Английский - русский
Перевод слова Vicinity

Перевод vicinity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вблизи (примеров 458)
IDF retaliation in the vicinity of Shab'a and Kafr Shuba involved aerial bombs, mortars, artillery and small arms, with one mortar round landing close to a UNIFIL position. В ответ на эти действия ИДФ нанесли удары с воздуха, обстреляли из минометов и артиллерийских орудий, а также из стрелкового оружия районы вблизи Шебаа и Кафр-Шубы; в ходе этого обстрела одна мина упала вблизи позиции ВСООНЛ.
North-south currents were shown to be stronger in the vicinity of the coast during the summer. Течения, идущие с севера на юг, оказались в летний период более ярко выраженными вблизи побережья.
UNIFIL also recorded a number of incidents of Hizbollah small-arms fire from the vicinity of the same United Nations positions. ВСООНЛ зафиксировали также ряд случаев, в которых «Хезболла» открывала огонь из стрелкового оружия из районов, расположенных вблизи указанных позиций Организации Объединенных Наций.
Several galleries have opened since 2006 in the vicinity of the Parkdale Market. Этот квартал возник в 2003 г. С 2006 г. ряд галерей были открыты вблизи от Паркдейлского рынка.
signal-reception problems related to location of subscriber's equipment, including cases when it is placed in the vicinity of metallic structures, in tunnels, in basements or underground. Information provided by this map does not guaranty the availability of the services at any given area. затруднения приема сигнала, связанные с местом и условиями расположения абонентского оборудования, в том числе вблизи и внутри зданий, в туннелях, в помещениях подвального типа и других подземных сооружениях.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 39)
Though I suppose that could mean anywhere outside of your vicinity. Хотя я полагаю, это могло означать где-либо вне твоей окрестности.
Three of them have balconies overlooking the swimming pool, and the studio's terrace has a magnificent view over Veliko Tarnovo and Arbanasi's vicinity. Три номера имеют балконы с видом на бассейн и террасы. Студия имеет великолепный вид на окрестности города Велико Тырново и Арбанаси.
In 2002, the spreading of the fighting to five counties, notably to the second city of the country, Gbarnga, and to the vicinity of the capital city of, Monrovia, has heightened the tension. В 2002 году распространение вооруженных столкновений на пять графств, в первую очередь на второй по величине город страны - Гбарнгу - и на окрестности столицы - Монровию, способствовали росту напряженности.
One way to remove the noise is to filter the signal with a notch filter at the mains frequency and its vicinity, which could excessively degrade the quality of the ECG since the heart beat would also likely have frequency components in the rejected range. Одним из способов удаления шума является фильтрация сигнала с помощью полосно-заграждающего фильтра по частоте сети и её окрестности, что может сильно испортить качество ЭКГ, поскольку биение сердца может иметь близкие к отсекаемой области частотные компоненты.
The shelling also extended to outlying areas of Nabatiyah al-Fawqa, Habbush, Arabsalim, Jarju', Ayn Bu Siwar and Jba', to the vicinity of the abandoned Lebanese Army barracks and to the Mlita and Jabal Safi hills. Огонь также был перенесен на окрестности Набатии аль-Фавки, Хаббуша, Арабсалима, Джарджу, Айн-Бу-Сивара и Джбы, на районы, прилегающие к пустующим казармам ливанской армии, и на холмы Млита и Джебель-Сафи.
Больше примеров...
Рядом (примеров 83)
The expert from the EC maintained his general reservation on paragraph 7.6.11.1. of Annex 3, requesting mandatory inclusion of an arrow in the vicinity of the emergency exit symbol. Эксперт от ЕК подтвердил свою общую оговорку к пункту 7.6.11.1 приложения 3, предложив в обязательном порядке добавить стрелку рядом с символом, означающим аварийный выход.
Hotel Derby is located in the vicinity of the Elisabeth Spa and spa park. Отель Дерби находится рядом с французским парком и курортным центром «Алжбетины Лазне».
'For reasons currently unknown, 'the Foretold appears in the vicinity of this artefact.' По неизвестным причинам Предвестник появляется рядом с этим артефактом.
