Английский - русский
Перевод слова Vicinity

Перевод vicinity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вблизи (примеров 458)
Thus, high levels of heavy metal contamination have been recorded in water and sediments in the vicinity of the smelters. Например, вблизи плавильных печей регистрируются высокие уровни загрязнения тяжелыми металлами в воде и речных отложениях.
In addition, psychological support, knowledge and training should be offered to nurses, rural physicians and health care providers in villages in the vicinity of the test site. Кроме того, в деревнях, расположенных вблизи Полигона, следует оказывать психологическую поддержку медсестрам, сельским врачам и работникам системы здравоохранения, а также повышать их уровень знаний и обеспечивать их профессиональную подготовку.
Fourthly, water and sanitation services must be accessible to everyone in the household or its vicinity on a continuous basis. В-четвертых, вода и санитарные услуги должны быть доступны на постоянной основе каждому члену домохозяйства или находиться вблизи места проживания семей.
On 29 August 1994, around 7.30 p.m., in the vicinity of the Presevo border crossing, 250 metres inside the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, a border patrol of the former Yugoslav Republic of Macedonia killed Goran Stevanovic. 29 августа 1994 года примерно в 19 ч. 30 м. вблизи пограничного поста Пресево, в 250 метрах от границы на территории Союзной Республики Югославии, пограничный патруль бывшей югославской Республики Македонии убил Горана Стевановича.
(c) When INTERFET troops in the vicinity of the beach wall opened fire they did so following the exchange of fire in the vicinity of the bridge and in the face of armed TNI/BRIMOB personnel aiming weapons at INTERFET troops near the bridge. с) военнослужащие МСВТ, находившиеся вблизи ограды пляжа, применили оружие после того, как вблизи моста завязалась перестрелка, спровоцированная прицельными выстрелами с позиций ВСИ/БРИМОБ по военнослужащим МСВТ, оказавшимся около моста.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 39)
The Wakandan isotope possesses the ability to absorb all vibrations in the vicinity as well as kinetic energy directed at it. Вакандский изотоп обладает способностью поглощать все колебания в окрестности, а также направленную на него кинетическую энергию.
We don't know how many shooters are in the vicinity. Мы не знаем, сколько стрелков в окрестности.
But there was also a moped and the boys were seen in the vicinity. Не забывайте о мопеде! Мальчиков видели в окрестности.
Okay, according to the calculations, the bones must have started out from somewhere in this vicinity. Хорошо, согласно вычислениям, кости должны были первоначально находиться где-то в этой окрестности
The FBI has reason to believe that Joe Carroll and his cult of followers are somewhere in the vicinity of Havenport, Maryland. У ФБР есть причины полагать, что Джо Кэррол и его культ последователей находятся в окрестности Хэвенпорта, штат Мэрилэнд.
Больше примеров...
Рядом (примеров 83)
I just stand there in the general vicinity while he - I don't want to talk about it. Я просто стою рядом, пока он... не хочу это обсуждать.
Incidents included explosives placed inside or in the vicinity of schools and threats made against education officials if schools were used as polling centres. К числу инцидентов относятся: установка взрывчатых веществ в школах или рядом с ними и угрозы в адрес работников сферы образования в случае использования школ в качестве избирательных участков.
The NH Carlton is located in the heart of Amsterdam on the colorful flower market and in the direct vicinity of the famous shopping streets and museums. Отель NH Carlton расположен в центре Амстердама рядом с пёстрым цветочным рынком, в непосредственной близости от знаменитых улиц шоппинга и музеев.
Ideally located in the vicinity of Pétrusse Valley Park, the city centre and the train station, this 3-star hotel is well suited for an enjoyable stay in Luxembourg. Отель Рагс Beaux Arts расположен рядом с историко-художественным музеем в самом сердце Старого города. Теплый прием в этом отеле сочетается с комфортом и роскошью.
