Английский - русский
Перевод слова Violate

Перевод violate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушать (примеров 456)
The Fund itself could not violate its own obligations because there was daily surveillance by the Executive Board. Сам по себе Фонд не может нарушать свои собственные обязательства по причине повседневного надзора за его деятельностью со стороны Исполнительного совета.
These illegal armed groups continued to violate international humanitarian law and its principles of limitation, distinction, proportionality and protection of the civilian population. Эти незаконные вооруженные группы продолжали нарушать международное гуманитарное право и его принципы ограничения, избирательности, соразмерности и защиты гражданского населения.
For reasons of political expediency, the State tended to violate the rules it was supposed to enforce for the benefit of its citizens, which was a major obstacle to conflict prevention. На практике в силу политической целесообразности государство имеет тенденцию нарушать те правила, которые оно должно разумно применять на благо своих граждан, и это является главным препятствием к предупреждению конфликтов.
The Government of the Sudan considers that silence in the face of these dangerous Egyptian practices would encourage the Egyptian Government to continue to violate international instruments, threaten the security, peace and stability of the region and plunge it into events which would have dire consequences. Правительство Судана считает, что молчание в ответ на эти опасные действия Египта будет поощрять правительство Египта по-прежнему нарушать международные документы, ставить под угрозу безопасность, мир и стабильность в регионе и ввязываться в события, которые будут иметь пагубные последствия.
It is a question of interest, as well as of great concern, as to who has authorized the self-styled representative of Montenegro to violate the Constitution of Montenegro by raising the issue through the offices of a foreign State. Представляет интерес, а также вызывает большую озабоченность вопрос о том, кто именно уполномочил самозваного представителя Черногории нарушать Конституцию Черногории, поднимая этот вопрос с использованием услуг иностранного государства.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 184)
Their effective functioning is clearly a deterrent to those who intend to violate the rights of civilians in armed conflicts. Их эффективное функционирование является четким сдерживающим фактором для тех, кто намерен нарушить права гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Then violate the guy's rights some other way. Хочешь нарушить права человека, это без меня.
Nevertheless, groups and individuals, whether armed or otherwise, who violate or threaten the rights recognized by the Declaration also have an obligation to respect them. В то же время уважать эти права также обязаны как вооруженные, так и невооруженные группы и отдельные лица, которые нарушают либо угрожают нарушить права, признанные в Декларации.
Articles 180-189 of the Penal Code punish any demonstrations or meetings calculated to disturb the peace, violate law and order, damage public health or undermine the security of property and individuals. В своих статьях 180-189 уголовный кодекс наказывает организаторов манифестаций и собраний, имеющих целью нарушить общественное спокойствие, посягнуть на общественный порядок, здоровье общества и безопасность собственности и граждан.
The goal of the regulation is to preclude all measures, behaviours or non-actions that could violate the principle of equal treatment, either directly or indirectly. Цель данного нормативного акта состоит в недопущении любых мер, действий или бездействия, которые могут прямо или косвенно нарушить принцип равного обращения.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 226)
Nevertheless, the Special Rapporteur and her predecessor have noted in the course of country visits that Government authorities make repeated exceptions, in law or in practice, creating spaces where employers can violate labour rights with impunity. В то же время Специальный докладчик и ее предшественник в ходе посещений стран отмечали, что государственные власти нередко делают исключения в законодательстве и на практике, создавая условия для безнаказанного нарушения трудовых прав работодателями.
The new Code adds to Colombian law a complete list of categories of criminal acts which violate international humanitarian law. Новый Кодекс расширяет колумбийское законодательство за счет включения полного перечня в категории уголовных деяний, представляющих собой нарушения норм международного гуманитарного права.
If militia officers violate the rights and liberties of individuals and citizens, including Roma and foreigners, such persons have the right to apply to the law enforcement bodies for protection. В случае нарушения работниками милиции прав и свобод человека и гражданина, в том числе цыганской национальности и иностранцев, они имеют право обратиться в правоохранительные органы с заявлением о защите нарушенных прав и свобод.
The Conference stresses that NPT withdrawal is not a means for States that violate their Treaty obligations to avoid being held accountable for such breaches, in accordance with the responsibilities of the Security Council and, where appropriate, the Board of Governors of IAEA. Конференция подчеркивает, что выход из ДНЯО не является для государств, которые нарушают свои обязательства по Договору, способом избежать привлечения к ответственности за такие нарушения в соответствии с полномочиями Совета Безопасности и, где это уместно, Совета управляющих МАГАТЭ.