Two vehicles sustained bullet impacts. On 24 December, an UNDOF supply convoy comprising five vehicles was fired upon by armed elements in the vicinity of Ruihinah village, close to position 68. Две машины получили повреждения в результате попадания пуль. 24 декабря автоколонна снабжения СООННР из пяти автомобилей была обстреляна вооруженными элементами у деревни Руихина рядом с позицией 68.
By the beginning of the 1970s, there was a large community of Janjevci along and within the vicinity of Konjšćinska Street in Dubrava, a district in the eastern part of Zagreb. К началу 1970-х годов большая по численности община яневцев проживала на Коньишчинской улице и рядом с ней в загребском районе Дубрава.
Больше примеров...
Близ (примеров 37)
He also visited two collective centres for Serbian refugees, located in the vicinity of Pristina. Специальный представитель также посетил два лагеря сербских беженцев близ Приштины.
On 3 August, an UNMIK police officer, Satish Menon (India), was killed in the vicinity of Mitrovica while driving to Leposavic. 3 августа близ Митровицы был убит индийский полицейский из состава МООНК Сатиш Менон, который ехал в Лепосавич.
In April 2009, the Government of Japan notified IMO, in accordance with article 15 of the Suppression of Unlawful Acts Convention, of an incident that occurred on the high seas in the vicinity of Antarctica. В апреле 2009 году правительство Японии сообщило ИМО в соответствии со статьей 15 Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, об инциденте, который произошел в открытом море близ Антарктики.
From the Lebanese side, shepherds have resumed their practice of crossing the Blue Line in the Shab'a farms vicinity. С ливанской стороны пастухи возобновили практику пересечения «голубой линии» близ района Мазария-Шебаа.
UNDOF observed one tank controlled by armed groups moving between the areas of separation and the limitation in the vicinity of Ruihinah, Bir Ajam and Braika. СООННР наблюдали один танк вооруженных групп, который перемещался между районами разделения и ограничения близ Руихины, Бир-Аджама и Брайки.
Больше примеров...
Район (примеров 39)
Accordingly, Samref believed that its employees would be unwilling to continue to work at Samref and would either leave the vicinity or would find alternative employment in Yanbu if the incentive was not introduced. Соответственно, "Самреф" опасалась, что, если она не будет выплачивать надбавки, ее сотрудники не захотят продолжать работать на компанию и либо покинут этот район, либо найдут новое место работы в Янбу.
At El Ma'an, militant fundamentalist businessman and financier Abukar Omar Adani made arrangements for the troops to be transported by dhow to the vicinity of Marka, Lower Shabelle. В порту Эль-Маан представитель воинствующих фундаменталистов бизнесмен и финансист Абукар Омар Адани обеспечил перевозку этих военнослужащих на борту «дау» в район, расположенный возле населенного пункта Марка, Южный Шабель.
In the course of the clashes on and around Tal al-Garbi, approximately 280 individuals fled the area of the fighting and took shelter in the vicinity of United Nations position 80. В ходе столкновений в Таль-эль-Гарби и окрестностях порядка 280 человек покинули район боевых действий и укрылись вблизи позиции 80 Организации Объединенных Наций.
He said that an investigation into the incident would be carried out. On 5 November, Syrian armed forces on a hilltop position fired towards an UNDOF convoy travelling in the vicinity of Jaba in the area of limitation. Он заявил, что в отношении этого инцидента будет проведено расследование. 5 ноября Сирийские вооруженные силы, занимавшие позицию на высоте, обстреляли автоколонну СООННР, следовавшую через район ограничения неподалеку от Джабы.
The area in which the hostile work was undertaken was in the vicinity of Mazra'at Fashkul, in the occupied Shab'a Farms. Район, где вражеские силы производили работы, расположен вблизи Мазраат-Фашкуля, на оккупированной полосе Мазария-Шабъа.
Больше примеров...
Около (примеров 72)
Taking into account budget support and specific projects, total funding for 2013/14 is estimated to be in the vicinity of $NZ 30 million. С учетом бюджетной поддержки и конкретных проектов общий объем финансирования в 2013/14 году составит около 30 млн. новозеландских долларов.
