This match, Scorpio Bot versus... | Этот матч, Скорпио Бот против... |
I think it's a great idea, and we should do it together so we're on the same team, you know, us versus food. | Я думаю это отличная идея и нам следует взяться за нее вместе, мы в одной команде, мы против еды. |
This is the plea hearing for the State of Oregon versus. | Это слушание по делу Штат Орегон против |
In the matter of Angelo Sorrento versus children's hospital of Kansas City, we find in favor of the plaintiff, | В деле Анжело Сорренто против детской больницы Канзас-Сити, мы присуждаем в пользу истца, |
Raymond Benson considered the most obvious theme of the series to be good versus evil. | Добро против зла Реймонд Бенсон считает самой очевидной темой книг борьбу добра со злом. |
Factors such as central versus local or even federal are examined with regard to individual business and IT situations. | Такие факторы, как центральный уровень организации в сопоставлении с местным и даже федеральным уровнем, анализируются с точки зрения потребностей индивидуальных предприятий и конфигурации ИТ. |
Chart 1 shows the total Fund's cumulative return versus the benchmark. | На диаграмме 1 показана совокупная норма прибыли Фонда по всем видам инвестиций в сопоставлении с эталонным показателем. |
Each indicator will always be presented for the population by ethnic identity versus population without ethnic identity and overall population. | Каждый показатель будет всегда отражать данные по населению, принадлежащему к этническим группам, в сопоставлении с данными по населению, не принадлежащему к этническим группам, и с общей численностью населения. |
Consumption expenditures versus actual consumption | Потребительские расходы в сопоставлении с фактическим потреблением |
Different strategies for the development of human resources in national statistical offices were considered, as regards general and job-specific capabilities, and formal versus informal learning processes. | В национальных статистических управлениях используются различные стратегии развития людских ресурсов, касающиеся обучения общим и специальным навыкам, а также структурированного или формального обучения в сопоставлении с неструктурированными и неформальными учебными процессами. |
Issues to be considered include urban densification versus urban sprawl, residential space and lower emissions connected with urban form and urban mobility patterns. | При этом следует учитывать такие вопросы как уплотнение городской застройки вместо территориального расширения городов, жилищное строительство и снижение выбросов в сочетании с формой города и структурой городской мобильности. |
The Property Management Section will provide advice on issues related to the utilization of stock, materials resource planning, consumption rates, stock ratios, cost benefit analysis on United Nations-owned equipment versus outsourcing and the establishment of replacement programmes, among others. | Секция будет предоставлять консультации по вопросам, касающимся утилизации имущества, планирования материальных ресурсов, амортизации, нормативов в отношении запасов материально-технических средств, анализа экономической целесообразности использования имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, вместо арендованного имущества, разработки программ плановой замены имущества и т.д. |
If somebody is in a situation where they're sick, and they have an alternative to try to explore what is in their mind creating it, versus using medicine, if it's an acute situation that could really bring death to them, | Когда кто-то в состоянии болезни, у них есть альтернатива, которую можно испытать: выяснить, что в их сознании ведёт к этому заболеванию, вместо применения медицины. |
The study focuses on size, duration and relinquishments of exploration licences, the use of a grid or block system for licensing, a progressive fee system rather than a relinquishment system and equity-sharing versus production-sharing. | Основное внимание в этом исследовании уделяется охвату разведочных лицензий, продолжительности их действия и отказу от них, использованию сеточной или блоковой системы лицензирования, применению системы прогрессивных сборов вместо системы отказа от участков, а также применению долевого распределения капитала в отличие от раздела продукции. |
Abby, what's your professional opinion on guessing versus skipping questions you don't know the answers to? | Эбби, что вы, как профессионал, думаете об угадывании вместо пропуска вопроса, ответ на который ты не знаешь? |
The Board recommended to the General Assembly that the Investment Management Service should be given borrowing authority for the limited purpose of including provisions in its custody agreements for the "contractual" versus the "actual" settlement of securities transactions. | Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее предоставить Службе управления инвестициями право заимствовать средства с единственной целью - включение в соглашения с хранителем положений о «контрактных», а не «фактических» расчетах при сделках с ценными бумагами. |
