Английский - русский
Перевод слова Violate

Перевод violate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушать (примеров 456)
Therefore, the occupying Power, which has been repeatedly immune from international accountability for its repeated infringements upon other States' sovereignty and territory, must not be allowed to violate the Non-Proliferation Treaty. Поэтому этой оккупирующей державе, которая постоянно избегает международной ответственности за свои неоднократные посягательства на суверенитет и территорию других государств, не должно быть позволено нарушать Договор о нераспространении.
In our time, no country, small or large, can with full impunity violate the basic rights of its citizens. В современную эпоху ни одна крупная или малая нация не может безнаказанно нарушать права человека своих граждан.
The Committee has already had occasion to hold that laws relating to property rights may violate articles 2 and 26 of the Covenant if they are discriminatory in character. Комитет уже имел повод утверждать, что законы, относящиеся к имущественным правам, могут нарушать статьи 2 и 26 Пакта, если они по своей природе дискриминационны.
He observed that the right to self-determination was an important component of human rights and stressed that no country should impose its own ideology or social system on other countries or violate their boundaries. Он отмечает, что право на самоопределение является важным компонентом прав человека, и подчеркивает, что ни одна страна не должна навязывать свою собственную идеологию и социальную систему другим странам или нарушать их границы.
Such repressive activities may violate the child's freedom of religion or belief and/or the parents' right to ensure an education for their children in conformity with their own convictions and in a manner consistent with the evolving capacities of the child. Такие репрессивные меры могут нарушать свободу религии или убеждений ребенка и/или право родителей обеспечивать воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями и с учетом развивающихся способностей ребенка.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 184)
Those orbital sensor platforms should give the colonists plenty of advance warning in case the Cardassians ever decide to violate the new treaty. Эти орбитальные платформы сенсоров должны хорошенько предупреждать колонистов, если кардассианцы решат нарушить новый договор.
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
Lenders should not finance activities or projects that violate, or would foreseeably violate, human rights in the Borrower States. Кредиторам не следует финансировать мероприятия или проекты, которые нарушают или могут нарушить права человека в государствах-заемщиках.
In this connection, the Committee has often called upon States parties to use their voting rights in international financial institutions to protect economic, social and cultural rights, or at least to prevent actions that might violate these rights. В этой связи Комитет неоднократно призывал государства-участники использовать свои права голосования в международных финансовых учреждениях для защиты экономических, социальных и культурных прав или по крайней мере недопущения действий, которые могли бы нарушить эти права.
Fight with all its strength against any and every effort to destroy the rights of workers or to impose upon the people the arbitrary will of any group or clique that would violate the unqualified right of the people to direct our country. всеми силами бороться против любых попыток нарушить права трудящихся или навязать народу произвол какой бы то ни было группы или клики, который нарушил бы безусловное право народа на управление нашей страной.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 226)
It is noteworthy that the Criminal and Penal Code guarantees numerous forms of protection for citizens' rights; it clearly and explicitly prohibits attacks against persons and punishes public employees who exploit their position in order to violate people's rights and freedoms. Заслуживает внимания тот факт, что Уголовный кодекс гарантирует многие формы защиты прав граждан; он четко и ясно запрещает посягательства на права людей и устанавливает наказания для государственных служащих, которые используют свое положение в целях нарушения прав и свобод населения30.
Under article 39 of the Code on Administrative Responsibility, foreign nationals and stateless persons may be expelled from the territory of the Kyrgyz Republic in the event that they violate the terms of their stay in the country. В соответствии со статьей 39 Кодекса об административной ответственности, иностранный гражданин и лицо без гражданства могут быть выдворены из пределов Кыргызской Республики в случаях нарушения порядка их пребывания в Кыргызской Республике.
After reviewing the applicable Strasbourg jurisprudence, the House of Lords held that the expulsion did not violate article 3 of the European Convention, since the strict criteria for violation of article 3 in health cases had not been met. Рассмотрев применимую судебную практику Страсбургского суда, Палата лордов решила, что высылка не нарушает смысла статьи З Европейской конвенции, поскольку строгие критерии нарушения статьи З в делах о здоровье не были соблюдены.
In practice, the courts continue to violate the principle of equal rights of the parties to judicial proceedings, notwithstanding equal opportunities to submit evidence, participate in the study of the evidence, file motions, and so on. Пока еще в судебной практике допускаются нарушения принципа равенства прав участников судебного разбирательств при равных возможностях сторон по представлению доказательств, участию в их исследовании, в заявлении ходатайств и т.д.