The wall/fence has already led to the further impoverishment and isolation of refugee families living in its vicinity, particularly those living between it and the 1967 borders, and has created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to them. Строительство стены/ограждения уже повлекло за собой дальнейшее обнищание и изоляцию живущих рядом с ней людей, особенно на участке между стеной и линией границы 1967 года, и создало дополнительные препятствия, мешающие предоставлению им БАПОР жизненно необходимых услуг.
Больше примеров...
Близ (примеров 37)
A fire broke out in the vicinity of the town and areas under cultivation were damaged. В результате близ города начался пожар, от которого пострадали посевные площади.
Located in the vicinity of the thermal springs is one of the most beautiful indoor swimming pools of the country - designed by Makovecz Imre - named after Bitskey Aladár. Близ лечебных источников лежит один из самых красивых в стране крытых бассейнов, спроектированный Имре Маковецем и названный именем Аладара Бичкеи.
S/Sgt. Young distinguished himself at the cost of his life while serving as a squad leader with Company C. While conducting a reconnaissance mission in the vicinity of Ben Cui, Company C was suddenly engaged by an estimated regimental-size force of the North Vietnamese Army. Штаб-сержант Янг отличился ценой жизни исполняя обязанности командира взвода роты С. В ходе выполнения разведывательной миссии близ Бен Куи, рота С внезапно вступила в бой с отрядом северовьетнамской армии численностью до полка.
The next day, September 5, the 3rd Battalion, 27th Infantry turned its attack across rugged terrain toward Haman and drove through to the vicinity of the 24th Infantry command post. На следующий день 5 сентября третий батальон27-го пехотного полка повернул направления наступления к пересечённой местности окружающей Хаман и прошёл близ командного пункта 24-го пехотного полка.
From the Lebanese side, shepherds have resumed their practice of crossing the Blue Line in the Shab'a farms vicinity. С ливанской стороны пастухи возобновили практику пересечения «голубой линии» близ района Мазария-Шебаа.
Больше примеров...
Район (примеров 39)
Since January 2009, 18,220 refugees from the Central African Republic have arrived in the vicinity of Daha. Humanitarian access continued to be a challenge owing to the remoteness of the area, and was exacerbated by the onset of the rainy season. С января 2009 года 18220 беженцев из Центральноафриканской Республики прибыли в район Даха. Гуманитарный доступ по-прежнему оставался проблемой вследствие отдаленности этого района был осложнен из-за начала сезона дождей.
Responders in the vicinity of Peach Trees. Ликвидаторов в район Пич-Трис.
Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС).
He could have ordered the police officers present to form a cordon around the immediate vicinity of the crime scene; he could have redeployed any of the 1,371 police officers on duty; he could have called for reinforcements. Он мог бы приказать полицейским, которые находились на месте происшествия, оцепить район, непосредственно примыкающий к месту преступления; он мог бы направить туда любое число из находившихся на службе 1371 полицейского; он мог бы запросить подкрепления.
On 14 July, IDF reported to UNDOF the firing of two artillery shots by the Syrian armed forces west of the ceasefire line and east of the technical fence in the vicinity of United Nations outpost 37B. В. Направленный в этот район патруль СООННР не обнаружил следов разрывов в указанной точке, и никто из сотрудников Организации Объединенных Наций не сообщал об этих выстрелах.
Больше примеров...
Около (примеров 72)
Tracing the path of HIP 46950 backwards suggests that it would have been in the vicinity of the Scorpius-Centaurus Association about 13 million years ago. Отслеживая путь HIP 46950 в прошлое, можно предположить, что около 13 миллионов лет назад она находилась вблизи ассоциации Скорпиона-Центавра.
The accumulation of energy within the Warehouse combined with - see if we have this - combined with MacPherson's psychic residue may have triggered an artifact in the vicinity of the Escher Vault that projected an apparition. Накопленная энергия внутри хранилища объединенная с... посмотри у нас это есть объединенная с психическим остатком Макферсона могла активировать артефакт около склада Эшера, который спроецировал проявление.
