| That's at least a week out of our way. | Это по крайней мере ещё неделя нашего пути. |
| No, this is market week, the last day. Boy! | Нет, сейчас базарная неделя, и сегодня её последний день. |
| It's your week with Oliver. | Это твоя неделя с Оливером. |
| Calanda, Easter week. | Каланда, Пасхальная неделя. |
| Week of 29 October-2 November 2007 | Неделя с 29 октября по 2 ноября 2007 года |
| Anyway, you'll take a week of vacations as soon as possible. | Знаете что, возьмите недельный отпуск, и поскорее. |
| After this is over, you should take a week off. | Когда все закончится, тебе нужно взять недельный отпуск. |
| I don't know about that, I think all I want to do is come over to your place and order some food, take, like, a week off. | Я не знаю насчет этого, все, что я хочу сделать, приехать к тебе, заказать еду и уйти в недельный отпуск. |
| The parties will ensure that all participants concerned, sheikhs as well as observers, will be available to complete a full week's work, and accommodated accordingly. | Стороны будут обеспечивать наличие всех соответствующих участников, шейхов, а также наблюдателей, с тем чтобы можно было выполнить недельный объем работы, и будут обеспечивать их размещение. |
| Okay, so here's a week's worth of antibiotics just to be safe. | Так, вот недельный курс антибиотиков, просто на всякий случай. |
| Not after the week I've been having. | Нет, учитывая, что за неделька у меня выдалась. |
| Sounds like you've had a pretty busy week. | Похоже, неделька у тебя была не из лёгких. |
| Okay, one more week. | Хорошо, ещё неделька. |
| Well, it's been a quiet week in Fairyland my home town, just off the beanstalk, at the edge of the clouds. | Вот это была неделька у меня на родине, в Сказочной стране. |
| You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
| You know, a week at the beach here, four-day weekend there. | Неделя на пляже здесь, четыре выходных там. |
| He fixed cars during the week and did gigs on the weekend. | Он чинил машины на буднях и выступал на выходных. |
| The occupation authorities established Saturday as the day schools would be closed each week, but families and pupils protested and they decided to have a two-day weekly closure instead, namely Friday and Saturday. | Оккупационные власти объявили выходным днем, в который школы закрыты, субботу, однако после того, как родители и ученики выступили с протестом против этого решения, было решено, что школам будет предоставлено два выходных дня в неделю - пятница и суббота. |
| Twice a week, 4:00 p.m., sometimes on the weekends, and sometimes... after hours. | Дважды в неделю, в 16:00, иногда на выходных, и иногда... после работы. |
| About 34 per cent of cases took place during the weekends (18 per cent on Sunday and 16 per cent on Saturday) and the remainder over the rest of the week. | Около 34% случаев происходят на выходных (18% в воскресенье и 16% в субботу), а остальные - в течение недели. |
| So, bradley, if carlos were to come work for you, What would a typical week look like? | Брэдли, а если Карлос будет с тобой работать, как будет выглядеть его обычная рабочая неделя? |
| And so begins another wonderful work week at the plant. | Так начинается очередная чудесная рабочая неделя на участке. |
| In compulsory education, the five-day week was introduced across the board. | Во всей системе обязательного образования была введена пятидневная рабочая неделя. |
| It further confirms the principle of protection for working women, for whom the work day is set at a maximum of eight hours and the work week at a maximum of 48 hours. | Провозглашается также принцип охраны труда женщин, причем рабочий день не должен превышать восьми часов, а рабочая неделя - сорока восьми часов. |
| The 60-hour work week was reduced to 48-hours, allowing employees to decide if they want to work additional hours. | рабочая неделя была сокращена с 60 до 48 часов, что позволило работникам самостоятельно решать, хотят ли они работать дополнительно; |
| AWARDS organized by Retail Week in the "Artificial Intelligence Pioneer" category. | AWARDS, организуемой Retail Week в категории: "Передовая разработка в области Искусственного Интеллекта". |
| The biennial Tasmanian Living Artists' Week is a ten-day statewide festival for Tasmania's visual artists. | Биеннале Tasmanian Living Artists' Week - десятидневный фестиваль тасманийских визуальных художников, проводящийся на различных площадках по всему штату. |
| Sandberg was named one of the "25 Most Influential People on the Web" by Business Week in 2009. | Сэндберг также была названа одной из «25 самых влиятельных людей в Интернете» на Business Week. |
| Likewise, magazines such as Music Week and Q lambasted the record's repetitious nature, though the former publication did acknowledge the improvement in Minogue's vocal range and abilities. | Аналогично, такие журналы, как Music Week (англ.)русск. и Q раскритиковали пластинку за однообразие, хотя в Music Week отметили улучшение вокальных способностей и диапазона Миноуг. |
| Scott Meslow, writing for The Week, criticized the film's lack of nuance in its villains, calling her "a total cipher" in the film despite her heavy appearance in its promotion. | Скотт Меслоу в The Week назвал Фазму «полным нулём» в фильме, несмотря на её активное участие в его продвижении. |
| Saturday afternoon the first week of a half-day, half day Sunday morning. | Суббота день в первую неделю на полдня, полдня в воскресенье утром. |
