Английский - русский
Перевод слова Vicinity

Перевод vicinity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вблизи (примеров 458)
The available information regarding environmental concentrations of Chlordecone is very limited and includes only areas in the vicinity of production or use. Имеющаяся информация относительно концентраций хлордекона в окружающей среде является весьма ограниченной и касается только районов вблизи мест производства или использования.
The assessment should focus, in the first place, on people living in the vicinity of the larger waste sites and in areas with heavy traffic. Эта оценка должна быть в первую очередь сосредоточена на людях, проживающих вблизи от крупных свалок отходов и в районах со значительными транспортными потоками.
It travelled some 35 kilometres and exploded in the vicinity of Ashdod, a major city that is home to more than 200,000 people. Он пролетел порядка 35 км и взорвался вблизи от крупного города Ашдод с населением более 200000 человек.
The Mission wishes to emphasize that the launching of attacks from or in the vicinity of civilian buildings and protected areas are serious violations of the obligation on the armed groups to take constant care to protect civilians from the inherent dangers created by military operations. Миссия считает целесообразным подчеркнуть, что осуществление нападений из гражданских зданий и охраняемых зон или вблизи них является серьезным нарушением обязанности вооруженных группировок постоянно проявлять заботу о том, чтобы защищать гражданских лиц от неизбежных опасностей, порождаемых военными операциями.
IDF returned fire with mortars, artillery and aerial bombs into the vicinity of Kafr Shuba and points west and north, as well as rockets and machine-gun fire directed at Hizbollah positions in the vicinity. Израильские силы обороны ответили минометно-артиллерийским огнем и воздушными бомбардировками вблизи Кафр-Шубы и к западу и северу от нее, а также обстреляли реактивными снарядами и пулеметами позиции «Хезболлы» поблизости от этих мест.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 39)
T associations are often found in the vicinity of the molecular cloud from which they formed. Т-ассоциации часто обнаруживают в окрестности молекулярных облаков, из которых они образовались.
Anyway, my nephew Harry and I are calling on everyone in the vicinity to see if they know anything. Неважно. Мой племянник Гарри и я просим каждого в окрестности сообщить обо всем, что известно.
Hard x-ray radiation from the vicinity of Pismis 24-1 is assumed to be caused by the colliding winds of these two supergiants. Жёсткое рентгеновское излучение в окрестности Pismis 24-1, вероятно, появляется вследствие столкновения звёздного ветра от компонентов двойной.
Strategic nuclear missiles on the United States mainland are aiming at the Democratic People's Republic of Korea and submarines with nuclear warheads are swarming towards the waters off south Korea and its vicinity in the Pacific region. На Корейскую Народно-Демократическую Республику нацелены стратегические ядерные ракеты, находящиеся на материковой части Соединенных Штатов, а подводные лодки с ядерными боеголовками устремились в прибрежные воды Южной Кореи и ее окрестности в Тихоокеанском регионе.
The recurring flare-ups of inter-clan fighting that have troubled Mogadishu in recent months resulted in an almost total standstill of all humanitarian activities in the capital and its immediate vicinity for an extended period of time. Периодические вспышки межклановой борьбы, охватившей Могадишо в последние месяцы, привели к почти полному прекращению всех поставок гуманитарной помощи в столицу и ее ближайшие окрестности в течение длительного периода времени.
Больше примеров...
Рядом (примеров 83)
You know I need to be in the vicinity of objects and their energies. Вы знаете, что я должен находиться рядом с объектами и их знергетикой.
All units in the vicinity Of 5424 Bradna Drive, code three. Всем постам рядом с 5424 Брэднит Драйв, код 3.
It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи.
So why not use facial recog to search for them and another woman in the vicinity of their office a couple weeks ago? Запустим программу распознавания лиц, найдем их и другую женщину рядом с офисом пару недель назад.