There are about 100 people in this settlement, and a couple of others just like it scattered in the vicinity of the gate. Тут всего около ста человек, в этом поселке и в паре таких же, разбросаных в окрестностях врат.
There are no houses in the vicinity and the road has at least five miles, is it me? Рядом нет ни одного дома, а до шоссе около 8 километров, так, Менни?
In the vicinity of Socoroma, the river turns directly west and just past the canyon terminus, the river begins to widen. Около Сокорома река поворачивает прямо на запад, и только на выходе из каньона река начинает расширяться.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...
Вокруг (примеров 33)
The remaining water courses are ephemeral, yet provide important water sources (wells) and account for relatively richer vegetation in their vicinity. Остальные водотоки имеют гораздо меньшее значение, однако являются важными источниками воды (колодцы), и вокруг них обычно имеется более богатая растительность.
Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, заявляя о необходимости немедленного изменения ситуации в районе вокруг Вифлеема, особенно в отношении обеспечения свободы передвижения,
In July 1996, UNIFIL obtained a commitment from IDF to respect a safety zone around UNIFIL positions and received assurances from the Islamic Resistance that they would not operate in the vicinity of UNIFIL positions. В июле 1996 года ВСООНЛ получили обязательство ИДФ о том, что последние будут соблюдать зону безопасности вокруг позиции ВСООНЛ, а также заверения Исламского сопротивления в том, что оно не будет действовать вблизи позиции ВСООНЛ.
[everyone in the vicinity held their breath] [«все вокруг затаили дыхания»]
And it nukes everything in our vicinity - our family, our friends. Оно уничтожает вокруг нас всё - семью, друзей.
Больше примеров...
Зоне (примеров 35)
However, if there are smoke extraction vents in the vicinity, it should be ensured that this temperature is not exceeded in the fans. Однако если поблизости имеются дымовыводящие люки, то должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы в зоне расположения вентиляторов температура не превышала этого уровня.
Such accidents, or "secondary accidents", are also reported too often in the vicinity of incidents or accidents. Подобные дорожно-транспортные происшествия, или "вторичные ДТП", весьма часто происходят также в зоне, где имела место авария или ДТП.
These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории.
There should be no man-made or natural obstructions, including stationary vehicles on roads and parking areas in the vicinity of schools that might block children's view of the road and vehicles travelling along it, or drivers' view of children; (4.4 (o)) на дорогах и стоянках в зоне возле школ не следует размещать искусственные и естественные препятствия, включая стоящие транспортные средства, которые затрудняли бы детям обзор дороги и движущихся по ней транспортных средств, а водителям - видимость детей; (4.4 о))
In addition, on two separate occasions, on 23 and 24 April, respectively, a Syrian armed forces aircraft dropped a bomb in the vicinity of Al Rafid village in the area of separation. Кроме того, Сирийские вооруженные силы дважды - 23 и 24 апреля - сбрасывали авиационные бомбы вблизи деревни Аль-Рафид в зоне разъединения.
Больше примеров...
Округе (примеров 14)
See if there's a similar rail bridge in the vicinity. Посмотрите есть ли в округе похожие железнодорожные мосты.
Unit 831, all units in the vicinity... 831-ая, всем подразделением в округе...
After a series of murders in the vicinity, Laura realizes that she is reliving the day in a Groundhog Day-style reset. После череды убийств в округе Лора понимает, что переживает один и тот же день в стиле «Дня сурка».
The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
The two sources noted that Gbopehi is currently residing in the vicinity of Behwalay, a town located close to the Liberian-Ivorian border, in the ethnic Krahn-dominated Kparblee District of Nimba County. Два источника отметили, что в настоящее время Гбопехи проживает в районе Бехвалай, в городке, расположенном вблизи границы между Либерией и Котд'Ивуаром, в округе Кпарбле, графство Нимба, где в основном проживают представители этнической группы кран.