It is particularly alarming taking into account the prevalence of collective interviews versus individual ones and the presence of the staff of the institutions during these interviews. | Особенно серьезную обеспокоенность вызывает преобладание коллективных бесед, а не индивидуальных и присутствие представителей персонала этих учреждений во время бесед. |
The importance of the vexed terminological issue of the use of "validity" versus "permissibility" might have been overstated; the answer might become clear once the overall structure of that part of the draft guidelines was complete. | Возможно, вопросу терминологии уделяется слишком большое внимание, а именно в отношении предпочтительного использования термина "действительность", а не "допустимость"; ответ придет сам собой, когда вся структура этой части проекта руководящих принципов будет полностью определена. |
(a) Public regard, or the degree to which policies pursue the public interest, versus rent-seeking or responding to the influence of interested stakeholders; | а) учет государственных интересов или степень того, насколько проводимая политика отвечает государственным интересам, а не ориентирована на взимание «ренты» и свободы от влияния заинтересованных сторон; |
So again, radical versus conservative. | Архитектура должна быть радикальной, а не консервативной. |
Issues of representativeness and representative versus participatory democracy were discussed. | Обсуждались проблемы репрезентативности и представительной демократии в противопоставлении демократии прямого участия. |
An overriding challenge moving forward, therefore, will be to encourage more companies to develop this important communication, understanding hurdles that include language issues as well as fundamental differences in business culture and attitudes with respect to implementation versus communication. | В этой связи задача первостепенной важности для продвижения вперед будет заключаться в поощрении большего числа компаний к подготовке этого важного материала с учетом существующих препятствий, включая языковые вопросы, а также фундаментальных различий в деловой культуре и позициях по вопросу исполнения в противопоставлении представлению отчетности. |
The Panel Discussion Chair spoke on the question of perturbation versus suppression in statistical disclosure limitation, from a methodology perspective. | Председатель групповой дискуссии поднял вопрос о противопоставлении статистического возмущения опусканию данных в рамках ограничения раскрытия статистической информации с точки зрения методологии. |
The issue of voluntary versus mandatory approaches to corporate governance transparency and disclosure compliance was extensively debated. | Значительное внимание было уделено вопросу о противопоставлении добровольных и обязательных требований к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления. |
The monitoring technique proposed follows a conceptual approach to tenure as opposed to the conventional approach based on the concept of duality: owner versus renter; formal versus informal land tenure; and de facto (non-registered or/and recorded) versus registered rights. | Предлагаемый метод наблюдения опирается на концептуальный подход к имущественным правам в противоположность традиционному подходу, основанному на дуалистическом противопоставлении собственника арендатору, формальных имущественных прав на землю неформальным и фактических (незарегистрированных и/или неоформленных) прав зарегистрированным. |
Total increase (decrease) in 2008-2009 versus 2006-2007 | Общее увеличение (сокращение) в 2008 - 2009 годах по сравнению с показателями 2006 - 2007 годов |
Please provide information, disaggregated by age, ethnicity and race, on the percentage of women versus men with temporary contracts. | Просьба представить информацию в разбивке по возрасту и этнической и расовой принадлежности о процентной доле женщин, имеющих временные трудовые соглашения, по сравнению с соответствующими показателями для мужчин. |
Pedestrians accounted for the largest share of deaths (36.4%) versus 32.8% for passengers and 28.6% for drivers. | Больше всего смертей пришлось на долю пешеходов (36,4%) по сравнению с пассажирами (32,8%) и водителями (28,6%). |
Both UNICEF field offices and UNICEF National Committees are urged to take continuously all steps to ensure greater general resources funding versus any other type. | Как к отделениям ЮНИСЕФ на местах, так и к национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ обращается настоятельная просьба постоянно принимать все меры для расширения финансирования по линии общих ресурсов по сравнению с любым другим видом финансирования. |
