All had a vibrant private sector and a prosperous market economy. | Все они имели активный частный сектор и процветающую рыночную экономику. |
In recent years, the Economic and Social Council has emerged as a strategic and vibrant forum that brings together the entire United Nations system, including the finance and trade institutions, to address major issues of international economic cooperation. | В последние годы Экономический и Социальный Совет трансформировался в стратегический и активный форум, на который собираются все организации системы Организации Объединенных Наций, включая финансовые и торговые учреждения, для решения основных вопросов международного экономического сотрудничества. |
The housing market, although often vibrant, was greatly lacking at the level of pro-poor affordable housing and there was a need to focus on policy and market failures to address the fact that institutional and sectoral policies had compartmentalized approaches that should rather be integrated. | Рынок жилья, хотя нередко активный, испытывает значительный дефицит доступного жилья для бедных, поэтому существует необходимость сосредоточить внимание на недостатках в политике и на рынке с тем, чтобы добиться интеграции разрозненных подходов в организационной и отраслевой политике. |
However, much agreement does exist about a vibrant new informal sector in the developing world, being shaped by the new market realities of globalization and technological change. | Вместе с тем многие соглашаются с тем, что в развивающихся странах формируется новый активный неформальный сектор под влиянием новых рыночных реалий глобализации и технических изменений. |
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. | Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд. |
A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. | Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов. |
The market-based approach of the programme also led to the creation of a vibrant credit market for financing solar home systems. | Рыночная ориентация программы позволила также сформировать динамичный кредитный рынок для финансирования систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств. |
In contrast, inflation decelerated in the South-Eastern European countries despite vibrant activity in 2007. | В противоположность этому в странах Юго-Восточной Европы, несмотря на динамичный экономический рост в 2007 году, темпы инфляции снизились. |
The small island developing States are now reassessing the role of culture in the implementation of the Programme of Action, because it presents the opportunity to unlock the creative potential of their peoples and to develop vibrant cultural industries. | В настоящее время в малых островных развивающихся государствах наблюдается процесс переосмысления роли культуры в осуществлении Программы действий, поскольку это может помочь раскрыть творческий потенциал их народов и сформировать динамичный культурный сектор. |
Its Constitution was one of the most forward-looking in the world and the country enjoyed a free press, a vibrant Parliament and an independent judiciary. | Ее Конституция одна из самых прогрессивных в мире, в стране соблюдается свобода печати, работает динамичный Парламент и действует независимая судебная система. |
Fragrance: Fresh, vibrant with hints of citrus fruit and flowers. | Аромат: Свежий, энергичный с нотками цитрусовых фруктов и цветов. |
Only a vibrant private propertied class can one day bring democracy to China. | Только энергичный имущий класс из частного сектора экономики может однажды принести демократию в Китай. |
That is why we will support honest police and independent judges, civil society and a vibrant private sector. | Поэтому мы будем поддерживать честную полицию и независимых судей, гражданское общество и энергичный частный сектор. |
A vibrant and active civil society sector has been instrumental in the promotion and protection of human rights with particular emphasis on public education. | Энергичный и активный сектор гражданского общества играет важную роль в поощрении и защите прав человека, уделяя особое внимание просвещению населения. |
You're young and vibrant. | Ты молодой и энергичный. |
Both historically compensated for their isolation with strong central governments, powerful navies, dynamic entrepreneurship, vibrant culture, and imperial ambition. | И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями. |
