Английский - русский
Перевод слова Violently

Перевод violently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестоко (примеров 98)
The departure of the fourteen-year-old Infante to exile in May 1808 provoked a popular uprising that was violently suppressed by French troops. Изгнание 14-летнего Франсиско спровоцировало Мадридское восстание в мае 1808 года, которое было жестоко подавлено французскими войсками.
Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners. Говорили, что этот мятеж был жестоко подавлен и что в результате этого были убиты сотни заключенных.
The Staff now reacts violently toward anyone other than Nico who attempts to use it, turning into a demon or dragon and devouring that individual. Посох теперь реагируют жестоко по отношению к кому-либо, кроме Нико, который пытается использовать его, превращаясь в демона или дракона и пожирая этого человека.
Another version of the story states that William rode to Matilda's father's house in Lille, threw her to the ground in her room (again, by her braids) and hit her (or violently battered her) before leaving. Другая версия этой легенды говорит о том, что Вильгельм прибыл в дом отца Матильды в Лилле, бросил её на пол в её комнате (опять же, за косы) и перед отъездом ударил её (или жестоко поколотил).
In the alleged phone call, Altınok could be heard saying that 'they would violently crush the heads of any dissident'. На записи слышно, как голос, предположительно принадлежащий Алтыноку, произносит: «они жестоко раздавят головы любого диссидента».
Больше примеров...
Яростно (примеров 35)
Everything is moving so rapidly, sometimes violently, sometimes dauntingly. Все движется так быстро, иногда яростно, иногда пугающе.
If that woman weren't so violently opposed to marriage, I think I would propose to her. Если бы эта женщина не была так яростно настроена против брака, думаю, я бы сделал ей предложение.
Why, for example, does this caterpillar start violently thrashing about when another insect gets close to it and those white cocoons that it seems to be standing guard over? Например, почему гусеница начинает яростно трястись, когда другое насекомое подбирается к ней или к её белым коконам, которые она, как кажется, охраняет?
It's shaking me violently. Он яростно тряс меня.
While being driven from the police station to the Regional Police Directorate, the complainant again tried to resist violently, inter alia, breaking the windshield of the police car in the process, and had to be restrained. По дороге из полицейского участка в Региональное управление полиции заявитель снова пытался яростно сопротивляться, в частности выбил на ходу окно в полицейской машине, и его пришлось усмирять.
Больше примеров...
Насильственно (примеров 30)
Much later, several companies were suddenly and violently destroyed when bombs, apparently installed in personal computers, went off in inner-city offices. Много позже несколько компаний внезапно и насильственно уничтожились, когда бомбы, видимо установленные на персональных компьютерах, ушли во внутренние офисы.
That is why, in many US cities, it is common to see people with serious mental illnesses speaking to themselves and otherwise acting out, sometimes violently, on the street. Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
All these factors have created complex social and political stresses, and led to somewhat frequent protests and/or social conflicts, some of which have been violently suppressed by the Indonesian police or military. Все эти факторы за последние 35 лет привели к частым протестам и социальным конфликтам, некоторые из которых были насильственно подавлены индонезийской полицией или военными.
In the absence of democratic remedies, any action against the presence of the military at the University of Puerto Rico was violently repressed. Следует отметить также, что в отсутствие демократических средств для решения этой проблемы выступления против присутствия военных в университете Пуэрто-Рико насильственно подавляются.
By 1895, the federal and state governments began to violently repress the Yaquis and forcefully relocate captured Yaquis to the plantations in Mexico's tropical south, especially the henequen plantations in the Yucatán Peninsula. К 1895 федеральное правительство и руководство штата начали жестоко подавлять сопротивление яки и стали насильственно переселять их на плантации на тропическом юге Мексики, особенно на плантации хенекена на Юкатанском полуострове.
Больше примеров...
Силой (примеров 23)
This commemoration by the General Assembly signifies the international community's respect and honour for the millions of Africans who were violently removed from the African continent and transferred to centuries of bondage in North and South America and in the islands of the Caribbean. Это мемориальное заседание Генеральной Ассамблеи является свидетельством того, что международное сообщество уважает и чтит память миллионов африканцев, которые были силой вывезены с Африканского континента и отданы в многовековое рабство в странах Северной и Южной Америки и на островах Карибского моря.
