Английский - русский
Перевод слова Violate

Перевод violate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушать (примеров 456)
An important contribution to monitoring and reporting has been made through listing those parties to conflicts that continue to violate the rights of children. Важным вкладом в процесс контроля и отчетности явилось составление списков участников конфликтов, которые продолжают нарушать права детей.
It exhorts them not to violate the legitimate rights and interests of citizens. Оно призывает их не нарушать законных прав и интересов граждан.
The Security Council will now consider how best to extract compliance from parties to armed conflict who continue to recruit children and violate their rights. Совет Безопасности сейчас рассмотрит вопрос о том, как наилучшим образом добиться выполнения обязательств сторонами вооруженного конфликта, продолжающими вербовать детей и нарушать их права.
The HR Committee stressed that the protection of human rights and human rights standards were not determined by popularity polls and it was concerned at the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State that may violate obligations under the ICCPR. КПЧ подчеркнул, что защита прав человека и нормы в области прав человека не определяются на основе данных о степени популярности тех или иных решений, и выразил обеспокоенность по поводу неоднократного использования данных о популярности с целью оправдания позиций государства, которые могут нарушать обязательства по МПГПП124.
Under the diplomatic umbrella and protection of the United States, Ethiopia continued to brazenly violate the Charter of the United Nations and defy international law by refusing to comply with the final and binding rulings of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Под дипломатическим покровительством и защитой Соединенных Штатов Эфиопия продолжала грубо нарушать положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права, отказываясь выполнять окончательные и имеющие обязательную юридическую силу постановления Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 184)
They reject any attempt to violate or erode them. Они отвергают любые попытки нарушить или подорвать их.
Captain... I'd be negligent if l didn't point out that we are about to violate the Prime Directive. Капитан... Я был бы небрежен если бы не указал, что мы намерены нарушить Первую Директиву.
Continuing the demonstrations at various points along the buffer zone, they attempted to violate our borders at the Ledra Palace checkpoint in Nicosia. Продолжая свои демонстрации на различных участках вдоль буферной зоны, они попытались нарушить нашу границу в районе контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в Никосии.
Any other policy would violate the German Constitution, Article 26 of which prohibits all actions that might disturb the peaceful relations between nations. Любая другая политика в этой области нарушала бы Конституцию Германии, которая в своей статье 26 запрещает любые действия, способные нарушить мирное сосуществование народов.
He has information about our case, but he can't violate doctor/patient confidentiality. У него есть информация по нашему делу, но он не может нарушить конфиденциальность между врачом и пациентом.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 226)
One of the most serious effects of surveillance measures is that they may lead to miscarriages of justice and violate due process guarantees. Одним из наиболее пагубных последствий мер наблюдения является вероятность совершения судебных ошибок и нарушения гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры.
The Division also has authority to prosecute criminally those who use force or threat of force to violate a person's rights to non-discrimination and state and local law enforcement officers who engage in the use of excessive force. Кроме того, Управление наделено полномочиями преследовать в уголовном порядке тех, кто использует силу или угрозу силой в целях нарушения права личности не подвергаться дискриминации, а также сотрудников по поддержанию правопорядка в штатах и на местах, которые превышают свои должностные полномочия.
In accordance with General Assembly resolution 1514, the right to self-determination applied to peoples under foreign aggression and occupation, and should not be construed as permitting action to violate the territorial integrity of sovereign States. В соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи право на самоопределение рассматривается применительно к народам, подвергающимся иностранной агрессии и оккупации, и не должно признаваться как обоснование для нарушения территориальной целостности суверенных государств.
As to article 10, the state party argues that the author has not specified the conditions of her detention that allegedly violate the article. Что касается статьи 10, то государство-участник заявляет, что автор не указала, какие именно условия ее содержания под стражей, как утверждается, составляют нарушения этой статьи.
Section 33 of the Telecommunication Ordinance and Section 13 of the Post Office Ordinance still continue to be in force, thus allowing the authorities to violate the right to privacy under article 17 of the Covenant. Все еще остается в действии статья ЗЗ закона о средствах связи и статья 13 закона о почтовой службе, в результате чего сохраняется возможность нарушения властями закрепленного в статье 17 Пакта права на неприкосновенность частной жизни.