To violate any international or regional commitment, including breaches of the Charter of the United Nations and/or Security Council resolutions and/or rules of customary law relating to the use of force (and thus breach international law); в нарушение любого международного или регионального обязательства, включая нарушения Устава Организации Объединенных Наций и/или резолюций Совета Безопасности и/или норм обычного права, связанных с применением силы (и, таким образом, нарушения норм международного права);
Больше примеров...
Нарушению (примеров 100)
It was stressed that closer attention to the activities of multinational enterprises should in no case violate data confidentiality constraints, which may differ from country to country. Было подчеркнуто, что более тщательное наблюдение за деятельностью многонациональных предприятий ни в коем случае не должно вести к нарушению правил конфиденциальности данных, которые могут быть различными в зависимости от страны.
In fact, trade liberalization can actually be a barrier to development in countries with outstanding external debt obligations and may violate the human right to development. На самом деле либерализация может, по существу, стать барьером на пути развития стран с непогашенными обязательствами по внешнему долгу и привести к нарушению права человека на развитие.
Specifically, the Committee has been informed about an initiative in the Knesset to launch a parliamentary inquiry probing human rights organizations, notwithstanding the Attorney General's warning that such an inquiry could violate fundamental human rights. В частности, Комитет был проинформирован об инициативе кнессета по проведению парламентского расследования деятельности правозащитных организаций, несмотря на предостережение Генерального прокурора о том, что такое расследование может привести к нарушению основополагающих прав человека.
While the use of census data for administrative purposes would violate this Fundamental Principle some countries use the census operations infrastructure not only to collect statistical information for the census but also to collect information on individuals or households for the creation or updating of population registers. Хотя использование данных переписи в административных целях способно привести к нарушению этого основного принципа, некоторые страны используют инфраструктуру переписных работ не только для сбора статистической информации в целях переписи, но также и для сбора сведений о лицах или домохозяйствах в целях создания или обновления регистров населения.
To this end the mandate of a special rapporteur has no limits, any rapporteur being obliged to look at every single issue which might directly or indirectly touch upon the capacity to violate or, on the contrary, to restore respect for human rights; В этом отношении мандат Специального докладчика не имеет никаких ограничений, поскольку любой докладчик обязан проанализировать любой и каждый вопрос, который прямо или косвенно может иметь отношение к возможному нарушению прав человека или, напротив, восстановлению их уважения;
Больше примеров...
Является нарушением (примеров 80)
Such practices would also violate the Convention on the Rights of the Child (art. 37) and international humanitarian law. Такая практика также является нарушением Конвенции о правах ребенка (статья 37) и норм международного гуманитарного права.
In the State party's opinion, the authors' acknowledgement of a fiscal and social justification serves to underscore some of the reasonable grounds for concluding that the absence of full and direct funding to all religious groups does not violate article 26. По мнению государства-участника, признание авторами финансовых и социальных последствий служит лишь разумным основанием для вывода о том, что отсутствие полного и прямого финансирования всех религиозных групп не является нарушением статьи 26.
The Working Group deems such a deprivation of liberty to violate the guarantees set out in articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights, and in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Рабочая группа считает, что такое лишение свободы является нарушением гарантий, предусмотренных статьями 9, 10, 11 Всеобщей декларации и статьями 9 и 14 Пакта.
From the legal standpoint, to infringe on personal freedom is to violate the principle of the presumption of innocence, which is a fundamental right proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948. С юридической точки зрения посягательство на личную свободу является нарушением принципа презумпции невиновности, который относится к числу основных прав, провозглашенных Всеобщей декларацией прав человека от 10 сентября 1948 года.
Lastly, in relation to article 20, paragraph 1 (c), he was strongly opposed to option 2, which would violate the basic principle of equality of persons of different nationalities before the Court. Наконец, что касается пункта 1 с) статьи 20, то он решительно возражает против варианта 2, который является нарушением основного принципа равенства граждан различных стран перед Судом.
Больше примеров...
Являются нарушением (примеров 60)
Indeed, measures such as the ones contained in the Helms-Burton Act violate international law. Меры, предусмотренные законом Хелмса-Бэртона, являются нарушением международного права.
These measures violate the fundamental premise of democracy that the military is subordinate to the civilian power. Эти меры являются нарушением основополагающего принципа демократии, согласно которому военные подотчетны гражданской власти.
On the one hand, they are likely to violate internationally recognized human rights principles and the norms of refugee protection. С одной стороны, эти попытки, вероятно, являются нарушением международно признанных правозащитных принципов и норм защиты беженцев.