When, during a simulation, I asked an imaginary guard to take away the detainee's chair, the instructor feigned being removed violently. Когда во время учебного допроса я попросил воображаемого охранника забрать у арестованного стул, инструктор изобразил, что стул отнимают силой.
These cases do not include those where a demonstration was violently dispersed or where travel restrictions were imposed on defenders. В данном случае речь не идет о демонстрациях, участников которых разгоняют силой или ограничивают передвижение правозащитников.
She was among those who were forcefully and violently evicted from Eritrea. Она - одна из тех, кого силой выселили из Эритреи.
Belgium also notes the resurgence of violence on the border with Chad, where fighting between the Government and rebel Chadian movements, which are operating out of Darfur in particular, has violently resumed since the end of November. Бельгия также отмечает новую вспышку насилия на границе с Чадом, где боевые действия между правительством и повстанческими чадскими движениями, которые действуют, в частности, за пределами Дарфура, возобновились начиная с конца ноября с еще большей силой.
Больше примеров...
Насильно (примеров 17)
It violently detonated any vibranium it found, from mineral deposits to components of ships or equipment. Он насильно взрывал любую найденную им вибрацию, от месторождений полезных ископаемых до компонентов кораблей или оборудования.
In addition, many women are coerced into choosing abortion; many have even been violently and forcibly subjected to it. Кроме того, многих женщин принуждают к совершению аборта, а многие другие женщины подверглись аборту насильно и против воли.
A returning IDP cannot make a living because those who violently displaced him still occupy his agricultural land. Или же вернувшийся субъект ВПЛ не может жить в этих местах, поскольку те, кто насильно подверг его перемещению, все еще занимают его земельный участок.
Today we pause to pay tribute to the millions of Africans who were violently removed from their native lands and subjected to slavery - something that must not be forgotten. Сегодня мы делаем паузу, чтобы воздать должное памяти миллионов африканцев, которых насильно изгнали из родных мест и сделали их рабами, и это есть то, о чем нельзя забывать.
On his last breakout, he violently kidnaps his ex-girlfriend and her children, and then he just sets them free in an act of mercy, you know. В свой последний побег он насильно удерживал свою бывшую подругу и ее детей, а потом просто отпустил их, в качестве этакого акта милосердия.
Больше примеров...
Насильственной смертью (примеров 11)
This translates into over 56,000 people dying violently each year. Эта цифра преобразуется в 56000 человек, погибающих насильственной смертью каждый год.
In Guatemala, over 5,000 people die violently each year. В Гватемале насильственной смертью ежегодно умирает более 5000 человек.
Dolores, I died a year ago and became a grim reaper and someone at the Woodside Mall is going to die in about 20 minutes, probably violently. Долорес. год назад я умерла и стала жнецом душ, примерно через 20 минут в Вудсайд Молле кто-то умрет... скорее всего насильственной смертью.
When a witch dies violently, they release a mystical energy making the place of their death with power. Когда ведьмы умирают насильственной смертью, они высвобождают мистическую энергию которая наделяет место их смерти силой
As members know, Lebanon has also just violently lost former Prime Minister Rafik Hariri. Насколько известно членам Ассамблеи, Ливан также лишился своего бывшего премьер-министра Рафика Харири, погибшего насильственной смертью.
Больше примеров...
Насильственным образом (примеров 7)
Hamas, which violently seized power in June, is seeking to exploit the current situation, a situation of its own making. В июне члены движения ХАМАС захватили власть насильственным образом и сейчас стремятся воспользоваться сложившейся ситуацией, которая возникла по их вине.
(e) All the inhabitants who were violently displaced belong to the Romani ethnic group, which is known to be especially vulnerable in many parts of Europe. е) все жители поселка, перемещенные насильственным образом, принадлежат к этническим рома, чья уязвимость особенно хорошо известна во многих странах Европы.