Больше примеров...
Нарушению (примеров 100)
An advertisement is offensive if it is contrary to good morals and customs, calls on people to act unlawfully or to violate prevailing standards of decency, or if it contains such activities. Реклама считается противоправной, если она нарушает нормы нравственности и традиции, призывает людей к незаконным действиям или к нарушению устоявшихся норм приличия, или если она сама представляет собой такие действия.
Particular attention should be devoted to ensure that transfers of conventional arms do not contribute to situations of genocide or crimes against humanity, or violate United Nations arms embargoes. Особое внимание следует уделять обеспечению того, чтобы поставки обычных вооружений не способствовали ситуациям, связанным с геноцидом или преступлениями против человечности, и не приводили к нарушению эмбарго в отношении оружия, вводимых Организацией Объединенных Наций.
On June 25, 2012, it was revealed that the Department of Justice had warned Industry Canada that prohibitions against the circumvention of locks may violate freedom of expression and/or disability rights in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. 25 июня 2012 года было выявлено, что Департамент юстиции предупредил промышленность Канады, что запреты на обход блокировок могут привести к нарушению имущественных прав в канадской Хартии прав и свобод.
It is not that fulfilling such rights requires no resources; in fact, all rights require the use of resources even when States' actions are limited to non-intervention and preventing third parties from engaging in activities that may violate those rights. Это не означает, что пользование такими правами не требует никаких ресурсов; на самом деле для пользования любыми правами необходимы ресурсы даже в тех случаях, когда действия государства ограничиваются невмешательством и предотвращением участия третьих сторон в действиях, которые могут привести к нарушению этих прав.
Secondly, State authorities and non-State actors are much readier to violate the Declaration with regard to their own nationals, emphasizing the need for a greater focus of international attention on the situation of national human rights defenders. Во-вторых, государственные органы и негосударственные субъекты в гораздо большей степени склонны к нарушению Декларации, когда речь идет об их гражданах, что обусловливает необходимость в уделении международным сообществом более пристального внимания положению правозащитников, осуществляющих свою деятельность на национальном уровне.
Больше примеров...
Является нарушением (примеров 80)
They violate the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949, numerous Security Council resolutions and the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly. Она является нарушением четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, многочисленных резолюций Совета Безопасности и резолюций десятой чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs. Боливарианская Республика Венесуэла категорически возражает против применения законов или нормативных положений экстерриториального характера, что является нарушением суверенитета государств и вмешательством в их внутренние дела.
In the State party's opinion, the authors' acknowledgement of a fiscal and social justification serves to underscore some of the reasonable grounds for concluding that the absence of full and direct funding to all religious groups does not violate article 26. По мнению государства-участника, признание авторами финансовых и социальных последствий служит лишь разумным основанием для вывода о том, что отсутствие полного и прямого финансирования всех религиозных групп не является нарушением статьи 26.
In this context, counsel notes that the Supreme Court, when deciding that the author's extradition would not violate the Canadian constitution, failed to discuss criminal procedure in California or evidence adduced in relation to the death row phenomenon in California. В этой связи адвокат утверждает, что, принимая решение о том, что выдача автора не является нарушением конституции Канады, Верховный суд не принял во внимание используемые в Калифорнии процедуры уголовного судопроизводства и представленную информацию о "синдроме камеры смертников" в тюрьмах Калифорнии.
Lastly, in relation to article 20, paragraph 1 (c), he was strongly opposed to option 2, which would violate the basic principle of equality of persons of different nationalities before the Court. Наконец, что касается пункта 1 с) статьи 20, то он решительно возражает против варианта 2, который является нарушением основного принципа равенства граждан различных стран перед Судом.
Больше примеров...
Являются нарушением (примеров 60)
Indeed, measures such as the ones contained in the Helms-Burton Act violate international law. Меры, предусмотренные законом Хелмса-Бэртона, являются нарушением международного права.
Those decisions violate the Charter and international law and encroach upon the sovereignty of all States. Эти решения являются нарушением Устава и международного права, а также посягательством на суверенитет всех государств.
