Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
The international activities and discussions on forest/timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов/лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват.
Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия.
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства.
In addition, countries of the region were characterized by large populations and varying levels of income and were facing the food and fuel crises and social problems, including urbanization, ageing populations and fast-changing family support structures. Кроме того, для стран региона характерна высокая численность населения и различный уровень доходов, что усугубляет продовольственный и топливный кризис и такие социальные проблемы, как урбанизация, рост численности населения, старение и быстроизменяющиеся структуры семейной поддержки.
According to the Secretary-General's report on the review and appraisal of the progress made during 1994-2004 in achieving the goals and objectives of the ICPD Programme of Action, there has been varying progress both among countries and among population groups within countries. Согласно докладу Генерального секретаря об обзоре и оценке прогресса, достигнутого в реализации целей и задач Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в различных странах и в различных группах населения внутри стран достигнут различный прогресс.
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
Of 79 mineral springs with varying yields, 13 are controlled and used for drinking cure. Из 79 источников разной водоносности 13 освоены и используются для питьевых курсов.
The lists overlap to varying extents depending on the substances under consideration and the overlap between national lists of existing chemicals. Эти списки в разной степени дублируют друг друга в зависимости от того, о каких именно веществах идет речь, и того, насколько повторяется содержание национальных перечней существующих химических веществ.
The invention relates to soap making, and specifically to soap-based washing means, and may be used for the manufacture of laundry soap, toilet soap and other bar soap of varying shape and size. Изобретение относиться к мыловарению, а именно, к моющим средствам с мыльной основой и может быть использовано при изготовлении стирального, туалетного и другого кускового мыла разной формы и размеров.
In conditions of anticipated soil subsidence, as, for example, when laying a main across ground with varying physical and mechanical characteristics and bearing capacity, the line could be at risk of deformation. В случае прогнозируемого оседания почвы, как, например, при прокладке трассы трубопровода через грунты с различными физическими и механическими характеристиками и разной несущей способностью, возможна деформация трубопровода.
(c) Maintenance of the programme's coherence considering varying national priorities of different work-plan elements due to national budget restrictions and varying participation of NFCs. с) поддержание внутренней согласованности программы с учетом разной приоритетности для стран различных элементов плана работы, которая обусловлена существующими в странах бюджетными ограничениями, а также с учетом различной степени участия НКЦ.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
The results of such a method may be affected by the varying cultural and social environments of different countries. На результаты использования такого метода могут воздействовать различные культурные и социальные условия, сложившиеся в разных странах.
We seek an evidence-based course for realizing sustainable development, and we must face the complex challenges this presents and respond to the varying realities and capabilities in each country. Мы стремимся использовать основанный на фактических данных подход к достижению устойчивого развития и для этого нам приходится решать соответствующие сложные проблемы и отвечать на вызовы, связанные с различиями в реалиях и возможностях разных стран.
Given that the review mechanism is applied to States parties of varying levels of development, such a review process may not be fully successful. Поскольку механизм обзора применяется в отношении государств-участников, находящихся на разных уровнях развития, такой процесс обзора не может быть полностью успешным.
Kazakhstan also has non-State theatres, but their number is unknown because they operate under varying organizational and legal arrangements. В Казахстане также работают негосударственные театры, число которых остается неизвестным в силу того, что они разных организационно- правовых формах.
The effects of the transition on women and children, while varying in degree from one country to another, have generally been severe. Хотя последствия перехода к рыночной экономике для женщин и детей в разных странах были неодинаковыми, в целом они были неблагоприятными.
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
The Commission is supported by subsidiary bodies in the different sectors which meet at varying times throughout the year. Поддержку Комиссии в ее работе оказывают вспомогательные органы в различных секторах, проводящие свои сессии в разные сроки в течение года.
Denmark, Canada, France and Ireland contributed funding in varying amounts that enabled the Tribunal to set up well-stocked libraries in Arusha and Kigali. Дания, Канада, Франция и Ирландия внесли разные по объему взносы, с тем чтобы Трибунал мог создать в Аруше и Кигали библиотеки с хорошим фондом.
While there were varying points of emphasis, there was general agreement that these reforms should enable UNHCR to respond in a more effective and flexible manner. Несмотря на разные акценты, в целом выступавшие согласились в том, что эти реформы, по всей вероятности, создадут возможности для более эффективного и гибкого реагирования УВКБ.
