| First week in New Orleans... second week visiting friends in Tucson, Arizona. | Неделя в Новом Орлеане, вторая - в Таксоне, в Аризоне. |
| And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school, but that's not a wellness week, that's a sickness week. | И я сказал: «Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни. |
| Week of 28 April to 2 May 2003 | Неделя с 28 апреля по 2 мая 2003 года |
| Okay. Well, the Glee Club you specifically asked me to try to mess with is doing some Katy Perry-Lady Gaga week in an attempt to get 100% of America to not like them. | В хоровом кружке, который вы лично попросили развалить, идёт неделя Кэти Перри и Леди Гаги, видимо в очередной попытке огорчить 100% американцев. |
| Week of 28 February-4 March 2005 | Неделя с 28 февраля по 4 марта 2005 года |
| I wish I could take a week off. | Как я хотела бы взять недельный отпуск. |
| The secretariat presented the Bureau with its biennial evaluation for the period 2008 - 2009 and agreed to submit the new one for the period 2009 - 2010 in a week's time for approval via e-mail. | Секретариат представил Бюро свою оценку за двухгодичный период 2008-2009 годов и решил направить по каналам электронной почты еще одну оценку за период 2009-2010 годов в недельный срок с целью ее утверждения. |
| We haven't all got a week's leave. | Не всем дали недельный отпуск. |
| The work was tedious and demanded intense concentration; staff got one week's leave four times a year, but some "girls" collapsed and required extended rest. | Работа была утомительной и требовала высокой концентрации, сотрудники получали недельный отпуск четыре раза в год, но несколько женщин не выдержали такого сурового графика и потребовали более длительного отдыха. |
| In early January, the Division presented a one week "Introduction to the Law and Economics of Competition Policy" to employees of the Antimonopoly Committee of Ukraine. | В начале января отдел организовал недельный семинар для сотрудников антимонопольного комитета Украины по теме "Законодательство и экономические аспекты политики в области конкуренции: введение". |
| All in all, not a bad first week. | Если прикинуть, неплохая первая неделька. |
| What a week, Gats. | Что за неделька, Гэтс. |
| A week from now, this will all be over. | Пройдет неделька, и все пройдет. |
| It's... it's been a hard week, you know? | Просто... тяжелая выдалась неделька, понимаешь? |
| Man, tough week for Estelle. | Тяжёлая у Эстель выдалась неделька. |
| Online bookings for all THAI's domestic and international flights can be made 24 hours a day, 7 days a week. | Бронирование билетов в режиме онлайн на все внутренние и международные рейсы компании THAI осуществляется круглосуточно и без выходных. |
| Sasha Fierce - The Bonus Tracks, "Poison" became very popular in Korea and reached the top position of the South Korea Gaon International Chart during the week ending February 7, 2010. | После релиза ЕР - I Am... Sasha Fierce - Бонусные Треки в Корее, новая песня, находящаяся на EP, «Poison» стала очень популярна там и достигла 10 позиции в Korean Singles Chart на выходных 7 февраля 2010. |
| The Legend Tour operates once a week at weekends (Saturday or Sunday) subject to the stadium match schedule. | Тур с легендой проводится 1 раз в неделю на выходных (суббота или воскресенье) в зависимости от расписания матчей на стадионе. |
| In accordance with paragraph 1 of the Order concerning hours of work, working time in establishments cannot exceed 8 hours a day and on average 42 hours a week, taking into consideration 38 additional days off in a calendar year. | В соответствии с пунктом 1 Постановления о продолжительности рабочего дня, время работы на предприятиях и в учреждениях не может превышать восьми часов в день и в среднем 42 часов в неделю с учетом 38 дополнительных выходных дней в течение календарного года. |
| A wonderful and beautiful weekend football fans support the 2:0 Karsiyaka Kartalspor'umuz eaten, Week 9 at the end of the score to 17 was removed. | Прекрасные и красивые футбольные фаны выходных поддержка 2:0 Каршияка Kartalspor'umuz съели, 9 недели в конце Оценка по 17 был удален. |
| O.T. for any work week exceeding 60 hours. | Переработки, в случаях когда рабочая неделя превышает 60 часов. |
| Rest and working hours provisions are determined by Kuwaiti law to be 8 per day or 48 hours a week, not including rest periods. | Согласно положениям кувейтского закона, касающимся рабочего времени и отдыха, устанавливается восьмичасовой рабочий день или 48-часовая рабочая неделя, не включая время на отдых. |
| It further confirms the principle of protection for working women, for whom the work day is set at a maximum of eight hours and the work week at a maximum of 48 hours. | Провозглашается также принцип охраны труда женщин, причем рабочий день не должен превышать восьми часов, а рабочая неделя - сорока восьми часов. |