The Amin Campus (Engineering Wing) Co-Education, is located on the West Canal Road in the vicinity of the Faisalabad Chamber of Commerce & Industry and National Textile university. Кампус Амин для юношей расположен на проспекте Уэст-Канал-роуд рядом с торгово-промышленной палатой Фейсалабада и Государственным текстильным университетом.
Больше примеров...
Близ (примеров 37)
On 3 August, an UNMIK police officer, Satish Menon (India), was killed in the vicinity of Mitrovica while driving to Leposavic. 3 августа близ Митровицы был убит индийский полицейский из состава МООНК Сатиш Менон, который ехал в Лепосавич.
(c) Moving the displaced persons to smaller camps in the vicinity of their home communes; с) перевод перемещенных лиц в меньшие лагеря близ их родных общин;
Large-scale government reinforcements arrived in the region throughout December, and intense fighting was reported in the vicinity of Huambo during the first week of January 1999. В течение всего декабря в регион прибывали крупные подкрепления правительственных сил, и поступили сообщения об ожесточенных боях близ Уамбо в течение первой недели января 1999 года.
(e) On 22 June, IDF/DFF, responding to an attack from the vicinity of Shaqra, killed a 19-year-old girl and wounded her older brother in Shaqra. ё) 22 июня ИДФ/ДФФ в ответ на обстрел из района близ Шакры убили 19-летнюю девушку и ранили ее старшего брата в Шакре.
The next day, September 5, the 3rd Battalion, 27th Infantry turned its attack across rugged terrain toward Haman and drove through to the vicinity of the 24th Infantry command post. На следующий день 5 сентября третий батальон27-го пехотного полка повернул направления наступления к пересечённой местности окружающей Хаман и прошёл близ командного пункта 24-го пехотного полка.
Больше примеров...
Район (примеров 39)
The troops were deployed to several locations within Gedo, Bakool and Bay regions, as well as in the vicinity of Baidoa. Эти войска были доставлены в несколько районов в областях Гедо, Бакоул и Бей, а также в район поблизости от Байдабо.
In the course of the clashes on and around Tal al-Garbi, approximately 280 individuals fled the area of the fighting and took shelter in the vicinity of United Nations position 80. В ходе столкновений в Таль-эль-Гарби и окрестностях порядка 280 человек покинули район боевых действий и укрылись вблизи позиции 80 Организации Объединенных Наций.
The following day, IDF claimed that Hizbollah launched two missiles from the vicinity of Ghajar into the Shab'a farms, but no impact was reported by UNIFIL. По утверждению ИДФ, на следующий день «Хезболла» обстреляла двумя ракетами из окрестностей Гаджара район Шебаа, однако сообщения о последствиях не поступали.
The reconnaissance unit of her son had been in the vicinity of the settlement of Zentaroi for the execution of a specific military task, and the attempted escape of Mr. Dzhamalov, lawfully detained, jeopardised execution of this task. Разведгруппа ее сына была десантирована в район селения Центорой для выполнения конкретной военной задачи, и побег законно задержанного г-на Джамалова ставил под угрозу выполнение этой задачи.
Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. Они были доставлены в район пляжа Бастьонес, в территориальных водах Марокко, где их заставили прыгнуть в воду, причем на такой глубине, на которой никто из них не доставал до дна.
Больше примеров...
Около (примеров 72)
The killers were never caught; however a man whose description matched that of former Ulster Defence Regiment member and UVF Mid-Ulster Brigade commander, Robin Jackson, was seen behaving suspiciously in the vicinity of the barracks at a previous bail signing by the three men. Убийц так и не поймали, хотя одним из подозреваемых был командир Центрально-Ольстерской бригады Робин Джексон, которого якобы видели перед происшествием около казарм в компании трёх незнакомцев.