The need for sufficient flexibility to respond to varying needs and circumstances over the lifetime of the instrument; а) необходимость в достаточной гибкости, с тем чтобы реагировать на разные потребности и обстоятельства в течение всего срока действия документа;
Except for the money market funds, the investments had dates of maturity varying between three months and five years. За исключением финансовых средств рынка краткосрочных капиталов, инвестиции имели разные сроки погашения, составляющие от трех месяцев до пяти лет.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
This new flexibility in the Fund's lending framework seeks to allow for more effective responses to the varying circumstances of member countries. Этот новый уровень гибкости в работе Фонда в области кредитования призван обеспечить более эффективное реагирование на различия существующих в странах-членах условий.
Varying root causes of displacement clearly create differing response needs and responsibilities. Очевидно, что различия в коренных причинах перемещения обусловливают существование различных потребностей в помощи и обязанностей по принятию ответных мер.
It will become increasingly cognisant of the widely varying situations of women in the nation's different ethnic communities. Оно все больше будет учитывать те существенные различия в положении женщин, отмеченные в различных этнических сообществах в государстве.
Differences in legislative approaches often reflect the varying role of the public and private sectors under different legal and economic systems, but may also be the result of practical considerations on the part of the contracting authority. Различия в законодательных подходах часто отражают разную роль, которую играют публичный и частный секторы в различных правовых и экономических системах, однако они могут быть и результатом практических соображений со стороны организации-заказчика.
The acceptance of others, notwithstanding differences in nationality, appearance or colour, is featured by way of texts and images of individuals of varying skin colours and appearances. Толерантное отношение к другим, несмотря на различия с точки зрения гражданства, внешности или цвета кожи, демонстрируется на примерах текстуального или визуального отображения лиц, различающихся по внешности или цвету кожи.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
The scenarios included varying the weights of existing factors (membership, population and contribution) and changing the base figure to include other posts, such as language-related or peacekeeping positions. Эти варианты включали изменение весов существующих факторов (членский состав, численность населения и размер взносов) и базовой величины, чтобы учесть другие категории должностей, такие как лингвистические должности или должности в составе операций по поддержанию мира.
Varying these parameters will allow the census agency to determine and manage the appropriate balance between data quality, cost and timeliness as processing progresses. Изменение этих параметров позволит переписным органам определять и контролировать общий баланс между качеством данных, расходами и своевременностью в ходе процесса обработки.
Given this characteristic, a specific range of PBC values is necessary for the low-friction ABS tests, with a performance requirement based on the low end of that surface requirement to ensure the motorcycle brake performance is not faulted by varying surface conditions. С учетом этой особенности необходимо определить конкретный диапазон величин ПКТ для испытаний АБС на поверхности с низким коэффициентом трения с указанием требований к эффективности, основанным на наиболее низком показателе в диапазоне предписанных характеристик поверхности, для того чтобы изменение состояния поверхности не влияло на эффективность торможения мотоцикла.
Parties reported, in varying detail, information regarding their climatic and geographical conditions, and their biological diversity, as well as on how climate change would influence their conditions. Стороны сообщили с различным уровнем детализации информацию о климате и географических условиях, биологическом разнообразии, а также о том, как изменение климата будет воздействовать на них.
If consumers are indifferent to the varying levels of service between outlets then there can be no perceived quality change and all of the lower average price should be treated as price change. Если потребители безразличны к разнице в уровнях обслуживания в торговых точках, то, следовательно, речь не может идти об изменениях в качестве и изменение средней цены должно полностью учитываться, как чистое изменение цены.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
Such relations may be conceived in varying ways. Такие отношения могут быть осмыслены по-разному.
The green economy and the Green New Deal did not signify a parallel economy, but rather sets of principles, opportunities and choices that could be embraced in varying ways by each country. "Зеленая" экономика и новый "зеленый" курс означают не параллельную экономику, а устанавливают принципы, открывают возможности и дают альтернативные варианты, которые могут быть по-разному реализованы каждой страной.
