 году уже состоялся первый показ коллекции в рамках «Fashion Week Pret-a-porter». |
A similar observation was made by Business Week in 2006, when they stated that although anti-aging medicine is increasingly popular, there is "precious little scientific data to back up their claims that the potions extend life." | Аналогичное наблюдение было сделано на Business Week в 2006 году, когда было сказано, что, несмотря на то, что антивозрастная медицина становится все более популярной, существует "очень мало научных данных, подтверждающих их утверждения о том, что эти зелья продлевают жизнь". |
The highly popular International Lighthouse-Lightship Weekend has been extended to a full WEEK and will henceforth be known as the International Lighthouse-Lightship Week. | Время проведения Международных Дней Активности Маяков (International Lighthouse-Lightship Weekend), которые обычно проводились каждые третие полные выходные августа, было изменено и расширено до полной недели - Международная Неделя Активности Маяков (International Lighthouse-Lightship Week). |
From 1992 to 2007 Flink was a senior correspondent for Tennis Week, and since 2007 he works as a columnist for the online magazine Tennis Channel. | В 1992-2007 годах Флинк работал старшим корреспондентом в журнале Tennis Week, а с 2007 года ведёт колонку в интернет-издании Tennis Channel. |
World Health Day, which we celebrated just one week ago, for example, was dedicated to road safety. | Всемирный день здоровья, например, который мы отмечали всего неделю назад, был посвящен безопасности дорожного движения. |
You'd be driving hours a day or you'd have to live on campus during the week and just go home on the weekends. | Ты будешь в дороге часы каждый день, или тебе придется жить в кампусе целую неделю и приезжать домой только на выходные. |
Now you know I drink just but one night out the week, that's Friday night. | Я пью только один день в неделю, по пятницам. |
For example, they are allowing workers to work part-time (incomplete day or week), to take unpaid leave, etc. | Для этого переводят работников на неполный рабочий день, неполную рабочую неделю, предоставляя неоплачиваемые отпуска и т.д. |
There was an incredible - it was, you know, a beautiful day, as it was for about a week after, and the West Village had never seemed more lively. | Это было просто невероятно - это был прекрасный день, около недели спустя, и Вест Вилледж никогда ещё не выглядела такой оживлённой. |
The Minister for Foreign Affairs of Myanmar subsequently invited the Special Adviser to return to Myanmar in the second week of November 2007. | Впоследствии министр иностранных дел Мьянмы пригласил Специального советника еще раз посетить Мьянму во вторую неделю ноября 2007 года. |
Old enough to bathe once a week. | Достаточно взрослый, чтобы мыться раз в неделю. |
Every time meredith forgets her keys Or asks what day of the week it is, I... | Каждый раз, когда Мередит забывает ключи, или не помнит, какой сегодня день недели... |
So my first week in uniform, I walk into a 7-Eleven, and I walk right up behind this kid stealing a candy bar. | Моя первая рабочая неделя в патрульных, я зашла в круглосуточный магазин как раз когда ребенок пытался украсть шоколадку. |
That was stolen at 120 broadstreet, Since your wife goes there once a week to see her shrink. | Ведь ваша жена бывает там раз в неделю у психиатра. |
Many systems carry water only a few days a week. | Многие системы осуществляют водоснабжение лишь несколько дней в неделю. |
Furthermore, the number of people eating fresh vegetables at least three days a week doubled (KMA data). | Кроме того, число лиц, употребляющих в пищу свежие овощи не менее трех дней в неделю, удвоилось (по данным КМА). |
Prevention is recommended in those who have headaches more than two days a week, cannot tolerate the medications used to treat acute attacks, or those with severe attacks that are not easily controlled. | Профилактика рекомендуется пациентам, которые страдают головной болью более двух дней в неделю, не переносят препараты, используемые для лечения острых приступов, или испытывают сильные, тяжело контролируемые приступы. |
There it was, the little phrase every girl is dying to hear a week and a half into a relationship. | Вот она, фраза, которую ждет девушка, замирая после десяти дней свиданий. |
Hence a local saying that in Battir "a week lasts eight days, not seven." | Каждый может лично убедиться, что на Пасху такая "неделя" длится 8 дней, а не 7. |
The Panel finds that, given the circumstances of this claim, compensation for a secondary period of one week is appropriate. | Группа считает, что с учетом обстоятельств этой претензии соответствующим вторичным периодом компенсации является промежуток времени в одну неделю. |
According to a survey published by the Confederation of Unions for Academic Professionals in Finland in the spring of 2005, the total working hours of its members have reduced by approximately 1.8 hours a week from 1999 to 2004. | Согласно обследованию, результаты которого были опубликованы Конфедерацией профсоюзов работников учебных заведений Финляндии весной 2005 года, общая продолжительность рабочего времени ее членов сократилась в 19992004 годах приблизительно на 1,8 часа в неделю. |
By this time the effects of the blacklist were lessening, and in 1959 he appeared twice on TV's The Play of the Week. | К этому времени влияние чёрного списка стало уменьшаться, и в 1959 году он дважды появился на телевидении в программе The Play of the Week. |
(c) Many staff may work more than the standard 40 hours, yet the costing system would use standard time-charge rates based on a 40-hour week; | с) многие сотрудники, возможно, работают больше нормативных 40 часов в неделю, однако в системе калькуляции расходов заложены нормативные ставки оплаты проработанного времени из расчета 40 - часовой рабочей недели; |
Excluding the time spent on the "Kosovo Clean-up Week", the total number of man-days devoted to KPC community projects has now reached 39,728. | За исключением времени, потраченного на «Неделю чистого Косово», общее количество человеко-дней, затраченных на общинные проекты КЗК, достигает сейчас 39728. |
Its battery life is about one week with 3G on and two weeks with 3G off. | Время работы от батареи увеличилось до 4 дней при использовании 3G, и до двух недель при работе офлайн. |