Much has been written and discussed regarding the issue of multidimensional versus traditional peacekeeping, but little work has been done on the possibility of promoting the idea of preventive peacekeeping. | В последнее время много пишется и говорится о многоаспектном миротворчестве по сравнению с традиционным, однако для пропаганды идеи превентивного миротворчества делается очень мало. |
Clarity of roles and responsibilities versus United Nations system partners. | Четкое понимание ролей и обязанностей Управления в сравнении с ролями и обязанностями партнеров по системе Организации Объединенных Наций. |
For example, given the limited resources that will be available, the programme should identify what services are best suited for the technology available in the developed versus the developing world. | Например, с учетом ограниченности имеющихся ресурсов в этой программе следует выделить те услуги, которые наилучшим образом отвечают имеющейся технологии в развитых странах в сравнении с развивающимися. |
Given that this is the largest single expenditure in the Department of Public Information, United Nations information centres should operate at the highest levels of efficiency, especially taking into account the different information environments in the developing versus the developed world. | Поскольку расходы на информационные центры Организации Объединенных Наций представляют собой самую крупную статью расходов Департамента общественной информации, они должны работать с максимальной эффективностью, особенно учитывая иную информационную обстановку в развивающемся мире в сравнении с развитым миром. |
Turbulence models can be classified based on computational expense, which corresponds to the range of scales that are modeled versus resolved (the more turbulent scales that are resolved, the finer the resolution of the simulation, and therefore the higher the computational cost). | Модели турбулентности могут быть классифицированы по ресурсным затратам на вычисления, что соответствует диапазону масштабов, которые моделируются в сравнении с разрешенными (чем больше масштабы турбулентности, которые разрешены, тем точнее разрешение моделирования, и, следовательно, тем выше ресурсная стоимость вычислений). |
In each case, the issue is not to examine the impact of FDI per se but, rather, to examine the difference in the impact, if any, due to the mode of entry of foreign direct investors into host countries - M&As versus greenfield FDI. | В каждом случае задача заключается не в том, чтобы оценить собственно влияние ПИИ, а в том, чтобы проанализировать различия в оказываемом влиянии в зависимости от формы прямых иностранных инвестиций, ввозимых в принимающие страны, т.е. СиП в сравнении с ПИИ в новые проекты. |
Grassi versus Ross Contributions to Science Some places and memories related to Giovanni Battista Grassi | Grassi versus Ross Вклад в науку Памятные места, связанные с именем Грасси |
A carriage dispute between the Comcast Corporation and its Versus channel, and DirecTV that had been in place since August was resolved on March 15, 2010. | 15 марта разрешился конфликт между Comcast Corporation (а значит телеканалом Versus), и DirecTV имевший место с прошлого августа. |
Matyushenko was defeated by light heavyweight prospect, Jon Jones on 1 August 2010, in the main event of UFC Live on Versus: 2. | 1 августа 2010 года Матюшенко был побеждён Джоном Джонсом в главном бою турнира UFC Live on Versus: 2. |
They were a part of the Take Action Tour with Attack Attack! that went to New Zealand and Australia, and also played on the Versus Tour in Japan with Confide. | Они приняли участие в Такё Action Tour с Attack Attack!, потом отправились в Новую Зеландию и Австралию, так же они играли на the Versus Tour в Японии с Confide. |
A poem written between 781 and 810, called the Versus de Verona, an elegy of the city in verse, states that Zeno was the eighth bishop of Verona. | Согласно анонимной латинской элегии, известной как Versus de Verona (написана между 781 и 810 гг.), Зенон был восьмым епископом Вероны. |
Allocation of poverty targeted spending: 2007/08 budget versus 2006/07 | Распределение расходов на цели искоренения нищеты: бюджет на 2007/08 год по сравнению с бюджетом на 2006/07 год |
Issues where higher percentages of cases emanated from the field compared with headquarters related to jobs and careers (38 per cent versus 33 per cent) and compensation and benefits (16 per cent versus 7 per cent). | Вопросы, которые чаще затрагиваются сотрудниками на местах по сравнению со штаб-квартирой, касаются работы и карьеры (38 процентов по сравнению с 33 процентами), а также вознаграждения и пособий (16 процентов по сравнению с 7 процентами). |