According to the Assistant Secretary-General the United Nations Mission of Observers in Prevlaka reported that the exercise took place, but did not violate the United Nations demilitarized regime. Согласно информации, представленной помощником Генерального секретаря, Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове сообщила, что учебные стрельбы действительно имели место, но они не являются нарушением режима демилитаризации, введенного Организацией Объединенных Наций.
All of these measures violate the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, the two International Covenants on Human Rights, and other international norms of human rights. Все эти предпринимаемые им меры являются нарушением Женевской конвенции, касающейся защиты гражданского населения во время войны, двух международных конвенций по правам человека и других международных норм в области прав человека.
Больше примеров...
Нарушении (примеров 44)
The six others were indicted for conspiracy to violate the neutrality acts of the US. Обоим заговорщикам было предъявлено обвинение в нарушении нейтралитета США.
As a consequence, the multilateral system is further weakened when States do not respect their international obligations, undermine international humanitarian law, human rights and refugee law, and refuse to hold accountable those who may violate them. В результате многосторонняя система ослабляется еще больше, поскольку государства не выполняют свои международные обязательства, подрывают международное гуманитарное право, права человека и правовые документы о беженцах и отказываются наказывать виновных в их нарушении.
those found to violate the asset freeze and travel ban on sanctioned individuals and entities, as renewed by paragraph 3 above, тем, кто уличен в нарушении мер по замораживанию активов и запрещению поездок, введенных в отношении подпадающих под действие санкций физических и юридических лиц и возобновленных пунктом З выше,
Mr. Ksila was arrested on 29 September 1997 and charged with disturbing public order, disseminating false information and inciting Tunisian citizens to violate the law. Г-н Ксила был арестован 29 сентября 1997 года и обвинен в нарушении общественного порядка, распространении ложной информации и подстрекательстве тунисских граждан к нарушению закона.
In the circumstances, the Committee finds that such medical attention as the author received while on death row did not violate articles 7 or 10, paragraph 1. С учетом этих обстоятельств Комитет устанавливает, что медицинские услуги, обеспеченные автору в период его содержания в камере смертников, не свидетельствуют о нарушении положений статьи 7 или пункта 1 статьи 10.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 67)
Such cowardly acts violate all international norms and human dignity. Такие вероломные акты противоречат всем международным нормам и достоинству людей.
The Government of Indonesia should consider repealing regulations that discriminate against the Chinese minority, many of which violate the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. Правительству Индонезии следует рассмотреть возможность отмены дискриминирующих китайское меньшинство норм, которые противоречат положениям Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Also, Mexico has always rejected the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations, because it considers that unilateral acts of this nature endanger State sovereignty, violate the principles of Mexico's foreign policy and are contrary to international law. Кроме того, Мексика всегда выступала против использования принудительных мер в качестве средства оказания давления в международных отношениях, считая, что предпринимаемые в одностороннем порядке действия такого рода ставят под угрозу суверенитет государств, противоречат принципам внешней политики Мексики и идут вразрез с международно-правовыми нормами.
At the local level, many criminal cases continue to be adjudicated through customary justice mechanisms that do not meet international human rights standards and, in many cases, also violate the transitional Constitution of South Sudan and other national laws. На местном уровне многие уголовные дела по-прежнему рассматриваются с помощью механизмов обычного правосудия, которые не соответствуют международным стандартам в области прав человека и, во многих случаях, противоречат также положениям Конституции страны переходного периода и других национальных законов.
These unacceptable unilateral measures also contravene general principles governing the international trading system and trade policies for development contained in relevant United Nations resolutions and other documents, and violate some of the basic principles of international human rights, in particular the right to development. Эти неприемлемые односторонние меры противоречат также общим принципам, регулирующим международную систему торговли и политику в области торговли в целях развития, которые закреплены в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и других документах, и являются нарушением некоторых основных принципов международных прав человека, в частности права на развитие.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 45)
Russia's new Religion Bill seemed to violate the Constitution, as it asked all religious bodies to register with the authorities by 1999. Новый российский законопроект о религии, по всей видимости, противоречит Конституции, поскольку он требует от всех религиозных органов зарегистрироваться к 1999 году.
Moreover, the attempt to impose the jurisdiction of the Court on States which did not become parties to the Statute would violate an elementary rule set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Более того, попытка распространить юрисдикцию Суда на государства, которые не являются участниками Статута, противоречит элементарной норме, закрепленной в Венской конвенции о праве договоров.
