Английский - русский
Перевод слова Waterway

Перевод waterway с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водных путей (примеров 147)
In the area of waterway infrastructure, emphasis is laid on the maintenance of the network and related infrastructures, including the improvement of intermodal terminals and the installation of modern transhipment facilities. В области инфраструктуры водных путей основное внимание уделяется техническому обслуживанию сети и соответствующих объектов, включая усовершенствование интермодальных терминалов и строительство современных перевалочных сооружений.
5.10 Information for waterway charges and port dues 5.10 Информация о сборах за использование водных путей и портов
In the List of bottlenecks and missing links in the E waterway network by country, amend the entries as follows: Перечень узких мест и недостающих звеньев в сети внутренних водных путей категории Е по странам изменить следующим образом:
Output expected: Identification of plans and projects of member States relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in E waterway network. Priority: 2 Ожидаемый результат: определение планов и проектов государств-членов, связанных с восполнением недостающих звеньев и устранением узких мест в сети водных путей категории Е. Очередность: 2
In the course of the revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network, Governments provided the secretariat with the latest data on the status of their inland waterways and ports of international importance. В процессе пересмотра Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории Е, правительства предоставили секретариату последние данные о состоянии внутренних водных путях и портах международного значения.
Больше примеров...
Водного пути (примеров 131)
Transportation damages include also missing upgrade of river Váh waterway in Slovakia. Также наносит убытки отсутствие модернизированного водного пути реки Ваг в Словакии.
The competent authorities in Bulgaria are of the view that whether passing to starboard is permissible should be determined in accordance with the local rules applicable to the stretch of waterway concerned. Болгарские компетентные органы придерживаются мнения, что возможность расхождения правыми бортами должна решаться в соответствии с местными правилами, действующими на данном участке водного пути.
The length, width, height, draught and speed of vessels, convoys and assemblies of floating material shall be suited to the characteristics of the waterway and its installations. Длина, ширина, надводный габарит, осадка и скорость судов, составов и соединений плавучего материала должны соответствовать техническим данным водного пути и искусственных сооружений.
The prohibition applies also to floating material. Persons practising aquatic sports without the use of a boat may not for such purposes use a section of the waterway behind a board bearing the sign A.. Запрещение касается также плавучих средств, и лица, занимающиеся водными видами спорта и не использующие при этом суда, не имеют права использовать для этой цели участок водного пути, расположенный за сигнальным знаком А..
Sections of the waterway closed to use or whose use is restricted may be marked with a series of two or more boards bearing the signs A., A.a or A., or with a series of two or more yellow floats bearing these signs as topmarks; Участки водного пути, движение на которых запрещено или ограничено, могут быть обозначены серией из двух или более сигнальных знаков А., А.а или А. или серией из двух или более желтых поплавков с установленными на них этими сигнальными знаками в качестве топовых знаков;
Больше примеров...
Водный путь (примеров 83)
On the one hand, the Havel is an important waterway, especially between Brandenburg and Oranienburg, on the other, its lakes and the large wetland areas form and obstacle to roads and railways. Хафель - это, с одной стороны, важный водный путь, особенно между Бранденбургом и Ораниенбургом, с другой стороны, он с его озёрами и большими заболоченными территориями является препятствием для автомобильных и железных дорог.
Navigable canal Waterway built primarily for navigation. Водный путь, построенный в основном для судоходства.
Waterway category b - board type 2 Водный путь категории Ь - щит типа 2
The waterway, the fairway, as well as the danger points and obstacles are not always marked. Водный путь и фарватер, а также опасные места и навигационные препятствия не всегда обозначены.
An entry under "via..." is not required unless the vessel takes another waterway or returns from another waterway. Внесение сведений в колонке "через..." требуется только в том случае, если судно выходит на другой водный путь или возвращается с другого водного пути.
Больше примеров...