One must view this increase in the context of the projected total income growth of 38.8 per cent for 2008-2009 versus the 21.3 per cent increase estimated for the 2006-2007 biennium. | Необходимо рассматривать такое увеличение в контексте прогнозируемого общего расхода поступлений в размере 38,8 процента на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по сравнению с увеличением в 21,3 процента, которое было предусмотрено в смете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
It is also assumed that relative national energy end-user prices have a direct influence on the choice of energy-intensive versus energy-saving economic activities. | Страна с более низкими в среднем ценами на энергию имеет тенденцию к принятию более энергоемких производственных технологий по сравнению с другой страной, для которой характерны более высокие средние цены на энергию. |
Effective first response time to security emergencies at field and headquarters locations versus norm Figure to be collected through 2007 headquarters annual report | Время, необходимое для принятия эффективных первоначальных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, связанных с безопасностью, на местах и в штаб-квартире, по сравнению с обычным временем |
Her life versus the thousands you believed you'd save. | Ее жизнь в сравнении с тысячами, в спасение которых вы верили. |
It is also assumed that relative national energy end-user prices have a direct influence on the choice of energy-intensive versus energy-saving economic activities. | Кроме того, предполагается, что относительные национальные цены на энергию для конечного пользователя оказывают непосредственное влияние на выбор энергоемких видов экономической деятельности в сравнении с энергосберегающими. |
Pediatric congenital cardiac abnormalities, atrial fibrillation versus atrial flutter, ACLS protocols, recognizing the different arrhythmias... | Детские врожденные сердечные аномалии, фибрилляция предсердий в сравнении с трепетанием предсердий, протоколы совета, опознавание видов аритмий... |
Analysis of the responses of Governments versus those of organizations of persons with disabilities is based on a sample of 28 countries or areas in which both responded and which represents all five regions. | Анализ ответов правительств в сравнении с ответами организаций инвалидов основан на выборке из 28 стран или районов, из которых были получены ответы, и от правительств, и от организаций инвалидов, которые включают все пять регионов. |
INTERNATIONAL CRIMES VERSUS MUNICIPAL PROSECUTION | ПРЕСТУПЛЕНИЯ В СРАВНЕНИИ С НАЦИОНАЛЬНЫМ ПРЕСЛЕДОВАНИЕМ |
Clarity is also necessary with respect to the nature of the servicing that the secretariat provides (i.e., substantive and analytical versus compilation of responses to questionnaires and provision of background information). | Необходимо также обеспечить ясность в вопросе, касающемся характера услуг, оказываемых секретариатом (основное обслуживание и аналитические услуги в отличие от подготовки ответов на вопросники и представления справочной информации). |
Unilateral termination versus termination by agreement | Одностороннее прекращение в отличие от прекращения по взаимному согласию |
Mediation therefore would appear to be in both the MFI and the client's best interest versus a seizure and sale of the debtor's assets used as loan collateral, which was discussed in the initial segment of this paper. | Таким образом, посредничество, как представляется, в наибольшей степени отвечает интересам как МФО, так и клиента, в отличие от процедуры изъятия и реализации имущества должника, заложенного в обеспечение займа, о которой говорилось в начале настоящей записки. |
The study focuses on size, duration and relinquishments of exploration licences, the use of a grid or block system for licensing, a progressive fee system rather than a relinquishment system and equity-sharing versus production-sharing. | Основное внимание в этом исследовании уделяется охвату разведочных лицензий, продолжительности их действия и отказу от них, использованию сеточной или блоковой системы лицензирования, применению системы прогрессивных сборов вместо системы отказа от участков, а также применению долевого распределения капитала в отличие от раздела продукции. |
The exchange of experiences, such as through the regional training workshops and through side events during the sessions of the UNFCCC, is seen as a very valuable process, and many countries are displaying a deep interest in concrete adaptation, versus capacity-building and awareness-raising efforts. | Обмен опытом, например в рамках региональных учебных рабочих совещаний и мероприятий в ходе сессий РКИКООН, рассматривается как весьма ценный процесс, и многие страны проявляют активный интерес к конкретным мерам по адаптации в отличие от общих усилий по созданию потенциала и повышению уровня осведомленности. |