Больше примеров...
Местности (примеров 21)
The resort village is probably one of the last complexes situated 100 meters away from the sea and in direct vicinity to the centre of the resort with lots of restaurants, clubs and opportunities for night life. Он расположен при въезде в город Поморие, в 100 метрах от пляжа, в местности, где прекрасно сочетаются лес и море.
Since urban areas are commonly in the vicinity of industrial zones, the urban poor must be trained in proper vocational and technical training, and they can be motivated to do so by organizing awareness-raising programmes, workshops, etc. Поскольку городская местность обычно находится вблизи промышленных зон, бедные слои населения городской местности должны проходить соответствующую профессионально-техническую подготовку; их можно мотивировать к этому посредством организации программ по повышению осведомленности, семинаров и т. д.
The next day, September 5, the 3rd Battalion, 27th Infantry turned its attack across rugged terrain toward Haman and drove through to the vicinity of the 24th Infantry command post. На следующий день 5 сентября третий батальон27-го пехотного полка повернул направления наступления к пересечённой местности окружающей Хаман и прошёл близ командного пункта 24-го пехотного полка.
On 16 December 2002, MONUC opened its first Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement or Reintegration Reception Centre in Lubero, in North Kivu, where it is estimated that the majority of the 3,000-4,000 Rwandan combatants in the vicinity may be willing to be repatriated. 16 декабря 2002 года МООНДРК открыла свой первый приемный центр по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в Луберо в Северной Киву, где, по оценке Миссии, большинство из находящихся в этой местности 3000-4000 руандийских комбатантов, возможно, желают репатриироваться.
From there, you'll be split up into units, and will fan out across the country, encircling the immediate vicinity. Там вы разделитесь на отряды и разойдётесь по местности, сужая кольцо вокруг банды.
Больше примеров...
Близость (примеров 10)
The Commission finds that Hezbollah fighters were using the vicinity of United Nations positions as shields for the launching of their rockets. Комиссия считает, что боевики "Хезболлы" использовали близость позиций Организации Объединенных Наций в качестве прикрытия при запуске своих ракет.
However, "the vicinity" does not mean from within the bases as mentioned above. Вместе с тем "близость" позиций не означает непосредственное нахождение на территории баз, как упомянуто выше.
For certain landlocked countries in the UNECE region, the vicinity of ports may play a crucial role in development of their transport infrastructures and transport policies. Для некоторых стран в регионе ЕЭК ООН, не имеющих выхода к морю, близость портов может играть ключевую роль в развитии их транспортных инфраструктур и транспортной политики.
The Continental's vicinity to the Grand Canal means more than just great views. Близость отеля к Гранд-каналу означает не только великолепный вид.
Land-use planning considerations should be taken into account both in the routing of new pipelines (e.g. to limit proximity to populated areas and water catchment areas to the extent possible) and in decisions concerning proposals for new developments/construction in the vicinity of existing pipelines. Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и
Больше примеров...
Расположения (примеров 24)
The equipment was received by the Reserve Brigade deployed in the vicinity of the FOCA HQ. Это оружие было получено резервной бригадой, дислоцированной в районе расположения штаба СБС.
This area is very appreciated for residential purposes due to the vicinity of the center (just 1.2 Km to Nám. Republiky), the Parukářka park and the Žižkov hill. "Жижков" в последние годы является одной из самых популярных районов из-за расположения относительно центра города и относительно крупных парков (парк Парукаржка и парк Витков).
However, if there are smoke extraction vents in the vicinity, it should be ensured that this temperature is not exceeded in the fans. Однако если поблизости имеются дымовыводящие люки, то должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы в зоне расположения вентиляторов температура не превышала этого уровня.