Водном пути (примеров 33)
Ferry boatman without own propeller: basic education, experience minimum is half year on the relevant waterway. Матрос парома без винта: базовое образование, минимальный опыт работы - полгода практики на соответствующем водном пути.
on the existing Elbe - Vltava waterway, на существующем водном пути Эльба - Влтава,
Furthermore, carriers on the Rhine-Main-Danube waterway pass from one legal and regulatory regime to another and face a number of legal, technical and administrative problems. Кроме того, перевозчики на водном пути Рейн-Майн-Дунай переходят из одного нормативно-правового режима в другой и сталкиваются с рядом юридических, технических и административных проблем.
Panama has the will and the capacity not only to administer efficiently and transparently its greatest asset, the Panama Canal, but also to cope successfully with the growing demands for international maritime traffic and to ensure the security of our inter-oceanic waterway. Панама располагает волей и потенциалом не только для эффективного и транспарентного управления своим наиболее важным достоянием - Панамским каналом, но и для успешного удовлетворения растущих потребностей международного судоходства в нашем международном водном пути, соединяющем два океана.
Construction of a double chamber lock on an aquaduct ("naviduct") on the Markermeer - IJsselmeer (Krabbersgat) waterway; Строительство шлюза с двойной камерой на акведуке («навидукт») на водном пути Меркермеер - Ийсельмейер (Краберсгат);
Больше примеров...
Водных путях (примеров 18)
The competent authorities may permit on their national waterways other exceptions concerning the discharge into the waterway of separated water. Компетентные органы могут допускать на своих национальных водных путях другие отступления в отношении слива сепарированных стоков в водный путь.
The main condition of an economical water transport on a certain waterway is a water level enabling the traffic of the ship models most frequent on the European waterways. Главным условием обеспечения экономической эффективности перевозок по какому-либо водному пути является наличие уровня воды, допускающего движение типов судов, наиболее часть используемых на европейских водных путях.
The assessment can provide answers to other questions, such as whether investing in inland ports, particularly in the smaller waterways of the network, yields higher benefits than investing in the enhancement of waterway dimensions. Такая оценка позволит ответить и на другие вопросы, например: приносят ли капиталовложения во внутренние порты, особенно на менее значительных водных путях сети, более высокую отдачу, чем капиталовложения в расширение водных путей.
In the course of the revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network, Governments provided the secretariat with the latest data on the status of their inland waterways and ports of international importance. В процессе пересмотра Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории Е, правительства предоставили секретариату последние данные о состоянии внутренних водных путях и портах международного значения.
Consider the way for exploring possibilities for launching studies on the establishment of inter-basin waterway connections i.e.: Danube-Oder-Elbe and Rhine-German Canals-Vistula-Dnieper/. рассмотреть возможности проведения исследований по вопросу о создании соединений между бассейнами на внутренних водных путях, т.е.: Дунай - Одер - Эльба и Рейн - германские каналы - Висла - Днепр;
Больше примеров...
Водному пути (примеров 18)
(a) where special provisions relating to the type of vessel, to the waterway, to radar navigation and/or transport of dangerous goods and passengers so require under national regulations or international regulations; а) в случае, если на основании национальных правил или международных норм к данному типу судна, водному пути, в отношении плавания при помощи радиолокатора и/или перевозки опасных грузов и пассажиров применяются специальные положения;
Development of waterways was concentrated on further improvement of navigation on the Elba-Vltava waterway. На внутреннем водном транспорте усилия были сосредоточены на дальнейшем повышении эффективности судоходства по водному пути Эльба-Влтава.
Waste was put into 20 open-top containers, loaded into barges and transported by waterway to the landfill plant. Отходы загружались в 20 контейнеров с открытым верхом, размещались на баржах и перевозились по внутреннему водному пути до мусорного полигона.
Inland Waterways Authority of India received bids in 2013 September for coal movement on 1620 km National Waterway 1 (India) from Haldia to NTPC's Barh which is about 1000 km away. Управление внутренних водных путей Индии (англ.)русск. получило заявки в сентябре 2013 году на перемещение угля по 1620-километровому Национальному водному пути 1 от Халдии к ТЭС «Барх», до которой оттуда около 1000 км.