Arrests conducted on discriminatory grounds, such as the religious or geographic origin of persons, also violate international human rights law. Аресты на дискриминационных основаниях, таких как религиозная принадлежность или географическое происхождение лица, также являются нарушением международных норм по правам человека.
The United States Government must once and for all desist from all subversive, illegal and covert actions against Cuba, which violate our sovereignty and the express will of the Cuban people to perfect our economic and social model and strengthen our democracy. Правительство Соединенных Штатов Америки должно раз и навсегда прекратить свои подрывные, незаконные и скрытые действия против Кубы, которые являются нарушением нашего суверенитета и четко выраженного стремления кубинского народа к совершенствованию нашей экономической и социальной модели и укреплению нашей демократии.
Notwithstanding that an application is based on an allegation of the violation of one or more provisions, the Court is not precluded from finding that the facts violate another fundamental right or rights. Несмотря на то, что заявление основано на утверждении о нарушении одного или нескольких положений, суд может постановить, что установленные факты являются нарушением другого или других основных прав.
Больше примеров...
Нарушении (примеров 44)
Past experience has demonstrated that there is one way of achieving peace, security and stability, namely to restore rights, comply with international treaties, support the role of the Security Council and the United Nations, and not to deprecate their role or violate their resolutions. Предшествующий опыт показал, что есть только один путь достижения мира, безопасности и стабильности, заключающийся в восстановлении прав, соблюдении международных договоров и поддержке роли Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, а не в принижении их роли или нарушении их резолюций.
The Government may also bring criminal prosecutions against defendants for use of force or threat of force to violate a person's rights. Правительство может также возбудить уголовное преследование лиц, обвиняемых в нарушении прав тех или иных лиц в результате применения силы или угрозы силой.
Mr. Ksila was arrested on 29 September 1997 and charged with disturbing public order, disseminating false information and inciting Tunisian citizens to violate the law. Г-н Ксила был арестован 29 сентября 1997 года и обвинен в нарушении общественного порядка, распространении ложной информации и подстрекательстве тунисских граждан к нарушению закона.
In the circumstances, the Committee finds that such medical attention as the author received while on death row did not violate articles 7 or 10, paragraph 1. С учетом этих обстоятельств Комитет устанавливает, что медицинские услуги, обеспеченные автору в период его содержания в камере смертников, не свидетельствуют о нарушении положений статьи 7 или пункта 1 статьи 10.
Please read our Terms of Use to prevent any possible violation, if you violate the FC2 Terms of Use, we will permanently remove your account from FC2 and for any serious violation, we will report you to law enforecement. Чтобы предотвратить возникновение нарушений, рекомендуем вам внимательно ознакомиться с Правилами использования услуг компании FC2. При нарушении Условий использования услуг компании FC2 аккаунт нарушителя удаляется.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 67)
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА).
In paragraph 3 of its resolution 2004/5, the Commission on Human Rights reaffirmed that the use of mercenaries and their recruitment, financing and training are causes for grave concern to all States and violate the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. В пункте 3 своей резолюции 2004/5 Комиссия по правам человека подтвердила, что использование, вербовка, финансирование и обучение наемников вызывают серьезную озабоченность у всех государств и противоречат целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Thus, all forms of discrimination against women violate both the 1945 Constitution and the Pancasila. Таким образом, все формы дискриминации по отношению к женщине противоречат Конституции 1945 года и принципам "Панча шила".
In particular, the statements made by Minister Jaua violate the principles of the self-determination of peoples and the equality of States on which the United Nations and relations between civilized nations are based. В частности, заявления министра иностранных дел Хауа противоречат принципам самоопределения народов и равенства государств, на основе которых была создана Организация Объединенных Наций и строятся отношения между цивилизованными странами.
As the ministerial Council of the European Union stated yesterday, 22 March, extrajudicial killings violate international law and undermine the concept of the rule of law, which is a fundamental idea and a basic principle in the fight against terrorism. Как заявили вчера, 22 марта, члены Совета министров Европейского союза, внесудебные казни противоречат нормам международного права и подрывают концепцию верховенства права, которая является основополагающей идеей и основным принципом в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 45)
Such a reference to an arbitration agreement would not violate German public policy since also under German law standard conditions can become part of a contract in the same way. Такая ссылка на арбитражное соглашение не противоречит публичному порядку Германии, поскольку также в соответствии с правом Германии стандартные условия могут стать частью контракта аналогичным образом.