| In accordance with paragraph 1 of the Order concerning hours of work, working time in establishments cannot exceed 8 hours a day and on average 42 hours a week, taking into consideration 38 additional days off in a calendar year. | В соответствии с пунктом 1 Постановления о продолжительности рабочего дня, время работы на предприятиях и в учреждениях не может превышать восьми часов в день и в среднем 42 часов в неделю с учетом 38 дополнительных выходных дней в течение календарного года. |
| The employer must draw up a timetable for a part-time working day or a part-time working week, if this is requested by a pregnant woman or a woman with a child under 14 or a disabled child under 16 years of age. | Работодатель должен составить расписание для работы неполный день или неполную неделю, если с соответствующей просьбой обращается беременная женщина или женщина с ребенком в возрасте до 14 лет или с ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет. |
| My part-timer quit so I'm working double shifts for the rest of the week. | Мой сотрудник, занятый на неполный трудовой день, ушел, так что я работаю за двоих всю остальную часть недели. |
| The International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking was observed every year in his country, and one week was set aside annually in order to raise awareness of the dangers of drugs. | Каждый год в стране отмечается Международный день борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом и проводится неделя информационно-воспитательных мероприятий, посвященных опасности наркотиков. |
| I'm sure as much as once a week. | Уверен, не реже чем раз в неделю. |
| After this period, he was allowed family visits once a week. | После этого ему разрешили раз в неделю видеться с родными. |
| 24 hours a day, seven days a week and not one day did we miss that production schedule. | 24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика. |
| I come to the gym a couple of times a week, and get out on my mountain bike a couple of times a week. | Пару раз в неделю я хожу в тренажерный зал. и несколько раз катаюсь на велосипеде. |
| In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare. | В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. |
| Maybe I could come up a few days a week? | Возможно, я могу приезжать пару дней в неделю? |
| The Department of Peacekeeping Operations commented that there was no doubt that 18 hours a day, 7 days a week was required. | Департамент операций по поддержанию мира заявил, что операции, несомненно, потребуются в течение 18 часов в сутки 7 дней в неделю. |
| It achieves those functions through a secure database containing the names of asset recovery focal points within the law enforcement agencies of participating countries who are available 24 hours a day, seven days a week. | Для достижения этой цели создана защищенная база данных, содержащая список координаторов по вопросам возвращения активов в правоохранительных органах участвующих стран, которая доступна круглосуточно, семь дней в неделю. |
| The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week. | Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю. |
| Daily, 5 times a week | Ежедневно, 5 дней в неделю |
| Mr. Dugan said that even a meeting later that week would be a constraint, since it would leave little time for informal consultations on the issue. | Г-н Дуган говорит, что даже созыв заседания позднее на этой неделе не станет выходом из положения, так как остается мало времени для проведения неофициальных консультаций по этому вопросу. |
| ) Total for the week. Source: INE. Encuesta de Empleo del Tiempo. | ) В течение недели. Источник: НИС. Опрос об использовании времени. |
| Difficulties were experienced when the number of hours worked varied considerably from week to week or when respondents were unsure whether to report their contractual hours or the hours they actually worked. | Трудности возникали в тех случаях, когда количество отработанных часов значительно варьировалось от недели к неделе или когда респонденты не были уверены в том, следует ли им указывать продолжительность рабочего времени, предусмотренную в трудовом договоре, или же количество фактически отработанных ими часов. |
| The portage around Norridgewock Falls, a distance of about one mile (1.6 km), was accomplished with the assistance of oxen provided by the local settlers, but it took almost a week to complete; Arnold did not depart from there until October 9. | Волок вокруг Нордриджвок-Фолс, расстояние около 1 мили, был выполнен с помощью волов, предоставленных местными поселенцами, но потребовалась почти неделя времени для завершения; Арнольд не отходил оттуда до октября. |
| Cost implications: Expenses linked to the participation of interested countries in the EPR Expert Group meetings for the duration of the chosen review (usually 1 full day held in the week immediately preceding the CEP session). | Расходы по участию заинтересованных стран в совещаниях Группы экспертов по ОРЭД в течение времени, отведенного на конкретные обзоры (обычно один полный день на неделе, непосредственно следующей за окончанием сессии КЭП). |
| The review experts also need enough time after the actual review week to finalize their work and to meet the deadlines. | Экспертам по рассмотрению также требуется достаточное время после окончания фактического рассмотрения, с тем чтобы завершить свою работу и соблюсти установленные сроки. |
| Besides, I'm sure you'll find my replacement before the week's out. | Кроме того, я уверен, что в ближайшее время ты найдешь мне замену |
| FAO will also dedicate activities specifically to the commemoration of the Year, during World Food Week 2012. | ФАО также проведет специальные тематические мероприятия, посвященные году, во время второй Всемирной недели продовольствия в 2012 году. |