33 Legal systems provide varying answers to the question as to whether the parties to a concession contract may choose as the governing law of the agreement a law other than the laws of the host country. ЗЗ Вопрос о том, могут ли стороны концессионного соглашения избрать в качестве права, регулирующего это соглашение, законодательство другого государства, чем принимающая страна, решается в различных правовых системах по-разному.
The CNM has been dealing with this kind of administrative complaint during 2000 and 2001, with varying results. В период 2000-2001 годов Национальный совет по делам женщин рассмотрел ход административных расследований, которые завершились по-разному.
It was an autonomous city, ruled by a diarchy composed of the City Council (which had varying names and composition over the centuries) and the King's Captain. Это был автономный город, управляемый городским советом (который именовался и составлялся по-разному в разные века) и управляющими короля.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
There are no other languages used as a language of instruction even though there are 101 nationalities with varying mother tongues in our school system. Другие языки в обучении не используются, несмотря на то что в нашей школьной системе обучаются дети 101 национальности с разными родными языками.
While recognizing that it operates in a range of environments with varying levels of complexity, UNDP seeks to align operational modalities in the Democratic People's Republic of Korea with organization-wide practice. Признавая, что ПРООН осуществляет свою деятельность в разных условиях с разными уровнями сложности, она стремится согласовать оперативные процедуры в Корейской Народно-Демократической Республике с общеорганизационной практикой.
Star City's location, like those of Metropolis, Gotham City, and other cities in the DC Universe, was uncertain for many years, with varying depictions over the decades. Местоположение Стар-сити, подобно Метрополису и Готэм-сити и другим городам вселенной DC, было неизвестным в течение многих лет, с разными изображениями в течение десятилетий.
There are several different shipping lanes with varying currents that the Chinese destroyer could've chosen. ≈сть несколько морских путей с разными течени€ми, по которым могли пойти китайские эсминцы.
The Guide was an indispensable tool for the implementation of the Model Law and had been prepared for readers with varying interests. Руководство является необходимым инструментом для осуществления Типового закона, и оно составлено для читателей с самыми разными интересами.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
Field 7 - Expiry date - The use of "valid from" or "date issued" is no longer recommended resulting from varying interpretations. Поле 7 - Дата истечения срока действительности: более не рекомендуется использовать формулировки "действительно с" или "дата выдачи" из-за различий в толковании.
One representative said that the proposal to include environmentally persistent pharmaceutical pollutants as an emerging issue required further development, especially with regard to the efficacy and availability of scientific evidence and the varying availability of data at the national level. Один из представителей заявил, что предложение о включении экологически стойких фармацевтических загрязнителей в число возникающих вопросов политики требует дальнейшей проработки, особенно в том, что касается достоверности и наличия научных данных и различий в наличии данных на национальном уровне.
It is equally difficult to make comparisons due to the different approaches adopted often varying not only between countries but also across time within countries. Равным образом, трудно произвести какие-либо сопоставления вследствие различий в используемых подходах, которые зачастую не только разнятся между странами, но также и в самих странах в зависимости от периода времени.
Given their different stages of economic development and varying economic dynamism, not all countries will be able shift to cleaner technologies to the same extent. С учетом различий в уровне экономического развития и динамики экономики не все страны смогут в равной степени перейти на использование более чистых технологий.
On private farms, among the various factors at work, harvest yields are subject to varying agrometeorological conditions depending on the voivodship and wide variations in geographical extent owing to the size of farms. Помимо различий, существующих между территориальными группировками частных хозяйств, показатели урожайности также зависят от агрометеорологических условий, которые являются различными, в зависимости от географического профиля воеводств, а также территориальной диверсификации, обусловленной величиной хозяйств.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование.
The different users need different data, ranging from data sets of varying detail by country and commodity to aggregated figures. Разным пользователям нужны разные данные, начиная от наборов данных различной степени детализации по странам и товарам и кончая обобщенными сводными показателями.
As households in different expenditure ranges have varying expenditure patterns, the impacts of consumer price changes on households in different expenditure ranges are different. Поскольку домохозяйства, относящиеся к разным диапазонам расходов, имеют несхожую структуру расходов, на домохозяйства разного диапазона расходов изменения потребительских цен влияют неодинаково.