Russia's new Religion Bill seemed to violate the Constitution, as it asked all religious bodies to register with the authorities by 1999. Новый российский законопроект о религии, по всей видимости, противоречит Конституции, поскольку он требует от всех религиозных органов зарегистрироваться к 1999 году.
Turkmenistan does not impose any government functions on religious organizations and does not interfere in the activities of religious organizations if they do not violate the law. Туркменистан не возлагает на религиозные организации каких-либо государственных функций, не вмешивается в деятельность религиозных организаций, если она не противоречит законодательству Туркменистана.
My activities would violate my student visa. Моя деятельность противоречит условиям моей студенческой визы.
Generally speaking, legal capacity is not granted if the association is of an illicit nature, contravenes laws and moral standards, or is likely to violate the integrity of the national territory or the republican nature of the Government (art. 3). Как правило, препятствием для предоставления статуса юридического лица является незаконный характер предмета деятельности, который противоречит закону и нравственности или способен нанести ущерб территориальной целостности или республиканской форме правления (статья 3).
Больше примеров...
Идти вразрез (примеров 10)
Discussion of the item by the General Assembly would violate the principle of national sovereignty enshrined in the Charter. Обсуждение этого пункта в Генеральной Ассамблее будет идти вразрез с провозглашенным в Уставе принципом национального суверенитета.
The Committee recommends that the Federal Government extend the Court Challenges Programme to include challenges to provincial legislation and policies which may violate the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует федеральному правительству расширить программу по рассмотрению судами апелляций, с тем чтобы она охватывала апелляции в отношении провинциального законодательства и политические меры, которые могут идти вразрез с положениями Пакта.
The Panel attempted to establish and, where appropriate, identify any services or contributions that may violate the relevant stipulations of United Nations resolutions. Группа пыталась выявить и в соответствующих случаях идентифицировать факты предоставления любых услуг или материальных средств, которые могли бы идти вразрез с соответствующими положениями резолюций Организации Объединенных Наций.
This, in effect, means that no other domestic law enacted by the House of Representatives can be contrary to the provisions of the Convention and no act of any organ of the administration can violate the provisions of the Convention. Это, по сути, означает, что ни один принятый Палатой представителей национальный закон не может идти вразрез с положениями Конвенции, а акты административных органов не могут содержать положения, нарушающие закрепленные в Конвенции принципы.
Emphasizing that unlawful or arbitrary surveillance and/or interception of communications, as well as unlawful or arbitrary collection of personal data, as highly intrusive acts, violate the rights to privacy and to freedom of expression and may contradict the tenets of a democratic society, подчеркивая, что незаконное или произвольное слежение за сообщениями и/или их перехват, а также незаконный или произвольный сбор личных данных, представляющие собой крайне интрузивные деяния, нарушают права на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений и могут идти вразрез с основополагающими принципами демократического общества,
Больше примеров...
Попирать (примеров 13)
The international community should not allow one State to violate for so long its expressed will. Международное сообщество не должно позволять одному государству в течение столь долгого периода попирать выраженную им волю.
But no one must be allowed to take the lives of others or to violate their rights and freedoms in the name of religion. Но никому не должно быть позволено, прикрываясь словами о вере, отнимать жизнь других людей, попирать их права и свободы.
The United Nations cannot be asked to take responsibility for peacebuilding while individual Members continue to violate the principles of peace and negotiation on which the Organization is founded. Нельзя требовать, чтобы Организация Объединенных Наций брала на себя всю ответственность за миростроительство, в то время как отдельные ее члены продолжают попирать принципы мира и ведения переговоров, на которых основана Организация.
Is this a belief of the Secretary-General, that those in the global power hierarchy have the right to bluntly violate the entirety of the fundamental rights of other nations? Неужели Генеральный секретарь верит, что глобальная властная иерархия обладает правом грубо попирать все основополагающие права других народов?
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 15)
Various manifestations of corruption in the political parties exist in many countries that invariably violate the rights of citizens. Различные проявления коррупции в политических партиях наблюдаются во многих странах, где систематически нарушаются права граждан.