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. Я говорю о тех же самых правах, которые на протяжении многих месяцев требует также сирийский народ, правах, в предоставлении которых в настоящее время насильственным образом отказывает им его руководство.
You recognize it in the similarities and surviving traditions between our brothers and sisters on the African continent and their violently uprooted kin. Это можно увидеть в сохраняющихся традициях и общих чертах между нашими братьями и сестрами на африканском континенте и их родственниками, насильственным образом вывезенными из родных мест.
JS2 noted that spontaneous protests to denounce the official result of the 2009 election had been violently repressed and thousands arbitrarily arrested, including reformers, students, journalists and human rights defenders. В СП 2 отмечалось, что стихийные протесты с осуждением официальных результатов выборов 2009 года были подавлены насильственным образом и что тысячи людей, включая сторонников реформ, студентов, журналистов и правозащитников, подверглись произвольным арестам.
Больше примеров...
Насильственным путем (примеров 5)
The Special Rapporteur is concerned by the fact that all four tenants were evicted violently and without due process. Специальный докладчик обеспокоен тем, что все четыре квартиросъемщика были выселены насильственным путем и без надлежащего судебного разбирательства.
And sometimes they are released violently. А иногда они решаются насильственным путем.
This has provided an opportunity to certain forces to violently alter the values of faith and to substitute them with messages of hate and division. Подобные действия дали определенным силам возможность насильственным путем исказить религиозные ценности и подменить их идеями ненависти и раскола.
The United Kingdom maintains its view that that individuals have the right to express such views so long as they are not expressed violently or do not incite violence or hatred against others. Соединенное Королевство придерживается своей точки зрения о том, что конкретные лица имеют право выражать подобные мнения, если только они не выражаются насильственным путем и не подстрекают к насилию или ненависти в отношении других лиц.
During the presidential elections of 2003 and the legislative elections of 2005, serious violations had been committed against journalists and human rights defenders, while demonstrations had been violently repressed by the police. В ходе президентских выборов 2003 года и законодательных выборов 2005 года были совершены грубые нарушения в отношении журналистов и правозащитников, а демонстрации были подавлены насильственным путем полицейскими силами.
Больше примеров...
Бурно (примеров 10)
Other types of reported toxicity are minimal, but the substance reacts violently with water. Другие типы обнаруженной токсичности минимальны, но вещество бурно вступает в реакцию с водой.
Evidence suggests that these unique ecosystems exist in a realm with naturally occurring, violently disruptive events that can threaten the existence of the existing communities at any given time. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эти уникальные экосистемы существуют в условиях естественно происходящих и бурно протекающих событий, которые могут угрожать существованию сообществ в тот или иной момент времени.
In certain cases, packages with limited quantities react as violently as packages of the same goods packed in regulated quantities. В некоторых случаях упаковки с ограниченными количествами реагируют на внешнее воздействие столь же бурно, как и упаковки с теми же грузами в количествах, подпадающих под действие правил.
Violently is an understatement. Бурно - это еще слабо сказано.
Liquid oxygen can spontaneously and violently react with organic chemicals, including petroleum products like asphalt. В свою очередь, жидкий кислород способен спонтанно и довольно бурно реагировать с органическими химическими веществами, включая такие нефтепродукты как асфальт.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
The balance of power has violently been tilted and nuclear asymmetries exacerbated. Был грубо нарушен баланс сил, усугубилась ядерная асимметрия.
2.2 On 11 November 1989, the complainant was apprehended by police agents and violently pushed into a pickup. 2.2 11 ноября 1989 года заявителя задержали сотрудники полиции и грубо затолкали в автомобиль-фургон.
There was no evidence to support the allegation by the representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, that peaceful demonstrations in Belarus had been violently suppressed. Нет никаких доказательств, подкрепляющих утверждение представителя Австрии, выступавшего от имени Европейского союза, что мирные выступления в Беларуси были грубо подавлены.