The signal light should be dimensioned for the largest vessel that may use the waterway concerned. Размеры сигнального огня выбираются в зависимости от габаритов самого крупного судна, которое может совершать плавание по соответствующему водному пути.
Больше примеров...
Водным путем (примеров 18)
That agreement recorded the commitment of the United States to transfer to Panama the administration and total control of the inter-oceanic waterway on 31 December 1999. В этом соглашении речь идет об обязательстве Соединенных Штатов Америки передать Панаме управление этим межокеанским водным путем и полный контроль над ним 31 декабря 1999 года.
The fruit of this consensus was the fact that our political Constitution incorporates a provision for the Canal that stipulates how the waterway is to be administered from 31 December 1999. Результатом этого консенсуса явилось включение в нашу политическую Конституцию положения о канале, в котором речь идет о том, каким образом будет осуществляться управление этим водным путем с 31 декабря 1999 года.
In preparing for the Universal Congress, we are mobilizing our energies to do work that will be of value to all countries, to all businesses and to all users of this inter-ocean waterway. При подготовке Всемирного конгресса мы мобилизуем всю нашу энергию для выполнения работы, которая имела бы ценность для всех стран, для всех деловых предприятий и для всех пользователей этим межокеанским водным путем.
We agree that its imminent completion will crown the historic efforts of the peoples and Governments of Latin America and the Caribbean to affirm the sovereignty of the Panamanian people over this inter-oceanic waterway. Мы единодушно заявляем, что скорое завершение этого процесса ознаменует собой решение стоящей перед народами и правительствами стран Латинской Америки и Карибского бассейна исторической задачи - подтвердить суверенитет панамского народа над этим водным путем, связывающим два океана.
The vessel certificate would depend on the waterway used, but not so the ADN certificate of approval, the issuing of which should not be linked to the waterway used. Судовое удостоверение действительно зависит от конкретного водного пути, в отличие от свидетельства о допущении ВОПОГ, получение которого не должно быть связано с конкретным водным путем.
Больше примеров...
Навигационные (примеров 6)
The waterway, the fairway, as well as the danger points and obstacles are not always marked. Водный путь и фарватер, а также опасные места и навигационные препятствия не всегда обозначены.
4.2.14 In navigation mode Electronic Navigational Charts (ENCs) shall be used which are certified by the waterway authorities. 4.2.14 Электронные навигационные карты (ЭНК), используемые в навигационным режиме СОЭНКИ, должны быть сертифицированы компетентным органом администраций водных путей.
The Working Party welcomed the setting up of an online UNECE database in English, French and Russian, that allows the monitoring of navigational standards and parameters of the E waterway network as set out in the second revised edition of the Blue Book. Рабочая группа одобрила создание онлайновой базы данных ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках, которая позволяет отслеживать навигационные стандарты и параметры сети водных путей категории Е, изложенные во втором пересмотренном издании "Синей книги".
(c) Static information (e.g. physical limitations of the waterway, regular operating times of locks and bridges, navigational rules and regulations). с) статическая информация (например, ограничения физического характера на водных путях, обычное время эксплуатации шлюзов и мостов, навигационные правила и положения).
Waterway conditions e.g. dimensions of waterways (locks, bridges, fairways), visibility along fairways, specific constraints (bends, narrows, shoals, narrow and low bridges), navigation patterns, bottlenecks, operating times of locks Ь) Условия на водных путях, например размеры водных путей (шлюзы, мосты, фарватеры), видимость вдоль водных путей, конкретные ограничения (излучины, узкие места, мелководье, узкие и низкие мосты), навигационные маршруты, узкие участки, время эксплуатации шлюзов
Больше примеров...
Фарватер (примеров 14)
In the cases referred to in paragraph 6 of this article, the illuminated buoys shall separate the waterway from the berthing place. В этом случае светящиеся плавучие сигнальные знаки отделяют фарватер от акватории места стоянки.
