| One of the key economic implications of tourism relates to visitor expenditure for and during tourism trips. | Одним из ключевых экономических проявлений туризма являются расходы туристов на поездки и во время них. |
| A visitor's centre was set up and fitted out in cooperation with the National Forest Service. | В сотрудничестве с Национальной лесной службой был построен и оборудован центр для туристов. |
| In 2005, 78 per cent of all visitor arrivals came from Japan. | В 2005 году 78 процентов всех туристов прибыли из Японии. |
| A new record was established in 2004, as visitor arrivals exceeded a little over 500,000. | В 2004 году был поставлен новый рекорд: число туристов превысило 500000 человек. |
| However, in 2004 Guam recorded more than 1.1 million visitor arrivals, up almost 30 per cent from the previous year. | Однако в 2004 году Гуам посетили более 1,1 миллиона туристов, что почти на 30 процентов выше соответствующего показателя за предыдущий год. |
| (b) Enhance the scope of the analysis of the economic impact of tourism, which is currently restricted to the component of visitor consumption in cash. | Ь) расширение масштабов анализа экономического воздействия туризма, который в настоящее время ограничен компонентом оплачиваемого наличными средствами потребления туристов. |
| With regard to the continued decline of visitor arrivals, in 2009 the Premier emphasized the territorial Government's commitment to doing whatever was necessary to improve the tourism sector. | Говоря о продолжающемся сокращении числа туристов, премьер-министр в 2009 году вновь заявил о приверженности правительства территории делать все необходимое для улучшения сектора туризма. |
| Growth was broad-based across all sections, with resilient growth in visitor arrivals and strong domestic demand providing the impetus to growth. | База для роста является широкой и охватывает все сектора, а главными двигателями роста являются устойчивое увеличение притока туристов и высокий внутренний спрос. |
| Arrivals from the Republic of Korea remained steady, while visitor arrivals from Taiwan Province of China increased by 29 per cent. | Число туристов из Республики Корея оставалось неизменным, а число туристов из Тайваня, провинции Китая, возросло на 29 процентов. |
| In 2005, an Ecotourism Plan for American Samoa was prepared by the University of Hawaii's Pacific Business Center Program and its School of Travel Industry Management, to attract a new type of visitor. | В 2005 году в рамках Программы по созданию центров предпринимательской деятельности в Тихоокеанском регионе Университета Гавайских островов и в ее школе управления индустрией туризма был разработан план развития экотуризма для Американского Самоа, рассчитанный на привлечение туристов нового типа. |
| ACS plans to work to support initiatives for the establishment of a regional visitor safety network and to expand links with other international organizations and other countries with a view to presenting a proposed plan of action at the twelfth meeting of the Special Committee on Sustainable Tourism. | АКГ планирует осуществление деятельности в поддержку инициатив по созданию региональной сети для обеспечения безопасности туристов и расширения связей с другими международными организациями и странами в целях представления предлагаемого плана действий на двенадцатой сессии Специального комитета по устойчивому туризму. |
| After three years of a depressed tourism sector, resulting in large part from the 1997 economic crisis in Asia, substantial increases in visitor arrivals to Guam are forecast for the near future. | После наблюдавшегося в течение трех лет спада в секторе туризма, который в значительной степени был вызван разразившимся в 1997 году в Азии экономическим кризисом, на ближайшие годы прогнозируется значительное увеличение числа туристов, желающих посетить Гуам. |
| (c) Chapter 3 describes issues that arise in measuring visitor flows and observing their characteristics, and the processes that countries can follow in doing so. | с) в главе З затрагиваются вопросы, связанные с количественной оценкой потоков туристов и с отслеживанием их характерных особенностей, а также процессы, которым страны могут при этом следовать. |
| The overall objective of the scheme is to enhance rural transport services to secure a long-term improvement in women and men's access to jobs, services and social activities and in visitor's sustainable access to the countryside. | Общей задачей проекта является повышение эффективности сельских транспортных служб с целью обеспечения долгосрочного улучшения доступа женщин и мужчин к месту работы, общественным службам и общественной деятельности, а также надежного доступа туристов в сельскую местность. |
| The tourism improvement programme led to a major increase in visitor numbers, which rose from four million in 1996 to seven million in 2001 and overnight stays also rose by 30%. | Программа повышения туристической привлекательности привела к значительному увеличению числа туристов, поток которых вырос с четырёх миллионов в 1996 году до семи миллионов в 2001 году, число ночёвок увеличилось на 30 %. |
| In the publication, UN regions and subregions are ranked by the number of international visitor arrivals, by the revenue generated by inbound tourism, and by the expenditures of outbound travelers. | В этой публикации Макрорегионы мира по классификации ООН, упорядочены по количеству прибытий туристов из-за рубежа, по доходам от въездного туризма, а также по расходам туристов за границей. |
| Visitors from the United States represented some 79.4 per cent of all visitor arrivals in the first quarter of 2009 and 80.9 per cent in the second quarter. | В первом квартале 2009 года на долю туристов из Соединенных Штатов приходилось порядка 79,4 процента от общего числа туристов, и а во втором квартале - 80,9 процента. |
| Tourism in Sweden made up a relatively small part of the Swedish economy in 2011 at 2.9% of the country's GDP; at this time, tourism brought in 264 billion Swedish krona, 98.8 billion of which was foreign visitor expenditure in Sweden. | Туризм в Швеции составляет относительно небольшую часть шведской экономики (в 2011 году - на уровне 9,8 % от ВВП страны, 264 миллиарда шведских крон, 98,8 млрд из которых составили расходы иностранных туристов в Швеции). |
| At a later stage, the implications for the Protection of Visitor's Agreement will have to be examined. | На более поздней стадии придется рассмотреть последствия применения Соглашения о защите иностранных туристов. |
| Visitor spending jumped by 7.5 per cent in the second quarter to an average of $1,373 per person. | Во втором квартале объем расходов туристов возрос на 7,5 процента и составил в среднем 1373 долл. США на человека. |
| Visitor expenditures increased by $8.9 million in fiscal year 1998/99, an increase of 1.9 per cent which, after adjusting for inflation, actually signifies a drop of 0.1 per cent. | В 1998/99 финансовом году расходы туристов возросли на 8,9 млн. долл. США, т.е. на 1,9 процента, что после поправки на инфляцию по существу означает сокращение на 0,1 процента. |
| Visitors should contact local visitor information facilities to determine road conditions and weather forecasts before venturing off-highway. | Посетителям рекомендуется связаться с местными учреждениями информирования туристов, чтобы узнать дорожные условия и прогноз погоды, прежде чем рискнуть покинуть магистральные дороги. |
| The negative impact on the economy of reduced visitor arrivals and spending has been significant. | Сокращение числа туристов, прибывающих на остров, и снижение доходов от туризма имели серьезные негативные последствия для экономики. |
| In 2011 visitor arrivals to the Islands increased by 12.3 per cent over the previous year, totalling 1,009,720. | В 2011 году число туристов, приезжающих на острова, увеличилось на 12,3 процента по сравнению с показателем за предыдущий год, составив 1009720 человек. |
| Overall visitor arrivals by sea amounted to 13,308 in 1994, representing a 39 per cent increase. | Общее число туристов, прибывающих морским транспортом, составило в 1994 году 13308 человек, то есть их численность увеличилась на 39 процентов. |