Although the States of the region have ceased to violate the arms embargo on the scale they have done in previous years, they persist in small-scale violations and few of them have taken active measures to curb commercial arms transfers to Somalia. Несмотря на то, что государства региона прекратили совершать нарушения эмбарго на поставки оружия в масштабах, в которых, они делали это в предыдущие годы, они продолжают совершать мелкие нарушения, и лишь некоторые из них приняли активные меры по ограничению коммерческих поставок оружия в Сомали.
Больше примеров...
Нарушению (примеров 100)
The State party should immediately terminate its practice of placing women in "protective" custody and instead provide women at risk of violence with protection and support in a way that does not violate their rights. Государству-участнику следует немедленно положить конец практике, заключающейся в помещении женщин под охрану "с целью защиты", и обеспечить защиту и поддержку женщинам, которые могут подвергаться насилию в той форме, которая не ведет к нарушению их прав.
She proposed replacing "restricts trade and may violate commitments" with "may violate free-trade commitments". Она предлагает заменить слова "ограничивает торговлю и может привести к нарушению обязательств" словами "может привести к нарушению обязательств по обеспечению свободной торговли".
Doesn't option 2 violate basic principles of the international civil service based on "equal pay for equal work" and on the equality of treatment of staff members performing the same functions? Не приводит ли вариант 2 к нарушению основополагающих принципов международной гражданской службы, связанных с "равной оплатой за равный труд" и равным отношением к сотрудникам, выполняющим аналогичные функции?
JS18 stated that prisons conditions still violate prisoners' human rights due to malnutrition, lack of health care, and short time for family visits. Авторы СП18 констатировали, что до сих пор условия содержания в тюрьмах равносильны нарушению прав человека заключенных, которые недоедают, не имеют надлежащего медицинского обслуживания и располагают крайне ограниченным временем для посещений родственников.
In an effort to combat the efforts of those individuals who are willing to violate the EULA and/or the TOU, Blizzard Entertainment utilizes an "anti-cheating" utility that runs as part of World of Warcraft. В целях противодействия намеренному нарушению Лицензионного соглашения с конечным пользователем и (или) Соглашения об условиях пользования World of Warcraft, Blizzard Entertainment отныне использует встроенную в World of Warcraft программу, направленную на борьбу с мошенничеством.
Больше примеров...
Является нарушением (примеров 80)
Exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. Освобождение от военной службы только на религиозных основаниях, а не по причине наличия убеждений, как представляется, является нарушением статьи 18 Пакта.
In this context, counsel notes that the Supreme Court, when deciding that the author's extradition would not violate the Canadian constitution, failed to discuss criminal procedure in California or evidence adduced in relation to the death row phenomenon in California. В этой связи адвокат утверждает, что, принимая решение о том, что выдача автора не является нарушением конституции Канады, Верховный суд не принял во внимание используемые в Калифорнии процедуры уголовного судопроизводства и представленную информацию о "синдроме камеры смертников" в тюрьмах Калифорнии.
The Supreme Court of Canada ruled in the case of Suresh v. Canada that while deportation to torture will generally violate the principles of fundamental justice protected by the Canadian Charter of Rights and Freedoms, it might be justified under the balancing process, in exceptional circumstances. В деле Suresh v. Сanada Верховный суд Канады постановил, что, хотя высылка при наличии угрозы пыток в целом является нарушением основополагающих принципов справедливости, гарантируемых Канадской хартией прав и свобод, в исключительных случаях она может быть оправданной при условии беспристрастной процедуры.
These enforcement methods violate the international humanitarian law principle of distinction, which establishes that civilians are not to be targeted. Применение этих методов принуждения является нарушением закрепленного в международном гуманитарном праве принципа дифференцированного подхода, в соответствии с которым гражданские лица не должны избираться в качестве мишени.
3.4 The author claims a violation of article 10, paragraph 1, since the above procedure is said to violate the inherent dignity of the human person. 3.4 Автор утверждает, что имеет место нарушение пункта 1 статьи 10, поскольку вышеупомянутая процедура, по его мнению, является нарушением положения об уважении достоинства, присущего человеческой личности.
Больше примеров...
Являются нарушением (примеров 60)
Nothing whatsoever can justify those acts, which violate international law. Ничто не может оправдать такие акты, которые являются нарушением международного права.
b. Prohibit raids against civilians and punish all perpetrators of acts which violate international humanitarian and human rights law; Ь. запретить рейды против гражданских лиц и наказывать всех лиц, виновных в таких актах, которые являются нарушением международного гуманитарного права и международно-правовых норм в области прав человека;
Furthermore, your actions violate the Armistice Agreement, were perpetrated against an area under the military control of our side, and constitute an international incident which is gaining worldwide visibility. Кроме того, ваши действия являются нарушением Соглашения о перемирии, были совершены в отношении района, находящегося под военным управлением нашей стороны, и представляют собой международный инцидент, получивший мировую огласку.