The wide waterway is ahead of our ship that's why our new and old clients take a true business course together with company Winbau . Перед нашим кораблем открылся широкий фарватер, благодаря чему наши новые и старые клиенты берут верный бизнес-курс вместе с компанией Winbau».
"The term 'fairway' means that part of the waterway that can actually be used by shipping."; «термин "фарватер" означает часть водного пути, которая может быть фактически использована для судоходства»;
These marks indicate the position of the fairway in relation to the bank and, together with the buoyage of the waterway, mark the fairway at points where it approaches a bank; they also serve as landmarks. Эти знаки указывают положение фарватера по отношению к берегу и вместе с сигнальными знаками, установленными на судоходном пути, обозначают фарватер в тех местах, где он приближается к берегу; они используются также в качестве ориентиров.
When this waterway converges with the waterway marked by additional buoyage, the latter is deemed to be the main waterway. В тех случаях, когда этот фарватер соединяется с фарватером, огражденным дополнительной сигнализацией, последний считается основным фарватером.
Больше примеров...
Водным путям (примеров 17)
What are the requirements for signal lights on a lock which receives vessels of 75 metres which can navigate any waterway? Требования, предъявляемые к сигнальным огням на шлюзе, пропускающие суда длиной 75 м, которые могут осуществлять судоходство по любым водным путям.
2.1 The objectives of a VTS is to improve the safety and efficiency of traffic, to protect the present infrastructure, the aquatic environment, the adjoining waterway banks, nearby residents and enterprises from the harmful effects of shipping traffic. 2.1 Цели СДС состоят в повышении безопасности и эффективности движения судов, в сохранении существующих объектов инфраструктуры, в защите водной среды, прилегающих к водным путям берегов, жителей близлежащих районов и расположенных в них предприятий от негативного влияния движения судов.
(b) New IT developments in other modes of transport should be adopted in inland navigation in order to enable an integration of transport (multi-modal transport on road rail and waterway), Ь) новые разработки в области информационных технологий, применяемых в других видах перевозок, следует адаптировать к внутреннему судоходству, для того чтобы получить возможность объединять перевозки (мультимодальные перевозки по железным дорогам и водным путям),
waterway (agenda item 3) 10 - 12 4 перевозок по внутренним водным путям (пункт З повестки дня) 10-12 4
(e) Establishment of an inventory of bottlenecks and missing links in the E waterway network, impeding international transport by inland waterways in order to draw the attention of Governments and international institutions concerned to the most important projects of international concern. (2003) е) Составление перечня узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е, препятствующих развитию международных перевозок по внутренним водным путям, с тем чтобы привлечь внимание правительств и заинтересованных международных организаций к наиболее важным проектам, имеющим международное значение (2003 год).
Больше примеров...
Водным транспортом (примеров 3)
(a) The Barcelona Convention does not apply to international road transit, as Article 2 of the Statute on freedom of transit specifies that Contracting States"... shall facilitate free transit by rail or waterway on routes in use convenient for international transit". а) Барселонская конвенция не применяется к международным автомобильным перевозкам в транзитном сообщении, поскольку статья 2 Статута о свободе транзита уточняет, что Договаривающиеся Стороны"... содействуют свободе транзита железнодорожным или водным транспортом по используемым маршрутам, подходящим для международного транзита".
The noise from rail traffic is of intermittent type with a frequency between that of road and waterway traffic. Шум, вызываемый железнодорожным транспортом, является прерывистым и по своей частоте находится посредине между шумом, вызываемым автомобильным транспортом, и шумом, вызываемым водным транспортом.
It is invaluable for waterway authorities in supporting traffic management tasks and dangerous goods monitoring, and will become of great use for commercial actors. Они имеют неоценимое значение для компетентных органов, занимающихся внутренним водным транспортом, в процессе выполнения ими задач по управлению движением и мониторингу перевозок опасных грузов и будут все шире использоваться коммерческими структурами.
Больше примеров...
