This expression designates a mining venture that is only sporadically operated. | Это выражение означает горнодобывающее предприятие, которое функционирует лишь время от времени. |
A new venture without offices, without paralegals, and with a high school girl answering the door. | Новое предприятие без помещения, без помощников, и со школьницей, которая открывает дверь. |
India's contributions of troops and equipment were not a commercial venture, but a manifestation of its commitment to the principles of the Charter. | Для Индии предоставление войск и имущества - не коммерческое предприятие, а возможность продемонстрировать свою приверженность принципам Устава. |
We set up this venture together. | Мы вместе затеяли это предприятие. |
You've destroyed our whole venture. | Ты разрушил всё наше предприятие. |
In August 2017 in association with entrepreneur Oscar Hartmann he started international venture Fund Larix. | В августе 2017 года совместно с предпринимателем Оскаром Хартманном Рыбаков запустил международный венчурный фонд Larix. |
In 2017, it became known the holding has been supporting the Gagarin Capital venture fund since its foundation, invested about $1 million in the fund. | В 2017 году стало известно, что холдинг поддерживает венчурный фонд Gagarin Capital с момента его основания, вложив в фонд около $1 млн. |
Equity investors include Emery Capital Venture Fund and Russian food magnate Vadim Dymov. | Среди инвесторов ID Finance - венчурный фонд Emery Capital и российский предприниматель Вадим Дымов. |
The not-for-profit organization Medicines for Malaria Venture is dedicated to discovering and developing antimalarial medicines to be delivered to populations of disease-endemic countries. | Венчурный проект «Лекарства от малярии» является некоммерческой организацией, занимающейся разработкой и созданием препаратов для борьбы с малярией в интересах населения стран, страдающих от этого заболевания. |
The Softline Venture Partners venture fund invested in development of software engineering of Actio and Bookee companies. | Венчурный фонд Softline Venture Partners инвестировал средства в развитие программных разработок компаний Actio и bookee. |
The venture required the energy of the entire family, including young Lecoq. | Это начинание потребовало усилий всей семьи, включая маленького Лекока. |
It must enter into force as soon as possible so that this venture cannot be considered as an illusion at the very moment when we complete it, nor, later on, as a lost opportunity. | Он должен вступить в силу как можно скорее, с тем чтобы это начинание не могло быть расценено как иллюзия уже в тот самый момент, когда мы завершаем его, или - позднее - как упущенная возможность. |
It's no coincidence that we've timed the launching of our venture with the Spring Festival. | Не случайно, что мы приурочили наше дерзкое начинание к Фестивалю Весны. |
Well, ma'am, I hope we can count on your support in our newest venture? | Что ж, мэм, надеюсь, вы поддержите наше начинание. |
When an opportunity for a cooperative venture arose, it should be encouraged and taken. | Когда возникает возможность создания совместного предприятия, следует поощрять и реализовывать такое начинание. |
I venture to suggest that you return at nightfall. | И рискну предположить, что вы вернетесь к ночи. |
And I venture to guess it has nothing to do with cheerleading, does it? | И я рискну предположить, что оно не имеет ничего общего с поддержкой, да? |
I venture to guess that's the reason for your coming here today? | Рискну предположить, что именно по этой причине вы и пришли ко мне сегодня? |
I'll venture one, the Keys. | Рискну предположить, что она в Кис. |
I would venture you spent some time in the armed forces. | Рискну предположить, что вы служили. |
Running guns doesn't sound much like a Pope Industries venture. | Перевозка оружия - авантюра совсем не в духе "Поуп Индастриз". |
The Disney purity ring venture will most likely now prove a marketing bust. | Авантюра Диснея с кольцами чистоты оказалась очередным маркетинговым трюком. |
Now this is a high-risk venture, and your son has no collateral, so here we go. | Это авантюра с высокой степенью риска и у вашего сына нету залога, поэтому вы. |
Crimean Venture - active extreme recreation in Crimea - portal of active extreme recreation. | Крымская Авантюра - активный экстремальный отдых в Крыму - портал активного экстремального отдыха. |
Continued to work site Crimean Venture - active extreme recreation in Crimea, was develop new site Garniture of service - single service for comfort and success. | Продолжил работу сайт Крымская Авантюра - активный экстремальный отдых в Крыму, был разработан новый сайт Гарнитур услуг - единая сервис-служба для комфорта и успеха. |
With the Assembly's permission, I would venture to suggest that the draft resolution contains the necessary elements to highlight the convergences between the competence of the United Nations and the implications of the Congress in some areas of that competence. | С позволения Ассамблеи я осмелюсь высказать мнение, что данный проект резолюции содержит необходимые элементы, подчеркивающие некоторую общность между сферой ведения Организации Объединенных Наций и теми последствиями, которые проведение конгресса будет иметь для этой сферы ведения. |
