Keep in mind we're a new venture. | Имейте в виду, у нас новое предприятие. |
From there, they venture deeper inland, setting up settlements at the most favourable locations where food is most plentiful and accessible. | Оттуда, они предприятие глубже внутренних, Настройка поселений в наиболее благоприятных местах где пища является наиболее многочисленны и доступным. |
So, what do I hear of his latest venture? | Так, что я слышу его последнее предприятие? |
In 2016, Arielle took a small step back from her production company to launch her newest venture, WhatShouldWeDo?!, a New York planning, recommendations, and booking service. | В 2016 году Ариэль сделала небольшой шаг назад от своей производственной компании, чтобы запустить своё новое предприятие, «WhatShouldWeDo?!». |
In the United States and Canada, the first four generations were sold through a venture with Chrysler as the Dodge Colt and the similar Plymouth-badged Champ and Colt. | В США и Канаде, первые четыре поколения Mitsubishi Mirage были проданы через предприятие Chrysler и носили название Dodge Colt и аналогичного Plymouth Colt. |
In August 2017 in association with entrepreneur Oscar Hartmann he started international venture Fund Larix. | В августе 2017 года совместно с предпринимателем Оскаром Хартманном Рыбаков запустил международный венчурный фонд Larix. |
500 Startups is an early-stage venture fund and seed accelerator founded in 2010 by Dave McClure and Christine Tsai. | 500 Startups - американский венчурный фонд и стартап-акселератор, основанный в 2010 году Дейвом Мак-Клуром (англ. Dave McClure) и Кристин Цай (англ. Christine Tsai). |
It is our venture project which we are developing in collaboration with Triumph-Capital investment company. | Это наш венчурный проект, который мы ведем в сотрудничесве с инвестиционной компанией "Триумф-Капитал". |
In 2013, the founder, Steve Kondik, obtained venture funding under the name Cyanogen Inc. to allow commercialization of the project. | В 2013 году основатель Стив Кондик создал венчурный фонд под названием Cyanogen Inc., чтобы сделать возможной коммерциализацию проекта. |
The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. | Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
At Wharton Business School, we learned that every new venture can bring up a certain amount of fear. | В Уортонской бизнес-школе мы изучали, что каждое новое начинание может вызвать определённую долю страха. |
I urge the international community wholeheartedly to embrace this venture in a genuine spirit of solidarity and harmony. | Я настоятельно призываю международное сообщество решительно поддержать это начинание в искреннем духе солидарности и гармонии. |
Based on the initial lessons learned in the pilot cities, the joint training venture would be replicated elsewhere in the region. | На основе первых уроков, полученных в ходе работы в участвующих в эксперименте городах, это начинание в сфере совместной учебной подготовки предполагается повторить в других странах региона. |
Over the course of six decades, this uncertain venture of visionary idealists has grown into a firm global commitment. | За шесть десятилетий это рискованное начинание прозорливых идеалистов превратилось в твердую всемирную приверженность поставленной цели. |
Well, ma'am, I hope we can count on your support in our newest venture? | Что ж, мэм, надеюсь, вы поддержите наше начинание. |
Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say. | Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни. |
You know, I would venture to guess if you go and look on the supermarket shelf, I'll bet you 90% of them would contain either a corn or soybean ingredient, and most of the time will contain both. | Знаете, я рискну предположить, что, если вы посмотрите на полку в супермаркете, уверен, что 90% из них будут содержать либо кукрузу, либо сою, |
Yes, I would venture that's because you've been influenced by the great literary British detectives. | Да, я рискну предположить, что на вас повлияли великие литературные персонажи британских детективов. |
I'd venture that he was sitting in his chair, and he turned to face his attacker. | Рискну предположить, что он сидел в кресле, и повернулся лицом к нападавшему. |
Well, I'd venture the shooter was on both of our lists. | Рискну предположить, стрелок в обоих наших списках. |
There's no question that the venture will succeed this time. | Несомненно, эта авантюра будет иметь успех на этот раз. |
The Disney purity ring venture will most likely now prove a marketing bust. | Авантюра Диснея с кольцами чистоты оказалась очередным маркетинговым трюком. |
As can be seen, the introduction of indigenous languages into the school curriculum is no random venture. | Включение языков коренных народов в программу школьного обучения - отнюдь не авантюра. |
Well, does that venture have to include pom-poms? | Разве эта авантюра обязательно должна включть помпоны? |