Судоходного пути (примеров 8)
(a) In sections of the waterway where anchoring is generally prohibited; а) на участках судоходного пути, на которых стоянка на якоре, как правило, запрещена;
1.6 The choice of the marks and the establishment of their number depends on the local characteristics of the waterway and the function of each mark. 1.6 Применение тех или иных знаков навигационной путевой обстановки и определение их количества зависят от местных особенностей судоходного пути и назначения знаков.
The Commission has during this period also prepared and published two texts meant for the navigable waterway users, the album of bridges over the Sava river and the distance indicator on the Sava river. В течение данного периода СК подготовила и опубликовала два документа, предназначенные для пользователей этого судоходного пути, а именно Альбом мостов на реке Сава и Указатель расстояний.
Definitive data related to the Ukrainian project of building a deep-water navigable waterway on the Kilia Arm and Bystroe outlet into the sea of the Danube River are pending the full assessment of the environmental impact and the full and faithful observance of applicable international agreements and conventions. Окончательные данные, касающиеся проекта Украины, направленного на создание глубоководного судоходного пути в Килийском гирле и в гирле Быстрое, которые обеспечивают выход через Дунай в море, буду представлены после полной оценки экологического воздействия данного проекта и обеспечения всестороннего и полного соблюдения применимых международных соглашений и конвенций.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Больше примеров...
Водные пути (примеров 6)
The Canal users, accordingly, had an opportunity at that forum to provide input and to discuss what kind of waterway would best serve their interests in the coming decades. Соответственно, пользователи канала на этом форуме получили возможность внести свой вклад и обсудить, какими должны быть водные пути для того, чтобы наиболее оптимально служить их интересам в предстоящие десятилетия.
Inland waterways: dredging and regulatory works on the Sava waterway. Внутренние водные пути: дноуглубительные работы и работы по регулированию на реке Сава.
Waterways over which an amount of transport is performed each year; this amount, expressed as tonne-kilometres per kilometre of waterway, is determined by the authority concerned in the light of conditions prevailing on that country's waterway network. Водные пути, по которым ежегодно производится определенный объем перевозок; этот объем, выраженный в тонно-километрах на километр водного пути, определяется соответствующим компетентным органом с учетом условий на сети водных путей этой страны.
If the spill occurs into a waterway and the trichlorfon-containing material is immiscible with water and sinks, dam the waterway to stop the flow and to retard dissipation by water movement. Если жидкость разливается в водные пути и содержащий трихлорфон материал не смешивается с водой и стоками, следует преградить водный путь, чтобы остановить поток и замедлить рассеивание вследствие движения воды.
The E waterway network, in terms of this Agreement, consists of inland waterways and coastal routes used by sea-river vessels as well as ports of international importance situated on those waterways and routes, as described in annexes I and II to this Agreement". Сеть внутренних водных путей категории Е по смыслу настоящего Соглашения включает внутренние водные пути и морские прибрежные маршруты, используемые судами река-море, а также порты международного значения на этих путях и маршрутах, указанные в приложениях I и II к настоящему Соглашению".
Больше примеров...
Абдуллах (примеров 3)
These patrol boats will be used for monitoring the Khawr Abdallah waterway as well as resupplying Warbah Island. Эти патрульные катера будут использоваться для наблюдения за фарватером пролива Абдуллах, а также для снабжения острова Варба.
The men then proceeded to search the vessel which was at the mouth of the Khawr Abdullah waterway. Они подвергли обыску катер, находившийся у входа в пролив Абдуллах.
Constant patrolling by UNIKOM, frequent liaison meetings held at various levels and firm measures taken by the host authorities have helped to reduce incursions, which were frequent in the waterway between April and June. Непрерывное патрулирование, осуществлявшееся силами ИКМООНН, частое проведение координационных совещаний на различных уровнях и принятие местными властями решительных мер способствовали тому, что количество нарушений границы в проливе Абдуллах, которые часто совершались в апреле-июне, сократилось.
Больше примеров...