I would venture to suggest that in the process of completing the work of the international Tribunals we should keep a broader view in mind, namely, how we can cooperate better in promoting international justice. | Осмелюсь предложить, чтобы в процессе завершения работы международных трибуналов мы также преследовали более широкую цель, а именно: как мы можем лучше сотрудничать в деле содействия международному правосудию. |
I venture to express the hope that the Group of 77 (G-77) and China will find in the President a vigorous advocate for heightened focus and meaningful action in pursuit of the Millennium Development Goals (MDGs) and other agreed development goals. | Осмелюсь выразить надежду, что Группа 77 (Г-77) и Китай найдут в нынешнем Председателе решительного сторонника более целенаправленных и активных действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных целей в этой области. |
May I venture to suggest breakfast to Your Majesty? | Осмелюсь предложить ваше величество, позавтракать |
I would thus venture to ask Lord Ashdown a question about what he himself has called the need to speed up the reforms. | В этой связи я осмелюсь задать вопрос лорду Эшдауну, что он имел ввиду, когда говорил о необходимости ускорить процесс реформ. |
The Society planned to launch a similar venture in 2012, focusing on local initiatives for energy management, which was also a crucial issue. | В 2012 году Общество планирует провести аналогичное мероприятие, которое будет посвящено местным инициативам в области рационального использования энергоресурсов, вопросу, который также имеет исключительно важное значение. |
In this regard, Liberia has proposed the holding of a regional summit of post-conflict African States to develop a realistic approach to debt eradication, and calls on the international community to support this important venture. | В этой связи Либерия предлагает провести региональное совещание на высшем уровне африканских государств, находящихся на постконфликтном этапе развития, для выработки реалистичного подхода к проблеме ликвидации задолженности, и призывает международное сообщество поддержать это важное мероприятие. |
A course, Equality in Practice, was organised in autumn 2004; this was a collaborative venture by the Ministry of Finance, the Centre for Gender Equality and the University of Iceland's Institute of Continuing Education. | Осенью 2004 года был организован курс по теме «Равенство на практике»; это было совместное мероприятие, проведенное министерством финансов, Центром по вопросам равенства мужчин и женщин и Институтом повышения квалификации Университета Исландии. |
Bomb-building is a dangerous venture. | Создание бомб - опасное мероприятие. |
That was a fruitful venture, as our women reported that they have long been seeking guidance and special expertise to enable them to make critical interventions within their specific countries in order to prevent and manage conflicts. | Это мероприятие принесло большую пользу, поскольку, как нам известно, наши женщины давно стремились получить профессиональную ориентацию и специальные знания, благодаря которым они смогли бы внести существенный вклад в своих странах в интересах предотвращения и разрешения конфликтов. |
And Nicole... she had some business plan that she was trying to create for a new venture of hers. | А Николь... она составляла бизнес-план для новой компании, которую она пытается создать. |
The programme allows the formation of a "Capital Pool Company" with no assets other than a small amount of seed capital to be listed on the Toronto Stock Exchange Venture Exchange to raise additional capital. | Эта программа допускает формирование "компании пула капитала" с нулевыми активами, кроме небольшой суммы стартового капитала, которая регистрируется на венчурной бирже Торонтской фондовой биржи для мобилизации дополнительного капитала. |
The jelly-filled cable operation was a new venture for Gulf Cable, and as of 2 August 1990 production in that factory had not yet commenced. | Изготовление геленаполненного кабеля было новым видом деятельности для компании "Галф кейбл", и по состоянию на 2 августа 1990 года, завод еще не начал выпускать готовую продукцию. |
Over the next two years, many venture firms had been forced to write-off large proportions of their investments, and many funds were significantly "under water" (the values of the fund's investments were below the amount of capital invested). | К 2003 году многие фирмы были вынуждены «списать» компании, в которые они инвестировали несколькими годами ранее, в связи с чем многие фонды оказались «под водой» (рыночная стоимость их портфельных компаний была ниже инвестированной стоимости). |
Renato Chiavi, chief operating officer of DHL Danzas Air & Ocean, said the new venture would effectively position the DHL global network in a premier position in this very important emerging market. | По словам г-на Ренато Чиави, операционного директора компании "Ди-Эйч-Эл Данзас Эйр энд Оушен", новое предприятие будет способствовать укреплению позиций глобальной сети "Ди-Эйч-Эл" на этом весьма важном новом рынке. |