Effectiveness of the implementation of the programme; quality of technical services provided by agencies; use of external consultants versus agency expertise; | Эффективность осуществления программы; качество технических услуг, предоставляемых учреждениями; использование внешних консультантов в противовес использованию экспертов учреждений. |
Those conflicts have played out especially "in the fields of pension policy, of safety net versus universal cash benefits policies, [and] of even the definitions and purposes of social protection". | Конфликты с особой силой разыгрались «по вопросам, касающимся пенсионной политики, создания систем социальной защиты в противовес проведению политики выплат всем наличных средств, [и] даже касающимся определения и целей социальной защиты». |
Trade and transport facilitation is not about trade-offs, i.e. it should not be a question of promoting trade versus ensuring adequate controls by public entities in the areas of Customs, security, safety, health, immigration etc. | Упрощение процедур в области торговли и транспорта не связано с какими-либо компромиссами, т.е. не должно возникать вопроса о содействии развитию торговли в противовес обеспечению надлежащего контроля государственными органами в таможенных целях, целях общей безопасности и безопасности перевозок, медико-санитарных и иммиграционных целях и т.д. |
And fun versus philanthropy. | И, наконец, развлечение в противовес филантропии. |
The debate around the interpretation of the current Indigenous Peoples Policy standard of free, prior and informed consultation resulting in broad community support versus free, prior and informed consent has, to a large degree, focused on the differences in these standards. | Дискуссии относительно толкования нынешней нормы политики в области коренных народов, касающейся проведения свободных, предварительных и основанных на информировании консультаций, результатом которых должна быть широкая поддержка общины, в противовес получению свободного, предварительного и осознанного согласия в значительной степени были посвящены различиям между этими нормами. |
Ratio of approved project versus proposed projects. | Доля утвержденных проектов по отношению к предложенным. |
But the debate of old versus new threats is a meaningless one. | Но дебаты относительно угроз старых по отношению к угрозам новым есть дело бессмысленное. |
The United Kingdom, which is also outside the eurozone, also benefited considerably from its ability to depreciate its currency versus the euro. | Соединенное Королевство, которое не входит в еврозону, извлекло немалую выгоду из способности проводить девальвацию своей валюты по отношению к евро. |
Rate of overall expenditure versus the rate of progress in delivering the programme of work; | с) общие темпы расходов по отношению к темпам достижения прогресса в осуществлении программы работы; |
The level of sodium channels in the node versus the internode suggests that the number IMPs corresponds to sodium channels. | Количество натриевых каналов в узле по отношению к междоузлию предполагает, что количество ВМЧ соответствует количеству натриевых каналов. |
I think this is sort of simple more versus less. | То есть это простое противопоставление больше-меньше. |
Among the main concerns of the EECCA countries were the use of different classification methods and definitions, the introduction of new classifications, inconsistencies in the terminology, e.g., defining toxic versus hazardous waste. | Страны ВЕКЦА прежде всего озабочены использованием различных методов классификации и определений, внедрением новых классификаций и расхождения в терминологии, например противопоставление токсичных отходов опасным отходам. |
It is in this light that we call for a strong partnership, to be seen not along lines of developed countries versus developing countries, but, rather, as a shared goal and investment for the benefit of the entire family of nations. | Именно в этом духе мы призываем к активному партнерству, которое должно рассматриваться не как противопоставление развитых стран развивающимся, а как общая цель и общий вклад в благо всей семьи наций. |
Roberto Bissio, Social Watch, speaking on the future of the multilateral aid system and debt relief, explored - on the basis of available data - the differences in development, understood as economic growth versus social development. | Роберто Биссио, организация "Соушэл уотч", говоря о многосторонней системе помощи и списании задолженности, на основании имеющейся информации пояснил то разногласие в процессе развития, под которыми понимают противопоставление экономического роста социальному развитию. |
The paradox of life versus lifelessness extends beyond the lover and the fair lady and takes a more temporal shape as three of the ten lines begin with the words "for ever". | Противопоставление жизни с безжизненностью выходит за изображения любовника и красивой девицы и принимает более временную форму, поскольку три из десяти строк начинаются со слов «for ever» (навсегда). |