The number of internally displaced persons around United Nations positions peaked in mid-September during the fighting in Al Rafid, when some 250 persons established temporary shelters in the vicinity of United Nations position 85 and observation post 54. Количество внутренне перемещенных лиц, находящихся близ позиций Организации Объединенных Наций, достигло максимального числа в середине сентября во время боестолкновений в поселке Аль-Рафид, когда около 250 человек устроили себе временное убежище поблизости от позиции 85 Организации Объединенных Наций и наблюдательного пункта 54.
The federal budget funds provided between 1992 and 2010 for programme-related measures carried out in the vicinity of Chernobyl, at the prices for the corresponding years, are approximately 10 billion rubles. Объемы финансирования программных мероприятий по преодолению последствий Чернобыльской катастрофы только за счет средств федерального бюджета в 1992 - 2010 годах составили около 10 млрд. рублей.
The allied field army, now reduced to 35,000 men, was less than half the number of the French and they fell back to Diegem in the vicinity of Brussels. Полевая армия союзников, насчитывавшая 35 тысяч человек и уступавшая французской в численности более чем в два раза, отступила к Дигему около Брюсселя.
The total number of ALTA leases to expire between 1997 and 2028 is provisionally estimated to be in the vicinity of 13,141. Общее число договоров об аренде по договору о ВАСЗ, срок действия которых истекает в период с 1997 года по 2028 года, по предварительной оценке составляет около 13141.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...
Вокруг (примеров 33)
In addition, a large number of restaurants in the vicinity of the Convention Centre offer quality services at reasonable prices. Кроме того, вокруг центра, где проводится Конференция, имеется множество ресторанов, которые предлагают приличный уровень обслуживания по умеренным ценам.
In this connection it will be recalled that, in accordance with the plan, the task of the civilian police component during the transitional period is to ensure tranquillity and maintain law and order in the vicinity of, and at, voter registration offices and polling stations. В этой связи следует напомнить, что в соответствии с планом задача компонента гражданской полиции в переходный период заключается в обеспечении спокойствия и поддержании правопорядка в отделениях по регистрации избирателей и на избирательных участках и вокруг них.
In addition the United Kingdom also considers the monitoring of the environment in the vicinity of nuclear weapon complexes as a potentially important adjunct to warhead measurements that could be useful to the verification process. Кроме того, Соединенное Королевство рассматривает осуществление мониторинга окружающей среды в зоне вокруг ядерных оружейных комплексов как потенциально важную меру, которая дополнила бы измерения, связанные с боеголовками, и которая могла бы оказаться полезной для процесса контроля.
From there, you'll be split up into units, and will fan out across the country, encircling the immediate vicinity. Там вы разделитесь на отряды и разойдётесь по местности, сужая кольцо вокруг банды.
the second captures the noises in the vicinity of the person who recorded it again. когда она оставляла сообщение, а на втором звуки вокруг человека, который переписывал запись.
Больше примеров...
Зоне (примеров 35)
However, if there are smoke extraction vents in the vicinity, it should be ensured that this temperature is not exceeded in the fans. Однако если поблизости имеются дымовыводящие люки, то должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы в зоне расположения вентиляторов температура не превышала этого уровня.
In 1972, U.S. Vice Admiral H. S. Duckworth, after reading Japanese records of the battle, commented, "Without a doubt, May 7, 1942, vicinity of Coral Sea, was the most confused battle area in world history." В 1972 вице-адмирал ВМФ США Х.С.Данкворт после прочтения японских отчетов о сражении, прокомментировал: «без сомнения, 7 мая 1942 года в зоне Кораллового моря было наиболее запутанной областью сражения в мировой истории».
These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Sockets intended to supply the submerged pumps and hold ventilators shall be permanently fitted to the vessel in the vicinity of the hatches. 1)9.1.0.56.1 Кабели и штепсельные розетки, установленные в защищенной зоне, должны быть защищены от механических повреждений.
Больше примеров...
Округе (примеров 14)
See if there's a similar rail bridge in the vicinity. Посмотрите есть ли в округе похожие железнодорожные мосты.