| (b) Article 198 states: "Wage earners who attend secondary or vocational schools have the right to a part-time week with a part-time working day. The salary is paid according to the established way. They also benefit from other advantages"; | Ь) статья 198 гласит: "Для работников, обучающихся без отрыва от производства в общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведениях, устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке; им предоставляются также и другие льготы"; |
| Starting with the episode "The Thirty-Minute Work Week" and in later episodes, Wembley works with the fire department as their siren. | Начиная с эпизода «30-минутная рабочая неделя» Уэмбли работает в пожарном депо сиреной. |
| Farther than the casual Friday, we are going to put on in the casual week. | Дальше чем casual friday, мы собираемся поместиться в casual week. |
| Ghost of Tsushima was revealed at Sony Interactive Entertainment's Paris Games Week presentation in October 2017. | Ghost of Tsushima была анонсирована на мероприятии Paris Games Week в Париже в октябре 2017 года. |
| While enrolled as a student at UCLA, Reign was selected by Playboy magazine for its 2010 "Girls of the Pac-10" issue, as well as the magazine's "Cyber Girl of the Week". | Учась в УКЛА, Рейн была выбрана редакторами журнала Playboy для съёмок в изданиях «Girls of the Pac-10» 2010 года и «Cyber Girl of the Week». |
| On September 8, 1998 the company was honored as one of the global aviation and aerospace industry's best managed companies by Aviation Week and Space Technology magazine. | 8 сентября 1998 года ASA была удостоена премии за лучший менеджмент среди компаний авиационной и космической индустрии, ежегодно присуждаемой «Еженедельником авиации и космических технологий» (англ. Aviation Week & Space Technology). |
| The Gentoo Weekly Newsletter is looking for someone to take over the Featured Developer of the Week section, as well as some additional contributors to add depth to the team so we don't have sections going on hiatus as often. | GWN ищет человека желающего занятся разделом Featured Developer of the Week а также помочь в некоторых других областях, чтобы у нас не было отсутсвующих разделов (уходящих на каникулы). |
| While Valerie had annoyingly invaded my personal space on the daily, her absence of a week was depressing. | Ранее Валери раздражающе вторгалась в моё личное пространство каждый день, поэтому её отсутствие на целую неделю угнетало. |
| If you say no, Elwood and I will come here for breakfast... lunch and dinner every day of the week. | Если ты откажешься, мы с Элвудом будем приходить сюда завтракать... обедать и ужинать каждый божий день. |
| In my opinion, best day of the week. | По-моёму, это лучший день нёдёли. |
| The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. | В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день. НИТК рассчитала заявленную сумму, умножив ставку демерреджа для каждого из 26 рейсов на число дней простоя. |
| What, am I going to run across stuff like this, every day of the week? | Я что, каждый день такой байдой занимаюсь? |
| And once a week I do check them. | И раз в неделю я проверяю их телефоны. |
| We met in the same hotel room a couple of times a week. | Мы встречались в одном и том же отеле, пару раз в неделю. |
| They already meet once a week. | Они уже встречаются раз в неделю. |
| He hangs at one of their stash houses several times a week. | Пару раз в неделю он бывает в одном из домов банды. |
| Only at odd jobs, one or two days a week. | Нерегулярно. Пару-тройку раз в неделю. |
| So I think we should start at four days a week. | Что ж, я думаю, мы начнём с четырёх дней в неделю. |
| Article 37 of the regulations gives detainees the right to medical assistance; more specifically, the detainee must undergo a medical visit no later than seven days after the beginning of detention and during the second week prior to release. | В статье 37 данного регламента за лицом, содержащимся под стражей, признается право на медицинское обслуживание, а точнее, это лицо должно пройти медицинское обследование в течение семи дней с момента его заключения под стражу и в течение второй недели, предшествующей его освобождению из под стражи. |
| Article 190 of the Labour Code specifies the following paid public holidays: 1 January; the Thursday, Friday and Saturday of Holy Week; 1 May; 6 August; 15 September; 2 November; and 25 December. | Что касается выходных (праздничных) дней, то в статье 190 Трудового кодекса устанавливаются следующие оплачиваемые государственные праздники: 1 января; четверг, пятница и суббота Страстной недели; 1 мая; 6 августа; 15 сентября; 2 ноября и 25 декабря. |