At least four Border Police approached Mr. Abul Hawa and punched him all over his body, wrestled him to the ground and dragged him, before violently pushing him into a police vehicle. По крайней мере, четверо полицейских подбежали к нему, стали наносит ему удары по всему телу, повалили на землю, а затем потащили и грубо втолкнули в полицейский автомобиль.
Violently, from side to side. Да, очень грубо, из стороны в сторону.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 19)
There is also expected to be considerable risk that groups not party to the Comprehensive Peace Agreement may seek to violently disrupt the implementation of the Ceasefire Agreement in addition to criminal elements who may seek to target the United Nations for theft or other destabilizing activity. Возможен значительный риск того, что группы, не участвующие во Всеобъемлющем мирном соглашении, могут попытаться подорвать осуществление Соглашения о прекращении огня с применением насилия; кроме того, преступные элементы могут представлять угрозу для сотрудников Организации Объединенных Наций в плане кражи имущества или осуществления другой дестабилизирующей деятельности.
It noted that peaceful demonstrations had been disrupted, often violently, by security forces and that opposition figures had been unlawfully arrested and detained. Соединенное Королевство отметило, что силы безопасности зачастую с применением насилия разгоняют мирные демонстрации и что оппозиционные деятели подвергаются незаконным арестам и заключению под стражу.
2.8 On 16 February 2007, that is the day before the planned protest, Idriss Aboufaied was arrested by a group of armed men, who had violently broken into his house. 2.8 16 февраля 2007 года, т.е. за день до проведения запланированной протестной акции, Идрисс Абуфайед был арестован группой вооруженных лиц, которые ворвались в его жилище с применением насилия.
President Conté of Guinea, for example, reiterated his position that he would not enter into a direct dialogue with President Taylor of Liberia as long as his own country was being violently provoked. Например, президент Гвинеи Контэ подтвердил свою позицию в отношении того, что он не будет участвовать в прямых переговорах с президентом Либерии Тейлором до тех пор, пока его собственная страна будет подвергаться провокациям с применением насилия.
He would also like clarifications regarding the mission report of the Independent Expert on minority issues following her visit to Viet Nam in July 2010, which claimed that land disputes with ethnic minorities were allegedly resolved by force and that peaceful demonstrations were violently put down. Он хотел бы также получить разъяснения в отношении доклада о поездке Независимого эксперта по вопросам меньшинств, посетившей страну в июле 2010 года, в котором указывалось, что, по имеющимся данным, земельные споры с этническими меньшинствами разрешаются силой и что мирные демонстрации подавляются с применением насилия.
Больше примеров...
Агрессивно (примеров 7)
It explains why he reacted so violently when Dr. Keppler called him names. Это объясняет почему он вёл так агрессивно, когда докто Кепплер обзывал его разными словами.
Thirdly, farmers with no access to sustainable development tend to stick to illicit crops, and sometimes act violently against more fortunate farmers benefiting from legal income opportunities. В-третьих, фермеры, у которых нет доступа к программам альтернативного развития, как правило, занимаются культивированием запрещенных к возделыванию растений и иногда ведут себя агрессивно по отношению к более удачливым фермерам, которые имеют возможность зарабатывать себе на жизнь законным путем.
Mr. Raker... in your capacity as a left-winger, did your coach ever ask you to violently respond to a dirty play? Мистер Рейкер... в качестве левого нападающего, просил ли вас тренер когда-либо агрессивно отвечать на грязную игру?
Her husband, called by the director, came to the kindergarten and yelled at her, threatened and behaved violently towards her and the representative of the Centre, and hit both of them. Ее муж, которому позвонил директор, подъехал к детскому саду и стал кричать на нее, угрожать и вести себя агрессивно по отношению к ней и представителю Центра и ударил их обеих.
During this action, a KFOR unit was violently confronted by Kosovo Serb demonstrators and KFOR troops were forced to use tear gas to control the security situation. Во время этой операции подразделение СДК, столкнувшись с толпами агрессивно настроенных демонстрантов из числа косовских сербов, вынуждено было, чтобы удержать ситуацию под контролем, применить против них слезоточивый газ.
Больше примеров...