| During the reporting year, important groundwork was laid in the establishment and operationalization of the Global Water Operators Partnerships Alliance, which was formally launched during the 2007 Stockholm World Water Week, and a framework for its governance and funding has been prepared. | За истекший год была заложена важная основа для создания и начала функционирования глобального альянса партнерств водоснабженческих организаций, который официально начал свою работу во время Всемирной недели водоснабжения, мероприятия которой проводились в Стокгольме в 2007 году, и были разработаны рамки управления им и его финансирования. |
| For a repeated alarm, the list shows its next scheduled trigger time and its basic repetition interval (eg; 1 Day for a daily recurrence, 3 Weeks for a recurrence which triggers on Monday and Wednesday every third week, Login for a repeat-at-login alarm). | Для повторяющихся напоминаний в списке отображается время его следующей активации и интервал повторения (eg; 1 день для ежедневных повторений, 3 недели для повторения показа в понедельник и среду каждой третьей недели, при регистрации для напоминания при входе в систему). |
| The hotel bar is open from 06:00 to 24:00 during the week and 24 hours at weekends. | Бар отеля открыт с 6:00 до 24:00 в будние дни и круглосуточно в выходные. |
| It's industry, combustion, all kinds of things like that... builds up during the working week, and on Saturdays, particularly in America, it rains considerably more than it does on other days. | Это промышленность, процесс окисления от сжигания, все подобные вещи... увеличиваются во время рабочей недели и по субботам, особенно в Америке, и дождя выпадает значительно больше в другие дни. |
| Week 1 is the first week containing only days of the new year | Неделя 1 - первая неделя, в которой содержатся только дни нового года |
| The "official" carfree day is 22 September, but many cities hold activities all week or on other days. | «Официальным» Днем отказа от автомобильного транспорта является 22 сентября, однако во многих городах мероприятия проводятся в течение всей недели или в другие дни. |
| The survey showed that 73.8 per cent of prisoners are of the view that regular arrangements are made for prisoners to submit complaints and applications to the prison authorities on set days of the week. | Опрос показал, что 73,8% осужденных считают, что прием осужденных руководством колонии по их жалобам и заявлениям осуществляется регулярно в установленные дни недели. |
| I mean, usually We alternate weekends and split up the week. | Обычно у нас выходные по очереди и по полнедели. |
| You'd be driving hours a day or you'd have to live on campus during the week and just go home on the weekends. | Ты будешь в дороге часы каждый день, или тебе придется жить в кампусе целую неделю и приезжать домой только на выходные. |
| And if you think about it, if you shoot up the office on Monday, the survivors would probably get the rest of the week off, instead of just the weekend. | И подумай об этом, если ты подорвешь офис в Понедельник, выжившие, возможно, будут отдыхать целую неделю, а не только в выходные в конце недели. |
| We stay in the city during the week, then on the weekend, country house in the burbs! | мы проводим всю неделю в городе, а на выходные едем в загородный дом! |
| The damage being caused comes from the constant stopping-and-starting technique of binge drinking, for example drinking in excess all weekend but not at all during the week. | Повреждения происходят главным образом из-за неправильного режима приема алклголя, например, постоянное принятие алкоголя все выходные, но абсолютное отсутствие его во время рабочей недели. |
| My sister threw you out, and for a whole week you went berserk. | Моя сестра прогнала тебя, и ты целый месяц был сам не свой. |
| Vic and I will check out the clubs in Oden. $1,200 a night times 5 days a week... 4 weeks in a month. | Мы с Вик проверим клубы Одена. 1200 $ за ночь, пять раз в неделю... Четыре недели в месяц. |
| We have to ask ourselves why we gather here week after week, month after month, year after year. | Нам надо спросить себя: а зачем мы собираемся здесь неделя за неделей, из месяца в месяц, из года в год. |
| A 100 dollars a week. | 450 долларов в месяц. |
| Estonian Weather Service's webpage offers you 4day forecast (also in Russian and English), week forecast and month forecast (only in Estonian). | На официальном сайте Эстонской национальной службы доступен прогноз погоды на ближайшие 4 дня на эстонском, английском и русском языках, а также прогноз на неделю и на месяц. |
| Francesco Guicciardini, a Venetian envoy, stated that hundreds of ships would pass Antwerp in a day, and 2,000 carts entered the city each week. | Франческо Гвиччардини, посол Венеции, писал, что сотни кораблей проходят через Антверпен ежедневно, и 2000 телег еженедельно прибывают в город. |
| He was ordered to report twice a week to the regional police headquarters and daily at the local police station. | Ему было приказано отмечаться два раза в неделю в районном полицейском управлении и ежедневно - в местном полицейском участке. |
| Each play group is limited to 24 children and normally operates on the basis of a two and a half hour session daily or on certain days of the week. | Каждая игровая группа насчитывает не более 24 детей и обычно функционирует в течение 22,5 часов ежедневно либо в определенные дни недели; |
| The hotel's own restaurant is open 7 days a week and offers Austrian as well as Italian and Indian specialities. | Собственный ресторан отеля работает ежедневно. В нём подаются блюда австрийской, итальанской и индийской кухни. |
| The restaurant, Rim Café, is open 7 days a week for lunch and dinner. | В ежедневно работающем ресторане Rim Café сервируются ланч и ужин. |