And you didn't see our suspect anywhere in the vicinity? И вы не обнаружили нашего подозреваемого нигде в округе?
All units in the vicinity. Все подразделения в округе.
The priests would transport the corpses only at night and would ring bells to notify others in the vicinity of their presence because it was considered bad luck for a living person to set eyes upon a jiangshi. Священники перевозили покойников только ночью и звенели в колокольчики, чтобы уведомить всех в округе о своём присутствии, потому что увидеть цзянши для живого человека считалось плохим предзнаменованием.
(a) Abu Sikin village and several villages in the vicinity were attacked by armed militia groups, supported by various SAF elements (believed to be from the Border Intelligence Guard), in October and December 2006; а) в период с октября по декабрь 2006 года деревня Абу-Сикин и несколько деревень в округе подверглись нападению со стороны вооруженных групп боевиков, которым оказывали поддержку различные элементы Суданских вооруженных сил (по всей вероятности, являвшиеся сотрудниками Разведывательной службы пограничной охраны);
Больше примеров...
Местности (примеров 21)
For obvious cultural reasons women in the rural vicinity are still marginalized from participating in such associations. По очевидным причинам культурного характера проживающие в сельской местности женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении в плане участия в таких ассоциациях.
A few centuries after that, a griffon vulture also died in the same vicinity. Через несколько веков белоголовый сип ушёл из жизни в этой же местности.
(a) Military field reconnaissance through continuous patrolling to target Sudanese military posts in the vicinity; а) военная рекогносцировка местности путем постоянной высылки дозоров в направлении близлежащих суданских военных постов;
Mrs. Kirby, the chances are remote they're still in the vicinity. Миссис Керби, шанс того что они еще в этой местности весьма невысок.
From there, you'll be split up into units, and will fan out across the country, encircling the immediate vicinity. Там вы разделитесь на отряды и разойдётесь по местности, сужая кольцо вокруг банды.
Больше примеров...
Близость (примеров 10)
The Commission finds that Hezbollah fighters were using the vicinity of United Nations positions as shields for the launching of their rockets. Комиссия считает, что боевики "Хезболлы" использовали близость позиций Организации Объединенных Наций в качестве прикрытия при запуске своих ракет.
However, "the vicinity" does not mean from within the bases as mentioned above. Вместе с тем "близость" позиций не означает непосредственное нахождение на территории баз, как упомянуто выше.
The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
This is an obvious violation of international humanitarian law and also put the United Nations forces in danger. However, "the vicinity" does not mean from within the bases as mentioned above. Вместе с тем "близость" позиций не означает непосредственное нахождение на территории баз, как упомянуто выше.
The Continental's vicinity to the Grand Canal means more than just great views. Близость отеля к Гранд-каналу означает не только великолепный вид.
Больше примеров...
Расположения (примеров 24)
The Kosovo police is now fully responsible for the security of the site, with the Kosovo Force performing random patrols in the vicinity of the monument on a periodic basis. Отныне косовская полиция несет полную ответственность за охрану этого объекта, а Силы для Косово будут периодически осуществлять единовременные операции по патрулированию в районе расположения монумента.
The Clinic is expected to respond to United Nations emergencies in the geographical vicinity of the Base and to provide educational courses. Медицинский пункт отвечает за оказание помощи в случае возникновений чрезвычайных ситуаций на объектах Организации Объединенных Наций в районе расположения Базы и организацию учебных курсов.
Warehouses in the vicinity of Baghdad are covered by the monitors from the Baghdad office and require four days per visit, representing an increase of three days since the previous reporting period. Количество мест расположения складских помещений, требующих посещения инспекторами, также увеличилось, поскольку имевшиеся складские площади уже не в состоянии были принимать поступающие грузы, поэтому запасные части и оборудование для нефтяной промышленности все чаще складируются на территории объектов конечных пользователей или вблизи них.