] There were about 18 ships in the vicinity when Bertha was taken. Около 18 кораблей было поблизости, когда забрали Берту.
When the returnees approached the vicinity, the police warned them not to proceed and fired tear-gas canisters; some 10 Bosniaks reportedly were injured. Когда возвращавшиеся приблизились к этому месту, полиция приказала им остановиться и применила против них слезоточивый газ; как сообщается, около 10 боснийцев получили увечья.
Between 1890 and 1892, Dusén collected nearly 560 leaf fossils preserved in basalt in the vicinity of Mount Cameroon on the west coast of Cameroon. В 1890-1892 годах Дусен собрал коллекцию окаменелых листьев (около 560 экземпляров), сохраненных в базальте в окрестностях вулкана Камерун на западном побережье Камерун.
The total number of ALTA leases to expire between 1997 and 2028 is provisionally estimated to be in the vicinity of 13,141. Общее число договоров об аренде по договору о ВАСЗ, срок действия которых истекает в период с 1997 года по 2028 года, по предварительной оценке составляет около 13141.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...
Вокруг (примеров 33)
As from 23 November, KFOR and EULEX began security patrols in the vicinity of the substation. С 23 ноября СДК и ЕВЛЕКС осуществляют патрулирование вокруг подстанции в целях ее охраны.
We have also seen continued digging and excavation work in and around Al-Aqsa mosque and its vicinity. Мы также знаем, что на территории мечети Аль-Акса, вокруг нее и в непосредственной близости к ней ведутся земляные работы и раскопки.
Obligation of the flag State to respect the safety zones established by the coastal State around artificial islands, installations and structures and to comply with generally accepted international standards regarding navigation in the vicinity of artificial islands, installations and structures and safety zones. Обязательство государства флага уважать зоны безопасности, установленные прибрежным государством вокруг искусственных островов, установок и сооружений, и соблюдать общепринятые международные стандарты в отношении судоходства вблизи искусственных островов, с установок и сооружений и зон безопасности.
A variety of sources report that livestock was decimated in the area surrounding the works and that up to the present day there is no form of life in the vicinity. Различные источники сообщают о случаях массового падежа скота в окрестностях завода и отмечают, что в настоящее время вокруг него образовалась мертвая зона.
The danger of the issue lies in that such military movements are being stealthily undertaken in south Korea and its vicinity by new naval and air forces, including huge tanks and armoured vehicles and airplane formations of the U.S. imperialist aggression forces. Опасно здесь то, что такие военные демарши скрытно сопровождаются развертыванием в Южной Корее и вокруг нее новых военно-морских и военно-воздушных формирований из состава империалистских агрессивных сил США, в том числе большого количества танков, бронемашин и авиации.
Больше примеров...
Зоне (примеров 35)
And if you're in this vicinity, you've got to get away. И если вы в этой зоне, вам следует выбираться.
October 1993 saw the completion on the north side of the experimental shaft at Bolonia which, at 74 m deep and 3.3 m in diameter, is primarily intended to yield information about one of the most resistive rock formations in the vicinity of the strait. Так, в октябре 1993 года было завершено бурение экспериментальной скважины Больньи глубиной 74 метра и диаметром 3,5 метра, расположенной на северном берегу, основная цель которой заключалась в исследовании одного из самых неблагоприятных в зоне пролива пласта скалистых пород.
In 1972, U.S. Vice Admiral H. S. Duckworth, after reading Japanese records of the battle, commented, "Without a doubt, May 7, 1942, vicinity of Coral Sea, was the most confused battle area in world history." В 1972 вице-адмирал ВМФ США Х.С.Данкворт после прочтения японских отчетов о сражении, прокомментировал: «без сомнения, 7 мая 1942 года в зоне Кораллового моря было наиболее запутанной областью сражения в мировой истории».
Armed formations operating in the province of Herat, supplying food and manpower were obtained from numerous villages located in the vicinity of Herat, in the vast green zone and the adjacent Gerirud valley. Вооружённые формирования действующие в провинции Герат, снабжение провиантом и живой силой получали из многочисленных кишлаков расположенных в окрестностях Герата, в обширной зелёной зоне и примыкающей к ней долине Герируд.