The United States Government must once and for all desist from all subversive, illegal and covert actions against Cuba, which violate our sovereignty and the express will of the Cuban people to perfect our economic and social model and strengthen our democracy. Правительство Соединенных Штатов Америки должно раз и навсегда прекратить свои подрывные, незаконные и скрытые действия против Кубы, которые являются нарушением нашего суверенитета и четко выраженного стремления кубинского народа к совершенствованию нашей экономической и социальной модели и укреплению нашей демократии.
We express our concern at attempts to enforce domestic laws beyond territorial boundaries in violation of international law and the fundamental principles governing coexistence in the region. Such actions violate the sovereignty of other States and are contrary to unanimously accepted transparent trade practices. Мы выражаем свою обеспокоенность в связи с попытками экстерриториального применения внутреннего права в нарушение международного права и основополагающих принципов, регулирующих сосуществование в регионе, которые ущемляют суверенитет других государств и являются нарушением общепризнанной транспарентной практики ведения торговли.
Больше примеров...
Нарушении (примеров 44)
In the December 2000 report, the Mechanism identified the role of both diamond dealers and diamond smuggling circuits in aiding UNITA to violate United Nations sanctions on the sale of diamonds. В докладе от декабря 2000 года Механизм определил роль как торговцев алмазами, так и сетей по контрабандному вывозу алмазов в оказании помощи УНИТА в нарушении санкций Организации Объединенных Наций, касающихся продажи алмазов.
Under article 41 of the Code of Administrative Offences, fines ranging from 30 to 100 tax-free minimum incomes are imposed on directors of enterprises, regardless of ownership structure, and on citizens engaging in business on their own account, who violate the rules of employment legislation. В соответствии со статьей 41 Кодекса об административных правонарушениях при нарушении норм законодательства о труде предусмотрено наложение штрафных санкций на должностных лиц предприятий, независимо от формы собственности, и граждан-субъектов предпринимательской деятельности, в размере от 30 до 100 необлагаемых минимумов граждан.
those found to violate the asset freeze and travel ban on sanctioned individuals and entities, as renewed by paragraph 3 above, тем, кто уличен в нарушении мер по замораживанию активов и запрещению поездок, введенных в отношении подпадающих под действие санкций физических и юридических лиц и возобновленных пунктом З выше,
The State is under a due diligence standard to prevent, prosecute and punish offenders who violate the rights of others, whether they are acting as official agents of the State or as paramilitaries. Государство должно уделять надлежащее внимание вопросам предупреждения, судебного преследования и наказания лиц, виновных в нарушении прав других людей, независимо от того, действуют ли они в качестве официальных представителей государства или членов полувоенных
Allowing impunity to the perpetrators of human rights violations and failure to provide compensation to the victims and their families, violate the victims' rights to effective legal remedy and to reparation. Безнаказанность виновных в нарушении прав человека и непредоставление возмещения потерпевшим и их семьям являются нарушением прав потерпевших на эффективные средства правовой защиты и на возмещение.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 67)
Both provisions violate international standards on the right to freedom of expression. Оба эти положения противоречат международным стандартам, касающимся свободы выражения мнений.
The Law on Personal Name and the Law on Personal Number were not promulgated because they violate Security Council resolution 1244 (1999). Закон об имени и закон о личном номере не были введены в действие, поскольку они противоречат резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
The Torricelli and Helms-Burton Acts are contrary to the Charter of the United Nations, and violate international law as well as the World Trade Organization agreements. Законы Торричелли и Хелмса-Бёртона противоречат Уставу Организации Объединенных Наций, а также нарушают международное право и соглашения Всемирной торговой организации.
The refusal to take the interests of minorities into account and the decision of the Kosovo Assembly to adopt a law on higher education violate the Constitutional Framework and run counter to resolution 1244. Отказ Скупщины Косово принять во внимание жизненно важные интересы меньшинств и ее решение о вступлении в силу закона о высшем образовании нарушают Конституционные рамки и противоречат резолюции 1244.
But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Но я прошу всех дизайнеров здесь нарушать все эти правила, если они противоречат основному и главному - здравому смыслу.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 45)
Too many children still are forced to do things that violate their physical and moral integrity and jeopardize their full development. Слишком много детей по-прежнему вынуждены делать то, что противоречит их физической и нравственной целостности и подвергает опасности их полноценное развитие.