However, the Committee's vibrant and constructive dialogue with Government representatives would improve implementation of the Convention not just in the States under review, but also in the rest of the States parties. | Однако установившийся в Комитете живой и конструктивный диалог с представителями правительств может помочь выполнению Конвенции не только в тех государствах, доклады которых рассматривались, но и во всех остальных государствах-участниках. |
And I feel plenty vibrant. | Я чувствую себя вполне живой. |
As well as offering some of the best beaches and water sports in the world, Hurghada is famous for its vibrant cosmopolitan atmosphere, with an abundance of exclusive boutiques and fashionable shopping outlets, relaxed outdoor cafes, trendy chill-out bars and international restaurants. | Наряду с предложением одних из лучших пляжей и водных видов спорта на свете, Хургада известна также своей живой многонациональной атмосферой, обилием эксклюзивных бутиков и модных магазинов, спокойными уличными кафе, стильными барами для расслабления и международными ресторанами. |
of how vibrant you are. | что ты живой человек. |
It contains long-term objectives, policies and strategies necessary to achieve the three broad objectives of a vibrant economy, good governance and human and social development. | В ней содержатся долговременные цели, политика и стратегии, необходимые для достижения трех значительных целей - жизнеспособной экономики, благого управления и человеческого и социального развития. |
The Committee commends the State party for its transition to a Democratic Constitutional Monarchy in 2008, which provides a firm foundation for a sustainable and vibrant democracy. | Комитет приветствует переход государства-участника к демократической конституционной монархии в 2008 году, который заложил прочный фундамент для утверждения подлинной и жизнеспособной демократии в стране. |
However, as a vibrant democracy with 23 million people and a thriving economy, Taiwan should be able to participate in the work of the United Nations and its agencies. | Вместе с тем, будучи жизнеспособной демократией с 23-миллионным населением и растущей экономикой, Тайвань должен иметь возможность принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
After the eradication of terrorism, my Government turned its undivided attention to building anew the foundations of a unified and vibrant nation, drawing upon the inherent strengths of our country and in particular the unique calibre of our human potential. | Покончив с терроризмом, наше правительство обратило самое пристальное внимание на восстановление основ единой и жизнеспособной страны, полагаясь при этом на сильные стороны нашей нации, в частности, на уникальные особенности нашего человеческого потенциала. |
Development of a sustainable and vibrant economy to benefit St. Helena | развитие устойчивой и жизнеспособной экономики на благо всего населения территории остров Св. Елены; |
Continuing efforts to foster the growth of a vibrant democratic society, with an independent and impartial judiciary, law enforcement agencies and civil service and freedom of the press, will be crucial to the future progress of Timor-Leste. | Непрекращающиеся усилия по содействию созданию жизнеспособного демократического общества с независимыми и беспристрастными судебными органами, правоохранительными учреждениями и гражданской службой и наличие свободы слова будут иметь решающее значение для будущего прогресса Тимора-Лешти. |
It is therefore essential that the peoples of Bosnia and Herzegovina make concerted efforts towards establishing a multi-ethnic society that is economically vibrant and where respect for human rights and fundamental freedom enjoys primacy. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы народы Боснии и Герцеговины предпринимали согласованные усилия по построению многоэтнического и экономически жизнеспособного общества, в котором будет обеспечено главенство прав человека и основных свобод. |
Over the past two decades, development strategies have reflected the belief that sustainable economic growth in developing countries depends, inter alia, on a vibrant private sector. | В течение двух последних десятилетий стратегии в области развития отражали представление, что устойчивый экономический рост в развивающихся странах зависит, в частности, от наличия жизнеспособного частного сектора. |