| The factory management limited employees' work time to 2 - 3 days a week. | Правление фабрики ограничило рабочее время персонала до 2-3 дней в неделю. |
| We are now 30 days into our voyage, a little over a week and a half from insertion into Venusian orbit. | Вот уже 30 дней длится наш полет, чуть больше, чем полторы недели, прошло с момента прокладки курса на орбиту Венеры. |
| From the viewpoint of work hours, there is no difference between men and women and the total working hours in a week is 45 hours. | В том, что касается рабочего времени, разницы между мужчинами и женщинами нет, и общее количество рабочих часов в неделю составляет 45. |
| For reasons relating to the office of the Minister for Foreign Affairs that I held until just over a week ago in my country, I will have to be away for a rather considerable period during September. | По причинам, имеющим отношение к ведомству министра иностранных дел, которым я ведал у себя в стране не далее как чуть больше недели назад, в течение сентября мне придется отсутствовать в течение довольно значительного промежутка времени. |
| Since taking up her function, the Special Rapporteur has conducted a total of 19 field missions (normally lasting about one week), the first in October 1995 and the last in November 1997. | Со времени вступления в эту должность Специальный докладчик побывала на местах с миссиями (обычно продолжительностью около одной недели) в общей сложности 19 раз: первый раз - в октябре 1995 года и последний - в ноябре 1997 года. |
| But I am somewhat regretful that we have not made more progress during this first week, which represents one third of the time that is available to us. | Однако я сожалею, что мы не добились большего прогресса на этой первой неделе, что составляет третью часть всего отведенного нам времени. |
| So that it may really be possible in practice to observe the course of the hours proposed in Art. 89, the psalms are no longer to be distributed throughout one week, but through some longer period of time. | Чтобы круг Часов, изложенный в ст. 89, мог соблюдаться на деле, псалмы следует распределить уже не в границах одной недели, но на более длительный промежуток времени. |
| A week later, they held the most well-attended and disciplined demonstration to date. | Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время. |
| The time spent by children in day care may be up to nine hours each day every working day of the week. | Время, проведенное детьми в дневном центре, не может превышать девяти часов в день в течение каждого рабочего дня недели. |
| 12.165 In 2008 - 09, the median waiting time for urgent cases at psychiatric specialist outpatient clinics was around one week. | 12.165 В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю. |
| The policy provides the affected country office with, inter alia, the authority to waive the competitive recruitment process, shorten the vacancy announcement time from two weeks to one week, and create new positions based on the assurance of funds availability. | В рамках этого механизма отделению затронутой кризисом страны, в частности, предоставляется право отказаться от конкурсного процесса набора кадров, сократить время объявления вакансии с двух недель до одной и создавать новые должности при условии гарантии наличия средств. |
| I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Not just show up to class every now and then. Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough. | Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру и не просто появляться в классе время от времени, а вести занятия каждый урок. Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо. |
| Most of their free time is devoted to domestic chores during the week and to helping their mothers in commercial or other income producing activities. | В будние дни они посвящают все свое свободное время работе по дому и помощи своим матерям в торговой деятельности или в каких-либо других занятиях, приносящих доход. |
| Accessible to all, they operate round-the-clock seven days a week. Moreover, they slot online help on the Internet. | Они охватывают все группы населения и оказывают услуги круглосуточно и все дни недели по телефону и через Интернет (оказание помощи в онлайновом режиме), но лишь по конкретным вопросам. |
| Citylink buses operate in the urbanized area of Kootenai County, leaving the Riverstone Transfer Station every sixty minutes, seven days a week, including holidays. | Автобусы обслуживают городские территории округа Кутеней, отправляясь со станции Риверстоун Трансфер каждые 85 минут, семь дней в неделю, включая праздничные дни. |