Now this is a high-risk venture, and your son has no collateral, so here we go. | Это авантюра с высокой степенью риска и у вашего сына нету залога, поэтому вы. |
I would venture to say he can't get comfortable either. | Осмелюсь сказать, что и я тоже места себе не нахожу. |
I venture to submit that it does none of that. | Я осмелюсь заявить о том, что ни то, ни другое неверно. |
With flexibility, in a constructive spirit and, I venture to say, with ingenuity, in May 1995 we put forward for the Working Group's consideration a formula that could constitute the basis for a solution. | Проявив гибкость и конструктивный дух и, осмелюсь сказать, здравый смысл, мы в мае 1995 года представили на рассмотрение Рабочей группы формулу, которая могла бы лечь в основу решения. |
In the past three or four years, we have faced novel and unexpected challenges in this area - most obviously in Sierra Leone, Kosovo and Timor-Leste - and I would venture to say that we have acquitted ourselves quite well. | В последние три-четыре года мы столкнулись с новыми и неожиданными проблемами в этой области, прежде всего, разумеется, в Сьерра-Леоне, Косово и Восточном Тиморе, и я осмелюсь сказать, что мы показали себя с лучшей стороны. |
The letter was ended with the following words: You ask me - 'what rules I must observe during this time of probation, and how soon I might venture to hope that it could begin'. | Письмо завершалось следующими словами: Вы спрашиваете меня: «Какие правила я должен соблюдать во время этого испытательного срока и как скоро я осмелюсь надеяться, что он может начаться?» |
This new venture by the Department will maintain regional balance in programme production while ensuring cost-effectiveness and wider outreach. | Это новое мероприятие Департамента позволит поддерживать между регионами соответствующий баланс при подготовке программ и обеспечивать при этом эффективность затрат и более широкий охват общественности. |
The Society planned to launch a similar venture in 2012, focusing on local initiatives for energy management, which was also a crucial issue. | В 2012 году Общество планирует провести аналогичное мероприятие, которое будет посвящено местным инициативам в области рационального использования энергоресурсов, вопросу, который также имеет исключительно важное значение. |
In this context, the initiative for the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) is a regional cooperative venture that embodies the principle of cooperation among developed and developing countries in a major ocean area of the planet. | В этом контексте инициатива по созданию Организации по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК) представляет собой региональное совместное мероприятие, служащее воплощением принципа сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в одном из крупных регионов планеты. |
The Government of Barbados provided funding to the venture through the Pan African Commission, though it was not a state-sponsored event. | Хотя это мероприятие не было организовано государством, правительство Барбадоса выделило на него средства, поступавшие через Панафриканскую комиссию. |
That was a fruitful venture, as our women reported that they have long been seeking guidance and special expertise to enable them to make critical interventions within their specific countries in order to prevent and manage conflicts. | Это мероприятие принесло большую пользу, поскольку, как нам известно, наши женщины давно стремились получить профессиональную ориентацию и специальные знания, благодаря которым они смогли бы внести существенный вклад в своих странах в интересах предотвращения и разрешения конфликтов. |
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. | В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей. |
It was a private venture by the Heinkel company in accordance with director Ernst Heinkel's emphasis on developing technology for high-speed flight. | Реактивный самолёт был частным проектом компании «Хейнкель», её директор Эрнст Хейнкель делал акцент на развитие высокоскоростных технологий. |
The jelly-filled cable operation was a new venture for Gulf Cable, and as of 2 August 1990 production in that factory had not yet commenced. | Изготовление геленаполненного кабеля было новым видом деятельности для компании "Галф кейбл", и по состоянию на 2 августа 1990 года, завод еще не начал выпускать готовую продукцию. |
Skipper, SS Venture, this is InGen Harbor Master. | Шкипер, вас вызывает управление компании Инген. |
The people in charge underestimate the situation and set out on their own on a half-hearted venture to cheaply fill positions. | Неправильно оценив исходную ситуацию, некоторые компании, в погоне за видимой «экономией», занимаются поиском кадров самостоятельно. |
Newcastle Venture Group is mine. | "Ньюкасл Венчур Групп" - моя. |