The 3-star Hotel Lucky is situated in the green zone of Budapest in the vicinity of M3 highway. З-звездный отель Hotel Lucky находится в зеленой зоне города Будапешта (Budapest), вблизи автомагистрали M3.
Больше примеров...
Округе (примеров 14)
Still no reports of a vehicle stolen from the vicinity? До сих пор ни одного сообщения об украденных машинах в округе?
All units in the vicinity. Все подразделения в округе.
(a) Abu Sikin village and several villages in the vicinity were attacked by armed militia groups, supported by various SAF elements (believed to be from the Border Intelligence Guard), in October and December 2006; а) в период с октября по декабрь 2006 года деревня Абу-Сикин и несколько деревень в округе подверглись нападению со стороны вооруженных групп боевиков, которым оказывали поддержку различные элементы Суданских вооруженных сил (по всей вероятности, являвшиеся сотрудниками Разведывательной службы пограничной охраны);
The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
The Monitoring Group of the Economic Community of West African States believes it has identified some of the dead combatants as Liberians after clashes with junta elements and has reportedly captured more than 100 Liberian fighters in the vicinity of Kailahun and in Kono district. Группа наблюдения за прекращением огня ЭКОВАС утверждает, что после стычек с подразделениями хунты она сумела установить, что некоторые из убитых комбатантов являются либерийцами, и, по сообщениям, ею захвачено свыше 100 бойцов-либерийцев вблизи Каилахуна и в округе Коно.
Больше примеров...
Местности (примеров 21)
For obvious cultural reasons women in the rural vicinity are still marginalized from participating in such associations. По очевидным причинам культурного характера проживающие в сельской местности женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении в плане участия в таких ассоциациях.
Several minutes later, two United Nations military observers and one Lebanese interpreter from Observer Group Lebanon, on patrol north of the Blue Line in the same vicinity, came under IDF tank and machine gun fire. Через несколько минут два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и один ливанский переводчик из Группы наблюдателей в Ливане во время патрулирования к северу от «голубой линии» в той же местности попали под танковый и пулеметный обстрел ИДФ.
(a) Military field reconnaissance through continuous patrolling to target Sudanese military posts in the vicinity; а) военная рекогносцировка местности путем постоянной высылки дозоров в направлении близлежащих суданских военных постов;
Mrs. Kirby, the chances are remote they're still in the vicinity. Миссис Керби, шанс того что они еще в этой местности весьма невысок.
The results showed highly elevated levels of PFOS in a wetland in the vicinity of a fire drill area with a declining gradient out in the adjacent bay (2.2 - 0.2ug/L). Резко повышенные концентрации ПФОС были обнаружены на заболоченной местности, прилегающей к учебно-тренировочному полигону пожарной охраны, с понижающимся градиентом в водах близлежащего залива (2,2 - 0,2 мкг/л).
Больше примеров...
Близость (примеров 10)
However, "the vicinity" does not mean from within the bases as mentioned above. Вместе с тем "близость" позиций не означает непосредственное нахождение на территории баз, как упомянуто выше.
The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
Geographic vicinity as well as historical and cultural relations have made Italian public opinion very sensitive to the events that are taking place in Bosnia and Herzegovina, and to the need for a just and lasting peace between the various ethnic and religious groups. Географическая близость, а также исторические и культурные связи вынуждают итальянскую общественность принимать близко к сердцу разворачивающиеся в Боснии и Герцеговине события, а также осознавать необходимость справедливого и прочного мира между различными этническими и религиозными группами.
In the vicinity of diplomatic representation and international organizations linked to biodiversity Непосредственная близость к дипломатическим представительствам и международным организациям, занимающимся вопросами биоразнообразия
Land-use planning considerations should be taken into account both in the routing of new pipelines (e.g. to limit proximity to populated areas and water catchment areas to the extent possible) and in decisions concerning proposals for new developments/construction in the vicinity of existing pipelines. Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и
Больше примеров...