Such contributions violate Zimbabwean law. Поддержка такого рода противоречит законодательству Зимбабве.
Any attempt to do so would not only violate international law but would also show disrespect for the traditions and cultures of certain countries. Любая попытка такого рода противоречит не только нормам международного права, но и традициям и культуре некоторых стран.
We welcome the Court's affirmation that Kosovo's declaration of independence did not violate international law, and we believe that the opinion's publication should mark an end to discussions on Kosovo's status. Мы приветствуем подтверждение Судом того, что провозглашение Косово независимости не противоречит нормам международного права, и считаем, что обнародование этого заключения должно ознаменовать окончание дискуссий о статусе Косово.
Больше примеров...
Идти вразрез (примеров 10)
The Committee recommends that the Federal Government extend the Court Challenges Programme to include challenges to provincial legislation and policies which may violate the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует федеральному правительству расширить программу по рассмотрению судами апелляций, с тем чтобы она охватывала апелляции в отношении провинциального законодательства и политические меры, которые могут идти вразрез с положениями Пакта.
Decisions must be taken by consensus through multilateral mechanisms, such as the relevant United Nations organs, with the proviso that they must not violate States' sovereign right of self-defence as enshrined in the Charter of the United Nations. Решения должны будут приниматься на основе консенсуса в рамках многосторонних механизмов, таких как соответствующие органы Организации Объединенных Наций, при условии, что эти решения не будут идти вразрез с закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций суверенным правом государств на самооборону.
It has, for example, drawn attention on several occasions to vague or over-broad definitions of terrorism and related offences in national legislation, which may violate the non-derogable principle of legality (ICCPR, art. 15). Например, в ряде случаев Комитет обратил внимание на расплывчатые или чрезмерно широкие определения терроризма и связанных с ним преступлений в национальном законодательстве, которые могут идти вразрез с нерушимым принципом законности (Международный пакт о гражданских и политических правах, статья 15)39.
And the results of market activities may violate a society's concepts of equity, as policy makers confront the difficulty of devising policy instruments that address equity concerns while simultaneously preserving the structure of incentives needed to obtain efficient outcomes. К тому же деятельность рынков может идти вразрез с существующими в обществе понятиями равенства и мешать лицам, занимающимся разработкой политики, создавать политические инструменты, призванные решать проблемы обеспечения равенства при сохранении структуры стимулов, необходимых для достижения эффективных результатов.
The observer of Kuwait confirmed that his mission issued strict instructions to its drivers and diplomats to respect local laws and regulations but expressed the view that nominal abuse by some should not justify a programme that might violate international law. Наблюдатель от Кувейта подтвердил, что его представительство дает своим водителям и дипломатам строгие указания соблюдать местные законы и правила, однако высказал мнение, что номинальные нарушения, допускаемые рядом стран, не должны служить основанием для программы, которая может идти вразрез с нормами международного права.
Больше примеров...
Попирать (примеров 13)
We have always maintained that no nation has the right to violate the basic human rights of its citizens while using Article 2 (7) of the Charter as an argument against intervention by the international community. Мы всегда считали, что ни одна страна не вправе попирать основополагающие права человека применительно к своим гражданам, используя статью 2 (7) Устава в качестве аргумента против вмешательства со стороны международного сообщества.
These are organizations that can violate their undertakings with impunity and which, at least in my country, have demonstrated that they do not respect the immunities that treaties and civilized actors grant to the personnel and property of the United Nations. Это организации, которые могут безнаказанно попирать свои обязательства, наглядно продемонстрировали, по крайней мере в моей стране, что они не уважают неприкосновенность персонала и имущества Организации Объединенных Наций, на которой настаивают договоры и цивилизованные участники.
Is this a belief of the Secretary-General, that those in the global power hierarchy have the right to bluntly violate the entirety of the fundamental rights of other nations? Неужели Генеральный секретарь верит, что глобальная властная иерархия обладает правом грубо попирать все основополагающие права других народов?
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
It would be nonsensical for the Democratic People's Republic of Korea to sit at the negotiating table with those countries that violate its sovereignty and allow it to be repeatedly encroached upon, and to discuss with them the deterrent it built to defend its own sovereignty. Для Корейской Народно-Демократической Республики было бы просто неразумно сидеть с теми странами, которые посягают на его суверенитет, за столом переговоров и позволять им постоянно попирать его и обсуждать с ними то сдерживающее средство, которое она создала для защиты своего собственного суверенитета.