The development of ICT remained a priority for ASEAN, which was committed to establishing a connected, vibrant and secure ASEAN Community through the provision of universal access to ICT infrastructure and services. | Развитие ИКТ остается приоритетной задачей для АСЕАН, которая привержена цели создания объединенного, жизнеспособного и безопасного сообщества АСЕАН на основе предоставления всеобщего доступа к инфраструктуре и услугам ИКТ. |
This is not only to promote the development of a vibrant telecommunication and information services sector, but also to ensure the provision of cost effective and modern telecommunication services to the population. | Цель заключается не только в содействии развитию жизнеспособного сектора телекоммуникационных и информационных услуг, но и в предоставлении населению недорогостоящих и современных услуг в области связи. |
The country's civil society has become more organized, more powerful, and more vibrant. | Гражданское общество в стране стало более организованным, более сильным и ярким. |
Artists are among the most vibrant, engaged and outspoken stakeholders in society, and their role as critics is often under pressure, because their inspiration is drawn from social issues, drawing attention to challenges and inadequacies. | Художники относятся к самым ярким, активным и открыто высказывающимся членам общества и, исполняя роль критиков, часто сталкиваются с давлением: черпая вдохновение из социальных проблем, они заостряют внимание на сложностях и недостатках. |
In future, the United Nations must increasingly serve as a catalyst for collective action, both among its Member States and between them and the vibrant constellation of new non-state actors. | В будущем Организация Объединенных Наций должна во все большей мере служить катализатором коллективных действий, как среди своих государств-членов, так и в отношениях между ними и ярким созвездием новых негосударственных субъектов. |
This is a legitimate and vibrant expression of the ancient and noble Chinese culture, with a population 200 times greater than that of Saint Vincent and the Grenadines. | Речь идет о стране, являющейся законным и ярким олицетворением древней и благородной китайской культуры, численность населения которой в 200 раз превышает численность населения Сент-Винсента и Гренадин. |
Both a thriving urban Metropolis, and an international city of vibrant diversity. | Процветающая метрополия и и мировой центр с ярким этническим многообразием. |
We admire your rich history, your vibrant culture and your many contributions to civilization. | Мы восхищаемся вашей богатой историей, вашей яркой культурой, и вашим огромным вкладом в развитие цивилизации. |
In 2008, America was a vibrant, young person with their whole life ahead of them. | В 2008-м Америка была яркой молодой девушкой, у которой была вся жизнь впереди. |
In a retrospective review, Andrew Donaldson of Nintendo Life stated that the game was visually "incredibly vibrant" and "captivating" for a game of the early Nintendo 64 era. | В ретроспективном обзоре Эндрю Дональдсон из Nintendo Life заявил, что игра была «невероятно яркой» визуально и «увлекательной» для игры из ранней эры Nintendo 64. |
In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. | Другими словами, для восстановления и укрепления яркой демократии не только избиратели должны научиться доверять политикам, но и политики должны научиться верить избирателям. |
Catherine was fresh, vibrant, a gamine. | Кэтрин была пацанкой. Живой, яркой. |
Introducing the Luksus residences, located in the vibrant East Village neighborhood of Manhattan. | Представляем жилой дом Лаксэс, расположенный в оживленном районе Ист-Виллидж на Манхэттене. |
Built in 2009, this 4-star hotel offers elegantly furnished rooms in the vibrant Trinity district of Florianópolis, on the island of Santa Catarina. | Этот 4-звездочный отель с элегантно оформленными номерами был построен в 2009 году, в оживленном Троицком районе Флорианополиса, на острове Санта-Катарина. |
Comprising of 4 Victorian houses, this beautiful boutique-style residence provides luxurious accommodation overlooking a peaceful garden square just off Sloane Street in London's vibrant borough of Kensington and Chelsea. | Состоящая из 4 домов в викторианском стиле, эта красивая бутик-резиденция предоставляет роскошные номера с видом тихий скверик рядом со Слоан-стрит в оживленном районе Кенсингтона и Челси. |
Offering a new spin on American cuisine, the vibrant Brasserie 1605 is one of the few restaurants with a view of the city. | К Вашим услугам один из немногих ресторанов Манхеттена с таким потрясающим видом на город - Brasserie 1605. В этом оживленном ресторане Вы можете попробовать самые современные блюда американской кухни. |