Расположения (примеров 24)
UNIFIL has also received assurances from the Islamic Resistance, through the Lebanese Army, that they will not conduct operations in the vicinity of UNIFIL positions. ВСООНЛ также по каналам ливанской армии получили заверения Исламского сопротивления, что эта организация не будет проводить операций в районе расположения позиций ВСООНЛ.
The Kosovo police is now fully responsible for the security of the site, with the Kosovo Force performing random patrols in the vicinity of the monument on a periodic basis. Отныне косовская полиция несет полную ответственность за охрану этого объекта, а Силы для Косово будут периодически осуществлять единовременные операции по патрулированию в районе расположения монумента.
The Clinic is expected to respond to United Nations emergencies in the geographical vicinity of the Base and to provide educational courses. Медицинский пункт отвечает за оказание помощи в случае возникновений чрезвычайных ситуаций на объектах Организации Объединенных Наций в районе расположения Базы и организацию учебных курсов.
A formed police unit operates from one location and can provide United Nations police functions in the extended vicinity of a mission headquarters or sector headquarters area or a designated location. Регулярное полицейское подразделение ведет работу из одного пункта базирования и может выполнять функции полиции Организации Объединенных Наций в более широком районе, прилегающем к месту расположения штаба миссии или штаба сектора или установленного пункта базирования.
The Clinic is expected to respond to United Nations emergencies in the geographical vicinity of the Base, provide educational courses and serve as a pandemic contingency to support national preparedness and response activities. Медпункт должен принимать меры в случае объявления Организацией Объединенных Наций чрезвычайного положения в районе расположения Базы, организовывать учебные курсы и осуществлять планирование на случай чрезвычайных ситуаций, вызванных пандемией, содействуя проводимым на национальном уровне мероприятиям по обеспечению готовности к ним и по ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Близлежащих районах (примеров 6)
It seeks to reach out to the poorest of the poor and deprived urban sections in the vicinity. Эта программа направлена на оказание помощи беднейшим и обездоленным слоям городского населения в близлежащих районах.
It helped to insulate the strategically important peninsula from the fighting and tensions in the vicinity, and it later created conditions conducive to negotiations by the parties on a settlement of the dispute. Это помогло изолировать стратегически важный полуостров от боевых действий и напряженности в близлежащих районах и позднее создало условия, способствовавшие переговорам сторон по урегулированию спора.
With regard to off-site swing space, most staff members relocated from the Secretariat would be moved to newly leased or existing leased space in the vicinity. З. Что касается подменных помещений за пределами комплекса, большая часть сотрудников, перемещенных из Секретариата, переедут в новые арендуемые помещения или имеющиеся арендуемые помещения в близлежащих районах.
Civilians are no longer safe, and can be injured as a result of combat that takes place in their vicinity. Гражданские лица более не находятся в безопасности и могут получить ранения в результате боевых действий, которые происходят в близлежащих районах.
The mill has an impact on water quality and ecology in its vicinity; however, the area of the affected parts of the lake became much smaller due to pollution control measures in the 1980s and 1990s. Этот завод оказывает воздействие на качество воды и окружающую среду в близлежащих районах; однако площадь затрагиваемых районов этого озера значительно сократилась в результате принятия в 1980-х и 1990-х годах мер по ограничению загрязнения.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 12)
Protection of the premises of the Tribunal and their vicinity Охрана помещений Трибунала и прилегающей к ним территории
The tunnel exposes a total length of 485 m of the wall, revealing the methods of construction and the various activities in the vicinity of the Temple Mount. Тоннель открывает доступ к 485 метрам стены, выявляя методы строительства и разнообразные виды деятельности на территории, прилегающей к Храмовой горе.
These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории.
Water wells in the vicinity had also been completely destroyed. Были также полностью уничтожены водные скважины в прилегающей местности.
Provided safe and orderly passage at two crossing points and monitored the immediate United Nations buffer zone vicinity of two other crossing points Обеспечение безопасного и упорядоченного перехода в 2 пунктах пересечения буферной зоны и контроль за территорией, непосредственно прилегающей к буферной зоне Организации Объединенных Наций, в районе двух других пунктов ее пересечения
Больше примеров...