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 15)
Moreover, customary law practices violate the rights of women and children in numerous instances. Кроме того, во многих случаях права женщин и детей нарушаются применением норм обычного права.
I've seen the laws this country's willing to violate, and all I've seen Sandstorm do is expose corruption and save lives. Я видела, как законы этой страны нарушаются, и видела, что "Песчаная буря" изобличает коррупцию и спасает жизни.
Further, it has been alleged that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas, which would violate customary international humanitarian law. Кроме того, утверждалось, что подобные реактивные снаряды и минометные мины зачастую выпускаются из густонаселенных районов, а это означает, что нарушаются нормы международного обычного гуманитарного права.
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter. Ведь Совет Безопасности не может ставить себя выше закона и бездействовать, когда нарушаются нормы права, или брать на себя полномочия принимать резолюции, которые являются нарушением законности и Устава Организации Объединенных Наций.
In Darfur, human rights abuses continued to be committed on a serious scale; both State and non-State actors continued to violate fundamental rights and international humanitarian law in the targeting of civilians. В Дарфуре по-прежнему нарушаются права человека в очень серьезных масштабах; государственные и негосударственные субъекты продолжают нарушать основополагающие права и нормы международного гуманитарного права, выбирая в качестве цели гражданских лиц.
Больше примеров...
Нарушается (примеров 9)
In practice, executions today often violate the absolute prohibition, either because of the death row phenomenon or because the method applied involves unnecessary suffering and indignity. На практике сегодня при приведении казни в исполнение абсолютный запрет зачастую нарушается либо по причине «феномена камеры смертников», либо вследствие того, что применяемый способ сопряжен с причинением ненужных страданий и унижением достоинства.
The Judicial Coordination Committee made the judicial branch subordinate to other powers; in particular, it could be influenced by the executive in such a way as to violate the principle of separation of powers. ЗЗ. Судебный координационный комитет подчиняет судебную систему другим ветвям власти; в частности, на него может оказывать влияние исполнительная власть, в результате чего нарушается принцип разделения властей.
It reported that those military courts violate a number of international fair trial standards, as those convicted by a military court can appeal only before the military court of cassation, which reviews only procedural issues and not the substance of the case. Согласно сообщениям, в этих военных судах нарушается ряд международных норм в отношении справедливого судебного разбирательства, поскольку лица, осужденные военным судом могут подавать апелляцию только в кассационный военный суд, рассматривающий лишь процедурные вопросы, а не существо дела.
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan. В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
Bearing in mind the problem of underreporting, these figures show an increase in situations and conditions that violate children's right to life. Эти цифры показывают, насколько можно судить по данным первичного учета, что имеет место увеличение числа случаев и ситуаций, когда нарушается право детей на жизнь.
Больше примеров...
Ущемляют (примеров 12)
We express our concern at attempts to enforce domestic laws beyond territorial boundaries in violation of international law and the fundamental principles governing coexistence in the region. Such actions violate the sovereignty of other States and are contrary to unanimously accepted transparent trade practices. Мы выражаем свою обеспокоенность в связи с попытками экстерриториального применения внутреннего права в нарушение международного права и основополагающих принципов, регулирующих сосуществование в регионе, которые ущемляют суверенитет других государств и являются нарушением общепризнанной транспарентной практики ведения торговли.
Yet many provisions of the Code on Marriage and Custody, which has been in effect since 1962, violate women's rights as enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Вместе с тем многочисленные положения Кодекса о браке и опеке, действующего с 1962 года, ущемляют права женщин, такие, которые закреплены в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. Эти действия ущемляют право быть судимым справедливым, беспристрастным и независимым судом и нарушают его право на надлежащую законную процедуру.
China's activities infringe upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction under the Convention and violate the high-level agreements between the two countries on non-aggravation and non-complication of the situation in the East Sea. Действия Китая ущемляют принадлежащие Вьетнаму согласно Конвенции суверенные права и юрисдикцию и нарушают заключенные на высоком уровне соглашения между двумя странами, касающиеся недопущения обострения и осложнения ситуации в Восточном море.
On the one hand, some of them violate the human rights guaranteed by the Constitution, while on the other their adherents voluntarily observe principles and norms which in fact restrict their freedom. С одной стороны, некоторые из них нарушают гарантированные Конституцией Украины права человека, а с другой - их последователи добровольно соблюдают принципы и нормы, которые объективно ущемляют их свободу.
Больше примеров...
Попирать права (примеров 1)
Больше примеров...