Established in 1894, Hotel Seurahuone is one of the oldest hotels in Finland and conveniently situated by Kokkola city centre's vibrant marketplace. | Отель был основан в 1894 году, это - один из самых старых отелей в Финляндии, он расположен в центре города Коккола, в оживленном районе возле рынка. |
Vibrant colors, yes, but beneath them, out of sight from the untrained eye, | Яркие цвета, да, но под ними, скрытый от неопытного глаза, |
The vibrant tinctures of the coat of arms are also intended to point to a bright future for the islands. | Яркие цвета герба также предназначены, чтобы указать на яркое будущее для островов. |
The soothing pastel tones of the walls and floors complement the refined wooden furnishings perfectly, while vibrant fabrics provide a charming contrast. | Спокойные пастельные тона стен и пола превосходно гармонируют с изысканной деревянной мебелью, а яркие ткани оживляют интерьер. |
Women and children work on intricate rangoli designs on their doorsteps, the vibrant colours mirroring the burst of colour associated with spring. | Женщины и дети украшают пороги домов изысканными узорами ранголи, яркие цвета которых отражают красоту и свежесть весны. |
In Miami, we've commissioned and artist, a young artist named Atomico, to create some vivid and vibrant images for a new series of "I voted" stickers. | В Майами мы наняли художника, молодого парня по имени Атомико, чтобы он создал яркие и живые изображения для новой серии наклеек «Я проголосовал». |
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. | Несмотря на отмечаемый в последнее время спад, индонезийская молодежь продолжает играть активную и яркую роль в становлении демократии. |
wrote of Zinta that she"... is beautiful and vibrant, wavering between endearingly naive and confused". | описал Зинту в этом фильме как «... красивую и яркую, колеблющуюся между привлекательно наивной и сбитой с толку». |
YOU SEE, MY INTENT IS TO SHOW THAT ERNESTO VARGAS LED AN ACTIVE AND VERY VIBRANT LIFE, AND THESE 430 PEOPLE WILL TESTIFY | Видите ли, мое намерение состоит в том, чтобы показать, что Эрнесто Варгас провел активную и очень яркую жизнь, и эти 430 людей дадут показаныя, что это действительно так, даже, когда он был молодым. |
Boltnev first appeared on the silver screen in 1983 when he played the role of the vibrant Captain Gavrilov in the film by Semyon Aranovich Torpedo Bombers. | Впервые появился на киноэкране в 1983 году, сыграв яркую роль капитана Гаврилова в фильме С. Д. Арановича «Торпедоносцы». |
Hippies embraced the symbolism by dressing in clothing with embroidered flowers and vibrant colors, wearing flowers in their hair, and distributing flowers to the public, becoming known as flower children. | Потом эту символику у битников переняли хиппи, которые одевались в яркую одежду с вышитыми цветами, вплетали цветы в волосы и раздавали их людям, за что получили прозвище «дети цветов» (англ. flower children). |
Promote livable public spaces and vibrant streets. | Развитие комфортных общественных мест и оживленных улиц. |
The need to dovetail housing investment programmes with social and economic development programmes to rebuild vibrant urban communities. | необходимость тесного увязывания программ инвестирования в жилищный сектор с программами социального и экономического развития с целью перестройки оживленных городских районов. |
The vibrant discussions at the Forum produced a wide range of insights and new ideas, including on emerging urban inequality, policy alternatives and effective practices in human settlements development. | В ходе состоявшихся на Форуме оживленных дискуссий был представлен широкий спектр соображений и новых идей, в том числе относительно зарождения городского неравенства, альтернативных вариантов политики и эффективной практики в области развития населенных пунктов. |
Our additional services include express check-in, an airport shuttle and private car rental so you can easily visit the nearest and vibrant towns of Dubrovnik and Cavtat. | Дополнительные услуги включают экспресс-регистрацию, трансфер в аэропорт и аренду автомобиля, благодаря которой гости смогут легко добраться до ближайших оживленных городов, таких как Дубровник и Цавтат. |