The Newcastle Venture Group is an investment firm. | Инвестиционная фирма "Ньюкасл Венчур групп". |
Hamid and the board sold it to the Newcastle Venture Group. | Хамид и совет продали ее "Ньюкасл Венчур Групп". |
The Newcastle Venture Group - | "Ньюкасл Венчур Групп" - |
SS Venture, reduce your speed at once. | "С.С. Венчур", говорит начальник порта. |
Senior Partner, Venture Partners | Старший партнер, компания "Венчур Партнерз" |
Insecurity for internally displaced women and girls who venture out to collect firewood and food around camps and settlements of displaced persons throughout Darfur is still prevalent. | По всему Дарфуру сохраняется ситуация, когда женщинам и девочкам, находящимся в лагерях и поселениях внутренне перемещенных лиц, небезопасно выходить за их пределы на поиск дров и пищи. |
In some developing countries women still cannot vote, own property or venture outside the home without a male family member. | В ряде развивающихся стран женщины все еще не имеют права голоса, не могут владеть имуществом и выходить из дома без сопровождения члена семьи мужского пола. |
They prefer to venture out in the open and feed on the lake from dusk til dawn, although there seems to be marked variation from year to year according to the availability of food items. | Они предпочитают выходить из укрытий и искать пищу на озере на закате, хотя, кажется, из года в год отмечаются изменения в соответствии с их рационом. |
Do not venture outside your homes. | Не рискуйте выходить из своих домов. |
The prevailing view was that the Model Law should not venture any further into the matter beyond what was stated in the existing wording and that to do so would exceed the scope of the Model Law. | Большинство придерживалось мнения, что в Типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос еще больше, чем это предусматривает существующая формулировка, и что такое урегулирование будет выходить за рамки сферы применения Типового закона. |
I would venture to say that some rooms may actually be missing. | Я бы рискнул сказать, что некоторые комнаты, на самом деле, пропали. |
I would venture to go perhaps a little further and suggest that the Special Coordinators might actively be encouraged to do so. | Я бы рискнул пойти, пожалуй, чуть дальше и предложил бы активно рекомендовать координаторам так и поступить. |
I would venture to suggest that we build on this concept, and try to advance further. | Я бы рискнул предложить, чтобы мы взяли эту концепцию за основу и попытались развить ее дальше. |
In the guise of a conclusion, I would venture to say that our common endeavours related to TIA have brought us closer to consensus. | В порядке заключения я бы рискнул сказать, что наши общие усилия в связи с ТВВ приблизили нас к консенсусу. |
I'd venture that's what's always been in you since birth. | Рискнул предположить, что это всегда было в вас, с самого рождения. |
For universities to be able to fully contribute to S&T-based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry - university collaboration, and making capital available through venture financing or affordable loans. | Для того чтобы университеты могли в полной мере способствовать региональному развитию с научно-технической ориентацией, необходимы соответствующие механизмы поддержки, включая предоставление налоговых льгот для развития исследовательской деятельности и сотрудничества между промышленностью и университетами, а также выделение капитала через венчурное финансирование или с помощью недорогих займов. |
He defines business ecology as "a more productive set of processes for developing and commercializing new technologies" that is characterized by the "rapid prototyping, short product-development cycles, early test marketing, options-based compensation, venture funding, early corporate independence". | Он определяет экологию бизнеса, как «более производительный набор процессов для разработки и коммерциализации новых технологий», для которого характерны «быстрое создание прототипов, короткие циклы разработки продукта, ранний тестовый маркетинг, компенсация на основе опционов, венчурное финансирование, ранняя корпоративная независимость». |
International Investment Service also known as International Finance, Joint-Venture, Equity Participation, Financial management, Lending and Venture Funding is the fastest growing segment of the financial industry. | Международное Инвестиционное Обслуживание, которое также известно как Финансы, Рисковое Совместное Предприятие, Участие Партнера Активами, Управление Финансами, Кредитование и Венчурное Финансирование, явлется наиболее быстрорастущим сегментом индустрии финансов. |
It is typically a high-risk venture where a few successes have to cover the costs of many failed attempts. | Это - типично высокорисковое венчурное предприятие, когда за счет небольшого числа успешных решений приходится покрывать расходы, связанные с многочисленными неудачными попытками. |
So we started a nonprofit venture which we called - linking data to design - we call it Gapminder, from the London underground, where they warn you, mind the gap. | Поэтому мы создали некоммерческое венчурное предприятие - объединили данные и графики - и назвали его Gapminder, обыграв фразу-предупреждение из лондонского метро: Mind the gap («Осторожно! |