| Special dishes are often reserved for different days of the week; for example, gnocchi is eaten on Thursdays, baccalà (salted cod) on Fridays, and trippa on Saturdays. | Дни недели часто ассоциируются с тем или иным блюдом, так ньокки с четвергом, баккала (солёная треска) с пятницей и триппа с субботой. |
| The survey showed that 73.8 per cent of prisoners are of the view that regular arrangements are made for prisoners to submit complaints and applications to the prison authorities on set days of the week. | Опрос показал, что 73,8% осужденных считают, что прием осужденных руководством колонии по их жалобам и заявлениям осуществляется регулярно в установленные дни недели. |
| I mean, usually We alternate weekends and split up the week. | Обычно у нас выходные по очереди и по полнедели. |
| The service runs every half hour during the week and every hour on the weekend. | Среди недели они ходят ежечасно, а в выходные каждые полчаса. |
| Released on Christmas Day, Michael finished number one at the box office that weekend, grossing $17,435,711 (roughly $3.4 million more than 2nd place Jerry Maguire, which was in its 3rd week). | Премьера состоялась в день рождества и принесла создателям $17,435,711 в первые выходные (на $3.4 миллиона долларов больше, чем выручил Джерри Магуайер за три недели предыдущих просмотров). |
| During the week, she taught at the college, then traveled to Cambridge every weekend to be with von Mises. | В рабочие дни она читала лекции в колледже, а на выходные возвращалась в Кембридж (Массачусетс), чтобы быть с фон Мизесом. |
| The damage being caused comes from the constant stopping-and-starting technique of binge drinking, for example drinking in excess all weekend but not at all during the week. | Повреждения происходят главным образом из-за неправильного режима приема алклголя, например, постоянное принятие алкоголя все выходные, но абсолютное отсутствие его во время рабочей недели. |
| Money from Albert for a month was enough for only a week. | Денег от Альберта на месяц хватило лишь на неделю. |
| Ended up ditching, spent the whole week together, and then, a month later, we got engaged. | Закончившимся рытьем канав, провели вместе неделю, и затем, месяц спустя, мы обручились. |
| We have to ask ourselves why we gather here week after week, month after month, year after year. | Нам надо спросить себя: а зачем мы собираемся здесь неделя за неделей, из месяца в месяц, из года в год. |
| A week, a month, a year... | Неделю, месяц, год... |
| All arms are checked daily by officers/warrant officers with serial numbers checks carried out by an officer once a week. | Хранимые взрывчатые вещества и взрыватели проверяются офицером еженедельно, а запасы боеприпасов инспектируются раз в месяц командиром части. |
| Each play group is limited to 24 children and normally operates on the basis of a two and a half hour session daily or on certain days of the week. | Каждая игровая группа насчитывает не более 24 детей и обычно функционирует в течение 22,5 часов ежедневно либо в определенные дни недели; |
| (b) For members of the Czech ethnic and national community or minority, the Daruvar radio station broadcasts a 30-minute programme daily, a one-hour programme twice a week and a weekly half-hour programme in the Czech language; | Ь) для чешской этнической и национальной общины или меньшинства радиостанция Дарувара транслирует ежедневно 30-минутную программу, одну получасовую программу дважды в неделю и еженедельную получасовую программу на чешском языке; |
| Every day, millions of people worldwide come in contact with the media and solutions of HUGHES; with the worldwide support, operation and network centers monitoring our customers' solutions 24 hours a day, 7 days a week. | Ежедневно миллионы людей во всем мире сталкиваются с рекламой и различными решениями, разработанными HUGHES; компания располагает международными центрами поддержки, обеспечения работы и сетевой деятельности, которые следят за бесперебойной работой внедренных решений - круглосуточно и без выходных. |
| Mission administrative and regional headquarters were guarded and provided with security services by Mission and contracted security personnel 24 hours a day, 7 days a week | Административные и региональные пункты управления Миссией охранялись и обеспечивались услугами безопасности самой Миссией и работающими по контрактам сотрудниками безопасности круглосуточно и ежедневно |
| Doctors visit the prisons, remand centres and detention centres either daily or once or more each week, and make recommendations concerning the treatment of prisoners and their diet, and regarding sick detainees' fitness or otherwise for work. | Врач посещает тюрьму, следственный изолятор или пенитенциарный центр либо ежедневно, либо один или несколько раз в неделю и делает предписания в отношении лечения заключенных, режима питания, освобождения больных заключенных от работы или их трудоспособности. |