Turkmenistan does not impose any government functions on religious organizations and does not interfere in the activities of religious organizations if they do not violate the law. Туркменистан не возлагает на религиозные организации каких-либо государственных функций, не вмешивается в деятельность религиозных организаций, если она не противоречит законодательству Туркменистана.
Moreover, the attempt to impose the jurisdiction of the Court on States which did not become parties to the Statute would violate an elementary rule set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Более того, попытка распространить юрисдикцию Суда на государства, которые не являются участниками Статута, противоречит элементарной норме, закрепленной в Венской конвенции о праве договоров.
(This does not violate Gödel's theorem, because Euclidean geometry cannot describe a sufficient amount of arithmetic for the theorem to apply.) (Эта теорема не противоречит теореме Гёделя о неполноте поскольку в аксиоматике Тарского для геометрии нет средств выразить арифметику.)
That would violate hotel privacy policy. Но это противоречит политике конфиденциальности нашего отеля.
Больше примеров...
Идти вразрез (примеров 10)
Discussion of the item by the General Assembly would violate the principle of national sovereignty enshrined in the Charter. Обсуждение этого пункта в Генеральной Ассамблее будет идти вразрез с провозглашенным в Уставе принципом национального суверенитета.
The Committee recommends that the Federal Government extend the Court Challenges Programme to include challenges to provincial legislation and policies which may violate the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует федеральному правительству расширить программу по рассмотрению судами апелляций, с тем чтобы она охватывала апелляции в отношении провинциального законодательства и политические меры, которые могут идти вразрез с положениями Пакта.
Decisions must be taken by consensus through multilateral mechanisms, such as the relevant United Nations organs, with the proviso that they must not violate States' sovereign right of self-defence as enshrined in the Charter of the United Nations. Решения должны будут приниматься на основе консенсуса в рамках многосторонних механизмов, таких как соответствующие органы Организации Объединенных Наций, при условии, что эти решения не будут идти вразрез с закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций суверенным правом государств на самооборону.
It has, for example, drawn attention on several occasions to vague or over-broad definitions of terrorism and related offences in national legislation, which may violate the non-derogable principle of legality (ICCPR, art. 15). Например, в ряде случаев Комитет обратил внимание на расплывчатые или чрезмерно широкие определения терроризма и связанных с ним преступлений в национальном законодательстве, которые могут идти вразрез с нерушимым принципом законности (Международный пакт о гражданских и политических правах, статья 15)39.
This, in effect, means that no other domestic law enacted by the House of Representatives can be contrary to the provisions of the Convention and no act of any organ of the administration can violate the provisions of the Convention. Это, по сути, означает, что ни один принятый Палатой представителей национальный закон не может идти вразрез с положениями Конвенции, а акты административных органов не могут содержать положения, нарушающие закрепленные в Конвенции принципы.
Больше примеров...
Попирать (примеров 13)
The international community should not allow one State to violate for so long its expressed will. Международное сообщество не должно позволять одному государству в течение столь долгого периода попирать выраженную им волю.
But no one must be allowed to take the lives of others or to violate their rights and freedoms in the name of religion. Но никому не должно быть позволено, прикрываясь словами о вере, отнимать жизнь других людей, попирать их права и свободы.
The United Nations cannot be asked to take responsibility for peacebuilding while individual Members continue to violate the principles of peace and negotiation on which the Organization is founded. Нельзя требовать, чтобы Организация Объединенных Наций брала на себя всю ответственность за миростроительство, в то время как отдельные ее члены продолжают попирать принципы мира и ведения переговоров, на которых основана Организация.
Morocco was thus allowed to flout international legitimacy and continue to violate the human rights of Saharawi civilians. Тем самым Марокко позволяют попирать международную законность и нарушать права сахарского гражданского населения.
It would be nonsensical for the Democratic People's Republic of Korea to sit at the negotiating table with those countries that violate its sovereignty and allow it to be repeatedly encroached upon, and to discuss with them the deterrent it built to defend its own sovereignty. Для Корейской Народно-Демократической Республики было бы просто неразумно сидеть с теми странами, которые посягают на его суверенитет, за столом переговоров и позволять им постоянно попирать его и обсуждать с ними то сдерживающее средство, которое она создала для защиты своего собственного суверенитета.
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 15)
Various manifestations of corruption in the political parties exist in many countries that invariably violate the rights of citizens. Различные проявления коррупции в политических партиях наблюдаются во многих странах, где систематически нарушаются права граждан.
Moreover, customary law practices violate the rights of women and children in numerous instances. Кроме того, во многих случаях права женщин и детей нарушаются применением норм обычного права.