The Clinic is expected to respond to United Nations emergencies in the geographical vicinity of the Base, provide educational courses and serve as a pandemic contingency to support national preparedness and response activities. Медпункт должен принимать меры в случае объявления Организацией Объединенных Наций чрезвычайного положения в районе расположения Базы, организовывать учебные курсы и осуществлять планирование на случай чрезвычайных ситуаций, вызванных пандемией, содействуя проводимым на национальном уровне мероприятиям по обеспечению готовности к ним и по ликвидации их последствий.
From 1889 to 1902 several vessels passed through the islands' vicinity without noting any landforms, and in 1904 the UK Hydrographic Office finally decided to remove them from all Admiralty charts. С 1889 по 1902 годы несколько кораблей, прошедших поблизости предполагаемого расположения островов, не зафиксировали какие-либо признаки суши, и в 1904 году Гидрографический департамент Великобритании, наконец, решил удалить их со всех адмиралтейских карт.
Больше примеров...
Близлежащих районах (примеров 6)
This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. В этом году в рамках этой программы студенты Мумбайского образовательного фонда оказали помощь 1750 семьям в близлежащих районах института.
It helped to insulate the strategically important peninsula from the fighting and tensions in the vicinity, and it later created conditions conducive to negotiations by the parties on a settlement of the dispute. Это помогло изолировать стратегически важный полуостров от боевых действий и напряженности в близлежащих районах и позднее создало условия, способствовавшие переговорам сторон по урегулированию спора.
With regard to off-site swing space, most staff members relocated from the Secretariat would be moved to newly leased or existing leased space in the vicinity. З. Что касается подменных помещений за пределами комплекса, большая часть сотрудников, перемещенных из Секретариата, переедут в новые арендуемые помещения или имеющиеся арендуемые помещения в близлежащих районах.
Civilians are no longer safe, and can be injured as a result of combat that takes place in their vicinity. Гражданские лица более не находятся в безопасности и могут получить ранения в результате боевых действий, которые происходят в близлежащих районах.
The mill has an impact on water quality and ecology in its vicinity; however, the area of the affected parts of the lake became much smaller due to pollution control measures in the 1980s and 1990s. Этот завод оказывает воздействие на качество воды и окружающую среду в близлежащих районах; однако площадь затрагиваемых районов этого озера значительно сократилась в результате принятия в 1980-х и 1990-х годах мер по ограничению загрязнения.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 12)
The tunnel exposes a total length of 485 m of the wall, revealing the methods of construction and the various activities in the vicinity of the Temple Mount. Тоннель открывает доступ к 485 метрам стены, выявляя методы строительства и разнообразные виды деятельности на территории, прилегающей к Храмовой горе.
The only available data for environmental concentrations of PBBs in areas outside the vicinity of former production sites are those from sediment samples from Greenland, where PBBs were not detected in any sample. Единственными имеющимися сведениями о концентрациях ПБД в окружающей среде за пределами местности, прилегающей к бывшим производственным объектам, являются данные по пробам отложений из Гренландии, где ни одна из проб не показала наличия ПБД.
These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории.
An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation-related points in the vicinity of Al Hakam could have enhanced the chances of detecting proscribed materials in the vicinity. Адекватная политика отбора проб, включающая в себя взятие проб окружающей среды и фоновых проб и проведение расследований в окрестностях Эль-Хакама, могла бы повысить шансы на выявление запрещенных материалов в прилегающей зоне.
The results showed highly elevated levels of PFOS in a wetland in the vicinity of a fire drill area with a declining gradient out in the adjacent bay (2.2 - 0.2ug/L). Резко повышенные концентрации ПФОС были обнаружены на заболоченной местности, прилегающей к учебно-тренировочному полигону пожарной охраны, с понижающимся градиентом в водах близлежащего залива (2,2 - 0,2 мкг/л).
Больше примеров...