Captain George Legge of HMS Royal Katherine wrote to his Lord High Admiral the Duke of York: "That hole is too little and the sands too dangerous for us to venture among them again". | Капитан английского фрегата Royal Katherine Джордж Легг писал лорду-адмирал герцогу Йоркскому: «Этот проход слишком мал, и отмели слишком опасны для нас, чтобы снова рисковать». |
No further shall you venture without the password. | Не стоит рисковать идти дальше без пароля. |
The Wraith have no need to venture any further. | Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше. |
The treaty as set down by Polybius makes no mention of an invasion of Italy by Philip, the débâcle at Sazan perhaps having soured Philip on such a venture - something which in any case Hannibal may not have desired. | В договоре, изложенном Полибием, уже ничего не говорится о вторжении войск Филиппа в Италию, это могло быть вызвано как нежеланием Филиппа после фиаско у острова Сосон вновь рисковать, так и тем что этого мог не хотеть Ганнибал. |
You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. | Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. |
The venture made Bush wealthy, and the company, now known as Raytheon, ultimately became a large electronics company and defense contractor. | Рискованное предприятие сделало Буша богатым, а компания, ныне известная как Raytheon, в итоге стала крупным производителем электроники и поставщиком военного ведомства США. |
It was a risky venture, but Carole gave me a check and then left me alone. | Это было рискованное предприятие, но Кэрол дала мне чек и потом оставила одного. |
That's the exact amount the company invested in a friend's start-up venture 3 years ago. | Эту сумму компания инвестировала в одно рискованное предприятие наших партнеров З года назад. |
To accept such a contract was regarded as a venture fraught with danger and one that required lengthy and complex formalities in the countries of transit. | Подписание такого контракта рассматривалось как рискованное предприятие, к тому же сопряженное с выполнением отнимающих много времени и сложных формальностей в странах транзита. |
In fact, they have engaged in a very dangerous venture, namely, supporting an armed and violent separatist group, i.e. the Free Papua Movment (OPM). | По сути дела они оказались втянутыми в очень рискованное предприятие, поддерживая вооруженную группу сепаратистов, применяющих насилие, а именно Движение за свободу Папуа (ДСП). |
A $12 million from NXT Capital Venture Finance was announced in October 2012. | В октябре 2012 года было объявлено о привлечении инвестиций в объёме $12 млн от NXT Capital Venture Finance. |
In January 2015, Giphy received another $17 million in a Series B funding round led by Lightspeed Venture Partners, with participation from General Catalyst and former investors. | В январе 2015 года Giphy получил еще 17 миллионов долларов в раунде финансирования серии B под руководством Lightspeed Venture Partners с участием General Catalyst и бывших инвесторов. |
The company was founded by Javier Pérez-Tenessa de Block, James Hare and Mauricio Prieto in Silicon Valley in 2000, with the support of European and American financial groups such as DCM-Doll Capital Management, Apax Partners, Atlas Venture and 3i Group, among others. | Компания была основана Хавьером Переса-Тенесса де Блок в 2000 году, при поддержке европейских и американских финансовых групп, таких как DCM-Doll Capital Management, Apax Partners, Atlas Venture и 3i Group, среди других. |
Once a company makes it through the group's screening process, however and is invited to present to the group's full membership, its chances of getting funded rise to about 18%, according to the University of New Hampshire's Center for Venture Research. | Если компания прошла процесс скрининга и была приглашена на представление полному членству группы, её шансы на получение финансирования возрастают примерно на 18%, согласно University of New Hampshire's Center for Venture Research. |
Various arenas based on scenes from the first two films are shown in the game, such as the T. rex enclosure from Jurassic Park and the S.S. Venture deck from The Lost World: Jurassic Park. | Локации в игре основаны на сценах из фильмов, например «T.Rex enclosure» из Парка Юрского периода и «S.S. Venture deck» из Парка Юрского периода 2. |
The Venture was built here in National City. | "Вентур" был построен здесь, в Нэшнл-Сити. |
The company behind the Venture said there was an explosion when the ship reached low orbit insertion. | Компания, отвечающая за "Вентур" сказала, что взрыв произошёл, когда корабль достиг низкой орбиты. |
There's a perfectly reasonable explanation for why I wasn't aboard the Venture yesterday. | Есть очень веская причина тому, что я не взошла на борт "Вентур" вчера. |
There was one passenger who had a seat booked on the Venture who mysteriously didn't show up last-minute. | Был только один пассажир, кто забронировал место в "Вентур", и магическим образом в последнюю минуту испарился. |
Hang on, we're hearing of a possible explosion aboard the Venture. | Мы получили сигнал о возможном взрыве на борту корабля "Вентур". |