All national laws that violate housing and land rights of women and girls, and allow for unequal inheritance, should be repealed or amended. Все национальные законы, в которых нарушаются права женщин и девочек на жилье и землю и допускаются случаи безоговорочного наследования, должны быть отменены или пересмотрены.
By May 2007 engineering firm Arup informed the municipal authorities that the structure was technically unfeasible as designed, given that a number of structural assumptions had not been tested and the design appeared to violate the limitations of known materials. К маю 2007 года Arup проинформировала городские власти, что проект конструкции технически невыполним, сообщив, что некоторое количество конструктивных допущений не были предварительно опробованы и что нарушаются технические ограничения определённых материалов.
Further, it has been alleged that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas, which would violate customary international humanitarian law. Кроме того, утверждалось, что подобные реактивные снаряды и минометные мины зачастую выпускаются из густонаселенных районов, а это означает, что нарушаются нормы международного обычного гуманитарного права.
Больше примеров...
Нарушается (примеров 9)
In practice, executions today often violate the absolute prohibition, either because of the death row phenomenon or because the method applied involves unnecessary suffering and indignity. На практике сегодня при приведении казни в исполнение абсолютный запрет зачастую нарушается либо по причине «феномена камеры смертников», либо вследствие того, что применяемый способ сопряжен с причинением ненужных страданий и унижением достоинства.
She would be interested to know what the Ministry of Labour was doing to ensure the implementation of labour laws, which local and foreign employers continued to violate. Оратору было бы интересно узнать, какие шаги предпринимает Министерство труда для обеспечения соблюдения трудового законодательства, которое по-прежнему нарушается отечественными и иностранными работодателями.
JS1 and JS3 noted that Public Prosecution of the Specialized Criminal Court lacks independence and is subordinate to the Minister of Interior; defendants are tried after years of detention and in proceedings that violate the right to a fair trial. В СП1 и СП3 отмечается, что палата государственного обвинения Специального уголовного суда недостаточно независима и подчиняется Министерству внутренних дел; обвиняемых судят после того, как они годами содержались под стражей, при этом в суде нарушается их право на справедливое судебное разбирательство.
For all of these reasons, population policies that violate human dignity do not help the Millennium Development Goals achieve their sublime objectives; still less do they alleviate poverty. В силу всех этих причин политика в области народонаселения, согласно которой нарушается человеческое достоинство, не способствует выполнению поистине грандиозных задач, предусмотренных сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития; в еще меньшей степени она способствует сокращению масштабов нищеты.
It reported that those military courts violate a number of international fair trial standards, as those convicted by a military court can appeal only before the military court of cassation, which reviews only procedural issues and not the substance of the case. Согласно сообщениям, в этих военных судах нарушается ряд международных норм в отношении справедливого судебного разбирательства, поскольку лица, осужденные военным судом могут подавать апелляцию только в кассационный военный суд, рассматривающий лишь процедурные вопросы, а не существо дела.
Больше примеров...
Ущемляют (примеров 12)
The terms of participation in the STM did not violate beneficiaries' human dignity. Условия участия в СТМ не ущемляют человеческого достоинства бенефициара.
We express our concern at attempts to enforce domestic laws beyond territorial boundaries in violation of international law and the fundamental principles governing coexistence in the region. Such actions violate the sovereignty of other States and are contrary to unanimously accepted transparent trade practices. Мы выражаем свою обеспокоенность в связи с попытками экстерриториального применения внутреннего права в нарушение международного права и основополагающих принципов, регулирующих сосуществование в регионе, которые ущемляют суверенитет других государств и являются нарушением общепризнанной транспарентной практики ведения торговли.
She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. Она утверждает, что налагаемые органами власти запреты и ограничения носят негативный характер и ущемляют ее право на свободное проявление своих убеждений, а это не предусмотрено законом и не является необходимым для защиты государственной безопасности и правопорядка, здоровья или нравственности, либо прав и свобод других граждан.
These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. Эти действия ущемляют право быть судимым справедливым, беспристрастным и независимым судом и нарушают его право на надлежащую законную процедуру.
China's activities infringe upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction under the Convention and violate the high-level agreements between the two countries on non-aggravation and non-complication of the situation in the East Sea. Действия Китая ущемляют принадлежащие Вьетнаму согласно Конвенции суверенные права и юрисдикцию и нарушают заключенные на высоком уровне соглашения между двумя странами, касающиеся недопущения обострения и осложнения ситуации в Восточном море.
Больше примеров...
Попирать права (примеров 1)
Больше примеров...