The Elysées Mermoz Hotel, just a few steps away from the Champs Elysées, is located in the heart of one of the most chic and vibrant parts of Paris - the ideal place to stay when sight-seeing or on a business trip. | Отель расположен на тихой улочке недалеко от Елисейских полей рядом с Лувром и универмагом Grands Magasins, в центре одного из самых роскошных и оживленных кварталов Парижа. Это идеальное расположение для экскурсий по городу или назначения деловых встреч. |
Situated at the very heart of the pulsing and vibrant city centre of Kowloon is The Holiday Inn Golden Mile. | Отель Holiday Inn Golden Mile расположен в самом сердце яркого и оживленного центра Коулуна. |
Featuring a spacious outdoor pool and large gardens, Daphne Hotel Apartments is conveniently situated in the centre of Paphos, just 2 minutes' walk from the seafront and the vibrant beach. | Апарт-отель Daphne с большим открытым бассейном и просторным садом удобно расположился в центре Пафоса, всего в 2 минутах ходьбы от моря и оживленного пляжа. |
But the challenges are enormous, and we will be unable to meet them without strong international support to help rebuild schools and clinics, put children back in school, and provide the foundation for vibrant private-sector growth. | Но проблемы также огромны, и мы не сможем с ними справиться без серьезной международной поддержки, которая поможет нам отстроить школы и больницы, вернуть детей в школу и обеспечить основу для оживленного роста частного сектора. |
With a free half-hourly shuttle bus, you can reach the vibrant commercial area and MTR stations of Tsim Sha Tsui in five minutes. | С бесплатным трансфером (отправляется каждые полчаса) можно добраться до оживленного коммерческого района и станций метро района Цим Ша Цуй за пять минут. |
After several decades of being a vibrant centre of shipbuilding and commerce, Tornio was now transformed into a poor rural town. | Из оживленного города купцов и корабелов Торнио на десятилетия превратился в тихий угасающий сельский городок. |
The vitality of artistic creativity is necessary for the development of vibrant cultures and the functioning of democratic societies. | Жизнеспособность художественного творчества необходима для развития ярких культур и функционирования демократических обществ. |
In the mid-1890s, he began to produce many vibrant works, mostly various still lifes and portraits. | С середины 1890-х годов, он стал создавать много ярких работ, в основном различные натюрморты и портреты. |
Some of the most vibrant and innovative applications of ICTs for development occupied centre stage during the Forum. | Особое внимание участники форума уделили рассмотрению некоторых особенно ярких и новаторских достижений в области ИКТ в целях развития. |
These resulted in the publication of the book and website, Better Together, which provides case studies of vibrant and new forms of social capital building in the United States Putnam theorizes a relation in the negatives trends in society. | Все это привело к изданию книги и веб-сайта, Better Together, который представляет конкретные примеры ярких и новых форм построения социального капитала в Соединенных Штатах. |
You are sure to feel at ease the moment you enter these chic and vibrant rooms. | В шикарных и ярких номерах Вы почувствуете себя как дома. |
On Manuel Belgrano square, a local artisan fair is held regularly, and becomes especially vibrant on weekends. | На площади Мануэля Бельграно регулярно проводится местная ярмарка ремесленников, которая становится особенно оживлённой по выходным. |
Situated in vibrant Leidseplein, Amsterdam American Hotel boasts elegant Art Nouveau design and an excellent location, close to Vondel Park and some of Amsterdam's finest music venues and restaurants. | Отель Eden Amsterdam American, элегантно оформленный в стиле ар-нуво, прекрасно расположен на оживлённой площади Ляйдсепляйн, рядом с Вондельпарком, превосходными ресторанами и концертными залами. |
Situated in vibrant Leidseplein, Amsterdam American Hotel boasts elegant Art Nouveau design and an excellent location, close to Vondel Park and some of Amsterdam's finest music venues and restaurants. | Расположенный на оживлённой площади Leidseplein, отель Eden Amsterdam American предлагает гостя мэлегантный дизайн в стиле ар-нуво и превосходное расположение. Он находится рядом с Вондельпарком и превосходными заведениями и ресторанами. |
Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. | Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы. |
The city, nevertheless, enjoyed a vibrant and flourishing religious life. | Тем не менее, город мог похвастаться оживлённой и процветающей религиозной жизнью. |