Case 93-188 MT Conquest Venture | Случай 93-188, судно "Конкест венчур" |
The Newcastle Venture Group - | "Ньюкасл Венчур Групп" - |
Consultatio Venture Consulting AG, Augsburg, Germany | «Консультацио венчур консантинг АГ», Аугсбург, Германия |
Senior Partner, Venture Partners | Старший партнер, компания "Венчур Партнерз" |
The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. | Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления. |
They prefer to venture out in the open and feed on the lake from dusk til dawn, although there seems to be marked variation from year to year according to the availability of food items. | Они предпочитают выходить из укрытий и искать пищу на озере на закате, хотя, кажется, из года в год отмечаются изменения в соответствии с их рационом. |
Let's never venture out of this one-square-mile area. | Давай никогда не выходить за пределы зоны в одну квадратную милю . |
These aided in swimming at high speeds, but may have also allowed the plesiosaur to venture onto shorelines for short amounts of time. | Они помогали плыть на высоких скоростях, и, возможно, также позволили плезиозавру выходить на берег на короткие промежутки времени. |
By taking an initiative without forcing any nations beyond their usual policy, the Committee could play a significant role in helping countries that are not directly involved in space exploration activities to become part of that great venture with limited investment. | Проявляя инициативу и не принуждая при этом какие-либо государства выходить за рамки обычно осуществляемой ими политики, Комитет мог бы сыграть значительную роль в оказании помощи странам, которые прямо не вовлечены в космические исследования, стать участниками этой важной деятельности даже при ограниченном инвестировании. |
I'd venture to say you've been comfortable all your life. | Я рискнул бы сказать, что вам было удобно всю вашу жизнь. |
I would venture to say that some rooms may actually be missing. | Я бы рискнул сказать, что некоторые комнаты, на самом деле, пропали. |
I venture to say that there is a window of opportunity here: next year, with the political will of all delegations, we will have an agreement on a declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade. | Я бы рискнул сказать, что налицо окно возможностей: в следующем году, при условии наличия политической воли всех делегаций, нам удастся достичь согласия относительно провозглашения 2010-х годов четвертым Десятилетием разоружения. |
There are, however, a number of ways in which we could organize ourselves and I would venture to highlight some basic approaches which, in the view of my delegation, would contribute to closure. | Но есть, однако, ряд способов, которые позволили бы нам самоорганизоваться, и я рискнул бы осветить несколько исходных подходов, которые, по мнению моей делегации, помогли бы нам завершить свое дело. |
Certainly not, but I would venture to guess that she had very expensive tastes. | Конечно, нет, но я рискнул бы предположить, что у нее были очень дорогие вкусы. |
This need for high returns makes venture funding an expensive capital source for companies, and most suitable for businesses having large up-front capital requirements, which cannot be financed by cheaper alternatives such as debt. | Потребность в высоких доходах превращает венчурное финансирование в дорогостоящий источник капитала для компаний, и самый подходящий для предприятий, которым необходим огромный стартовый капитал и которые нельзя профинансировать более дешёвыми методами, таким как долговое финансирование. |
For universities to be able to fully contribute to S&T-based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry - university collaboration, and making capital available through venture financing or affordable loans. | Для того чтобы университеты могли в полной мере способствовать региональному развитию с научно-технической ориентацией, необходимы соответствующие механизмы поддержки, включая предоставление налоговых льгот для развития исследовательской деятельности и сотрудничества между промышленностью и университетами, а также выделение капитала через венчурное финансирование или с помощью недорогих займов. |
He defines business ecology as "a more productive set of processes for developing and commercializing new technologies" that is characterized by the "rapid prototyping, short product-development cycles, early test marketing, options-based compensation, venture funding, early corporate independence". | Он определяет экологию бизнеса, как «более производительный набор процессов для разработки и коммерциализации новых технологий», для которого характерны «быстрое создание прототипов, короткие циклы разработки продукта, ранний тестовый маркетинг, компенсация на основе опционов, венчурное финансирование, ранняя корпоративная независимость». |