I used to teach 3 lessons a week Now, it's down to only one | Было время, когда я проводил З урока в неделю, сейчас остался один. |
How does once a week turn into "constantly"? | Раз в неделю - не значит "все время". |
during midterm examination week. | во время экзаменационной сессии. |
She lasts a week because she is hiding from the police. | Протестующие занимают площадь на короткое время, поскольку вынуждены её покинуть из-за силового воздействия полиции. |
Consequently, court officers may be reached 24 hours a day, seven days a week, including holidays. | Благодаря этому, с судебными должностными лицами можно связаться в любое время и в любой день недели, включая праздничные дни. |
No doubt something a pill would cure in a week today. | В наши дни их бы, наверное, вылечили за неделю. |
Noting that the coming week would be extremely busy and that the Committee was scheduled to hold its last plenary meeting on 12 December, he urged all delegations to be flexible and expedite negotiations on all drafts, and to consider holding informal consultations during the weekend. | Отмечая, что предстоящая неделя будет чрезвычайно насыщенной и что Комитет должен провести свое последнее пленарное заседание 12 декабря, он настоятельно призывает все делегации проявить гибкость и ускорить ход переговоров по всем проектам, а также рассмотреть вопрос о проведении неофициальных консультаций в выходные дни. |
6 hours in a week(3 hours each on TV and radio), at an hour on an even day of the week for a "round table" the candidates held debates. | В неделю 6 часов (по 3 часа на ТВ и радио), по часу в чётные дни недели за "круглым столом" кандидаты вели дебаты. |
The Committee was further informed that, following requests from the visiting public, guided tours were again being conducted seven days a week, after having been scaled down to a five-day schedule in April 2008 because of a shortage of weekend tour guides at the time. | Комитет был далее информирован о том, что по просьбе посетителей возобновлено проведение экскурсий семь дней в неделю после того, как число дней их проведения было сокращено до пяти в апреле 2008 года в силу нехватки в то время экскурсоводов для проведения экскурсий в выходные дни. |
You'd be driving hours a day or you'd have to live on campus during the week and just go home on the weekends. | Ты будешь в дороге часы каждый день, или тебе придется жить в кампусе целую неделю и приезжать домой только на выходные. |
I'd bet 20 grand over a weekend then blow the winnings in a week or go to sharks to pay the bookies. | Я ставил на скачках 20 штук за одни выходные а потом спускал мой выигрыш за одну неделю или шел к акулам, чтобы заплатить букмекерам. |
She arrived in Geneva probably on a weekend, and the following week, she assumed the presidency of CD. | Она прибыла в Женеву, если я не ошибаюсь, в выходные, а в последующую неделю она заступила на пост Председателя КР. |
Friday is a nice day, weekend coming &c, but it also meant that feedback on updates hit us during the two days of the week where we're slower to react if necessary. | Пятница - хороший день, впереди выходные и всё такое, но вместе с тем это и день, когда реакция на комментарии к обновлениям последует не раньше чем через два дня. |
If, in a week, you drink, let's say, two bottles of wine, it is better to drink them day by day during the whole week than two bottles of wine in the weekend. | Если в течении недели Вы выпиваете, скажем, две бутылки вина, то лучше отпивать из них понемногу каждый день, чем выпить целиком за выходные. |
First that was once a week, and then maybe once a month, now even less... | Сначала раз в неделю, потом, наверное, раз в месяц. А теперь и того меньше, я... |
You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | Ты сможешь прочесть десять книг за неделю? Ты хотел сказать за месяц? |
And it keeps getting made, day after day after day, a river of money, and it gets deeper and wider, week in and week out, month in and month out, flowing right to us. | И это происходит каждый день, день за днём, деньги льются рекой, и она всё шире и глубже, неделя за неделей, месяц за месяцем, прямо к нам. |
Indeed, more than 100 countries and areas have in the recent past celebrated a statistics day, week or month to raise the profile of official statistics among data providers and users alike in their country. | Так, более 100 стран и районов в недавнем прошлом проводили день, неделю или месяц статистики для того, чтобы национальные разработчики и пользователи данных могли должным образом оценить значимость официальной статистики. |
Baudrimont claims that subdivisions of the year (apart from the months) are formed with the word breja (bréχa) "year": breja kinua "month" and breja kipia "week". | Как пишет Бодримон, термины времени (кроме месяцев) образуются при помощи суффикса breja (bréχa) «год»: breja kinua «месяц» и breja kipia «неделя». |
This service is available 7 days a week for a small fee. | Данная услуга предоставляется ежедневно за небольшую плату. |
For example, meetings with ministers are announced day by day throughout the week. | Например, о совещаниях с министрами объявляют ежедневно на протяжении всей недели. |
2.4 Since the arrest of her sister in 1995, the complainant had visited her in prison at least once a week and during the hunger strike every day. | 2.4 После ареста сестры в 1995 году заявитель посещала ее в тюрьме по крайней мере раз в неделю, а во время голодовки ежедневно. |
Mission administrative and regional headquarters were guarded and provided with security services by Mission and contracted security personnel 24 hours a day, 7 days a week | Административные и региональные пункты управления Миссией охранялись и обеспечивались услугами безопасности самой Миссией и работающими по контрактам сотрудниками безопасности круглосуточно и ежедневно |
Dispensaries Provision of medical care 24 hours a day, 7 days a week, for all MINUSTAH personnel in Port-au-Prince and during working and on-call after working hours in the regions | Предоставление возможности всем сотрудникам МООНСГ получать медицинскую помощь ежедневно и круглосуточно в Порт-о-Пренсе (в регионах - в течение рабочего дня и от дежурных врачей после его окончания) |