Accordingly, the United States Government is prepared to cooperate with the Permanent Mission of Cuba and find additional satisfactory ways to enhance safety and security measures in the vicinity of the Mission. Поэтому правительство Соединенных Штатов готово сотрудничать с Постоянным представительством Кубы и изыскивать новые удовлетворительные способы повышения безопасности в районе расположения этого представительства.
The Clinic is expected to respond to United Nations emergencies in the geographical vicinity of the Base, provide educational courses and serve as a pandemic contingency to support national preparedness and response activities. Медпункт должен принимать меры в случае объявления Организацией Объединенных Наций чрезвычайного положения в районе расположения Базы, организовывать учебные курсы и осуществлять планирование на случай чрезвычайных ситуаций, вызванных пандемией, содействуя проводимым на национальном уровне мероприятиям по обеспечению готовности к ним и по ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Близлежащих районах (примеров 6)
This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. В этом году в рамках этой программы студенты Мумбайского образовательного фонда оказали помощь 1750 семьям в близлежащих районах института.
It seeks to reach out to the poorest of the poor and deprived urban sections in the vicinity. Эта программа направлена на оказание помощи беднейшим и обездоленным слоям городского населения в близлежащих районах.
It helped to insulate the strategically important peninsula from the fighting and tensions in the vicinity, and it later created conditions conducive to negotiations by the parties on a settlement of the dispute. Это помогло изолировать стратегически важный полуостров от боевых действий и напряженности в близлежащих районах и позднее создало условия, способствовавшие переговорам сторон по урегулированию спора.
Civilians are no longer safe, and can be injured as a result of combat that takes place in their vicinity. Гражданские лица более не находятся в безопасности и могут получить ранения в результате боевых действий, которые происходят в близлежащих районах.
The mill has an impact on water quality and ecology in its vicinity; however, the area of the affected parts of the lake became much smaller due to pollution control measures in the 1980s and 1990s. Этот завод оказывает воздействие на качество воды и окружающую среду в близлежащих районах; однако площадь затрагиваемых районов этого озера значительно сократилась в результате принятия в 1980-х и 1990-х годах мер по ограничению загрязнения.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 12)
The tunnel exposes a total length of 485 m of the wall, revealing the methods of construction and the various activities in the vicinity of the Temple Mount. Тоннель открывает доступ к 485 метрам стены, выявляя методы строительства и разнообразные виды деятельности на территории, прилегающей к Храмовой горе.
While Hezbollah had a base 150 metres away, as well as some form of operational base in a nearby prison, UNIFIL reported that there was no Hezbollah firing taking place within the immediate vicinity of the base that day. Хотя "Хезболла" имела базу на расстоянии 150 м от этих позиций, а также своего рода оперативную базу в ближайшей тюрьме, ВСООНЛ сообщили, что никаких обстрелов со стороны "Хезболлы" из зоны, непосредственно прилегающей к базе, в тот день отмечено не было.
The Commission has identified a considerable number of new leads for investigation relating to the crime scene, its vicinity and the immediate perpetration of the crime, and has begun investigative and analytical work on each one of them. У Комиссии появилось значительное число новых следственных версий, связанных с местом преступления, прилегающей к нему территорией и непосредственным совершением преступления, и она начала проводить следственные действия и аналитическую работу по каждой из них.
An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation-related points in the vicinity of Al Hakam could have enhanced the chances of detecting proscribed materials in the vicinity. Адекватная политика отбора проб, включающая в себя взятие проб окружающей среды и фоновых проб и проведение расследований в окрестностях Эль-Хакама, могла бы повысить шансы на выявление запрещенных материалов в прилегающей зоне.
The results showed highly elevated levels of PFOS in a wetland in the vicinity of a fire drill area with a declining gradient out in the adjacent bay (2.2 - 0.2ug/L). Резко повышенные концентрации ПФОС были обнаружены на заболоченной местности, прилегающей к учебно-тренировочному полигону пожарной охраны, с понижающимся градиентом в водах близлежащего залива (2,2 - 0,2 мкг/л).
Больше примеров...