International Investment Service also known as International Finance, Joint-Venture, Equity Participation, Financial management, Lending and Venture Funding is the fastest growing segment of the financial industry. | Международное Инвестиционное Обслуживание, которое также известно как Финансы, Рисковое Совместное Предприятие, Участие Партнера Активами, Управление Финансами, Кредитование и Венчурное Финансирование, явлется наиболее быстрорастущим сегментом индустрии финансов. |
So we started a nonprofit venture which we called - linking data to design - we call it Gapminder, from the London underground, where they warn you, mind the gap. | Поэтому мы создали некоммерческое венчурное предприятие - объединили данные и графики - и назвали его Gapminder, обыграв фразу-предупреждение из лондонского метро: Mind the gap («Осторожно! |
You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. | Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. |
Captain George Legge of HMS Royal Katherine wrote to his Lord High Admiral the Duke of York: "That hole is too little and the sands too dangerous for us to venture among them again". | Капитан английского фрегата Royal Katherine Джордж Легг писал лорду-адмирал герцогу Йоркскому: «Этот проход слишком мал, и отмели слишком опасны для нас, чтобы снова рисковать». |
No further shall you venture without the password. | Не стоит рисковать идти дальше без пароля. |
The Wraith have no need to venture any further. | Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше. |
I not venture my head for four stones. | Я не собираюсь рисковать головой из-за нескольких камушков. |
The venture made Bush wealthy, and the company, now known as Raytheon, ultimately became a large electronics company and defense contractor. | Рискованное предприятие сделало Буша богатым, а компания, ныне известная как Raytheon, в итоге стала крупным производителем электроники и поставщиком военного ведомства США. |
Some of them, notably the Citroën SM and the Comotor Wankel engine venture proved unprofitable. | Некоторые из них, особенно Citroën SM и рискованное предприятие ротационной машины Comotor оказались нерентабельными. |
It was a risky venture, but Carole gave me a check and then left me alone. | Это было рискованное предприятие, но Кэрол дала мне чек и потом оставила одного. |
That's the exact amount the company invested in a friend's start-up venture 3 years ago. | Эту сумму компания инвестировала в одно рискованное предприятие наших партнеров З года назад. |
In fact, they have engaged in a very dangerous venture, namely, supporting an armed and violent separatist group, i.e. the Free Papua Movment (OPM). | По сути дела они оказались втянутыми в очень рискованное предприятие, поддерживая вооруженную группу сепаратистов, применяющих насилие, а именно Движение за свободу Папуа (ДСП). |
Innovations Award 2008 from Social Venture Network. | В 2010 году Говард получил премию за инновации от Social Venture Network. |
Information at the official website of Asia's First Investment Venture Bank. | Информация на официальном сайте Asia's First Investment Venture Bank. |
Since February 2017 - managing partner and Chair of the Investment Committee of Asadel Venture Fund. | С февраля 2017 года - Управляющий партнер и председатель инвестиционного комитета венчурного фонда Asadel Venture Fund. |
In October 2014, Blockchain.info closed a $30.5 million fundraising round from Lightspeed Venture Partners and Mosaic Ventures, which was the biggest round of financing in the digital currency sector at that time. | В октябре 2014 года Blockchain.info получила финансирование в объёме 30,5 млн долларов от Lightspeed Venture Partners и Mosaic Ventures, что стало крупнейшим на то время привлечением финансирования среди криптовалют. |
Anderson sold Future to Pearson PLC for £52.7m in 1994, but bought it back in 1998, with Future chief executive Greg Ingham and Apax Venture Partners, for £142m. | Андерсон продал компанию Pearson PLC за £52.7 млн в 1994, однако выкупил обратно в 1998 совместно с генеральным директором Future Грэгом Ингэмом и Apax Venture Partners за £142 млн. |
The Venture was built here in National City. | "Вентур" был построен здесь, в Нэшнл-Сити. |
The company behind the Venture said there was an explosion when the ship reached low orbit insertion. | Компания, отвечающая за "Вентур" сказала, что взрыв произошёл, когда корабль достиг низкой орбиты. |
There's a perfectly reasonable explanation for why I wasn't aboard the Venture yesterday. | Есть очень веская причина тому, что я не взошла на борт "Вентур" вчера. |
We are just hours away from the launch of Venture, the first commercial spacecraft designed for suborbital transportation. | Мы всего в нескольких часов от запуска "Вентур", первый коммерческий космический корабль предназначен для суборбитальных транспортировок. |
So, are you watching the Venture launch tonight? | Так ты пойдёшь на запуск "Вентур" сегодня? |