Mercenary activity arises in the context of situations that violate the right of peoples to self-determination and the sovereignty of States. Деятельность наемников сопряжена с ситуациями, в которых нарушаются право народов на самоопределение и суверенитет государств.
Indeed, these small warehouses often violate prescribed storage regulations for chemicals. На них зачастую нарушаются действующие правила хранения химикатов.
Moreover, customary law practices violate the rights of women and children in numerous instances. Кроме того, во многих случаях права женщин и детей нарушаются применением норм обычного права.
In Darfur, human rights abuses continued to be committed on a serious scale; both State and non-State actors continued to violate fundamental rights and international humanitarian law in the targeting of civilians. В Дарфуре по-прежнему нарушаются права человека в очень серьезных масштабах; государственные и негосударственные субъекты продолжают нарушать основополагающие права и нормы международного гуманитарного права, выбирая в качестве цели гражданских лиц.
Больше примеров...
Нарушается (примеров 9)
In practice, executions today often violate the absolute prohibition, either because of the death row phenomenon or because the method applied involves unnecessary suffering and indignity. На практике сегодня при приведении казни в исполнение абсолютный запрет зачастую нарушается либо по причине «феномена камеры смертников», либо вследствие того, что применяемый способ сопряжен с причинением ненужных страданий и унижением достоинства.
She would be interested to know what the Ministry of Labour was doing to ensure the implementation of labour laws, which local and foreign employers continued to violate. Оратору было бы интересно узнать, какие шаги предпринимает Министерство труда для обеспечения соблюдения трудового законодательства, которое по-прежнему нарушается отечественными и иностранными работодателями.
The Judicial Coordination Committee made the judicial branch subordinate to other powers; in particular, it could be influenced by the executive in such a way as to violate the principle of separation of powers. ЗЗ. Судебный координационный комитет подчиняет судебную систему другим ветвям власти; в частности, на него может оказывать влияние исполнительная власть, в результате чего нарушается принцип разделения властей.
It reported that those military courts violate a number of international fair trial standards, as those convicted by a military court can appeal only before the military court of cassation, which reviews only procedural issues and not the substance of the case. Согласно сообщениям, в этих военных судах нарушается ряд международных норм в отношении справедливого судебного разбирательства, поскольку лица, осужденные военным судом могут подавать апелляцию только в кассационный военный суд, рассматривающий лишь процедурные вопросы, а не существо дела.
Bearing in mind the problem of underreporting, these figures show an increase in situations and conditions that violate children's right to life. Эти цифры показывают, насколько можно судить по данным первичного учета, что имеет место увеличение числа случаев и ситуаций, когда нарушается право детей на жизнь.
Больше примеров...
Ущемляют (примеров 12)
Violence against women is also manifested in ways that violate women's right to voluntary and equal marriage. Насилие в отношении женщин также проявляется в формах, которые ущемляют право женщин на добровольный и равноправный брак.
The affected State may not impose restrictions on assistance that will violate or infringe upon those rights. Пострадавшее государство не может устанавливать ограничения на оказание помощи, которые нарушают или ущемляют эти права.
These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. Эти действия ущемляют право быть судимым справедливым, беспристрастным и независимым судом и нарушают его право на надлежащую законную процедуру.
China's activities infringe upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction under the Convention and violate the high-level agreements between the two countries on non-aggravation and non-complication of the situation in the East Sea. Действия Китая ущемляют принадлежащие Вьетнаму согласно Конвенции суверенные права и юрисдикцию и нарушают заключенные на высоком уровне соглашения между двумя странами, касающиеся недопущения обострения и осложнения ситуации в Восточном море.
Measures by any country that violate the provisions of General Assembly resolution 63/7 or that attempt to compel the citizens of a third country to obey foreign legislation affect the interests of the international community as a whole and violate generally accepted principles of international law. Принимаемые какой-либо другой страной меры, которые нарушают положения резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи и направлены на то, чтобы принудить граждан какой-либо третьей страны подчиняться иностранным законам, ущемляют интересы международного сообщества в целом и идут вразрез с общепризнанными принципами международного права.
Больше примеров...
Попирать права (примеров 1)
Больше примеров...