The last appearance of the Byzantine navy was in the final Ottoman siege of 1453, when a mixed fleet of Byzantine, Genoese and Venetian ships (varying numbers are provided by the sources, ranging from 10 to 39 vessels) defended Constantinople against the Ottoman fleet. Последнее известие о византийском флоте приходится на османскую осаду 1453 года, когда корабли союзных византийского, венецианского и генуэзского флотов (различное число, согласно разным источникам, в пределах от 10 до 39 судов) защищали Константинополь от флота Османской империи.
Researcher Hans Rosling uses his cool data tools to showhow countries are pulling themselves out of poverty. He demosDollar Street, comparing households of varying income levelsworldwide. Then he does something really amazing. Исследователь Ханс Рослинг, с помощью своих замечательныхсредств визуализации, показывает как разные страны борются сбедностью. Он представляет «Долларовую улицу», как визуальноесредство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода.А в конце презентации совершает нечто совершеннопотрясающее.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
However, global insecurity and the varying dimensions of serious conflict have created a frightening situation. Однако отсутствие глобальной безопасности и серьезные конфликты разного масштаба создали пугающую ситуацию.
Joint management by all member States would necessarily result in responsibility to varying extents, whether on the grounds of direction and control (draft article 26) or the grounds of acceptance (draft article 29, paragraph 1 (a)). Совместное управление, осуществляемое всеми государствами-членами, неизбежно налагает ответственность разного рода либо за руководство и контроль (проект статьи 26), либо на основании данного согласия [пункт 1 а) проекта статьи 29].
Moreover, developing countries compete in similar products - consumer goods of varying levels of sophistication - so that the politics of expanded South-South trade looks even worse than the politics of North-South trade. Более того, развивающиеся страны конкурируют в производстве похожей продукции - потребительских товаров разного уровня сложности - так что политика расширения торговли между Югом и Югом выглядит ещё хуже, чем политика торговли между Севером и Югом.
While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. Если перспектива крупных военных конфликтов приобрела менее вероятный характер, то новые виды угроз уже отягощены разного рода террором и насилием.
ESA has experience in integrating countries of different sizes, countries that make different levels of contributions and countries with highly varying capacities in the space sector, in order to create additional scientific, technical and economic value. ЕКА обладает опытом объединения усилий стран разного размера, вносящих взносы различного уровня и обладающих совершенно разным потенциалом в космической отрасли, с целью создания дополнительных научных, технических и экономических возможностей.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
All the curricula for military training include this topic, the number of classes varying with the function of the force involved and the length of study. Этот предмет предусматривают все учебные планы военной подготовки, а учебная нагрузка варьируется в зависимости от вида войск и продолжительности плана.
If the HAB event results in a high enough concentration of algae the water may become discoloured or murky, varying in colour from purple to almost pink, normally being red or green. Когда концентрация морских водорослей высока, вода кажется обесцвеченной или тёмной, причём цвет варьируется от пурпурного до почти розового, тогда как обычно она голубая или зелёная.
Electrified railway networks operate at a plethora of different voltages AC and DC varying from 750 to 25,000 volts, and signalling systems vary from country to country, hindering cross-border traffic. Электрифицированные железнодорожные сети работают на множестве разных напряжений постоянного и переменного тока, от 750 до 25000 вольт, а также сигнализация варьируется от страны к стране, мешая трансграничным перевозкам.
Access to safe drinking water was limited; nationwide, only 31 per cent of households had access to safe drinking water, varying significantly from only 26 per cent in rural areas to 64 per cent in urban areas. Доступ к питьевой воде затруднен; по всей стране лишь 31% домохозяйств имеют доступ к безопасной питьевой воде, причем этот показатель существенно варьируется от 26% в сельских районах до 64% в городских районах.
Varying arrangements are in place in States parties to the Covenant, ranging from full separation to the existence of a constitutionally enforced state church. В этом плане положение в государствах-участниках Пакта варьируется от полного отделения церкви до закрепления за ней в Конституции статуса официальной государственной церкви.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
There are more than 70 ICT units across the Secretariat with varying organizational structures, reporting levels and arrangements within their departments. В Секретариате имеется более 70 подразделений в области ИКТ, которые имеют разную организационную структуру и уровень и схему подчиненности в рамках своих департаментов.
Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам.
Differences in legislative approaches often reflect the varying role of the public and private sectors under different legal and economic systems, but may also be the result of practical considerations on the part of the contracting authority. Различия в законодательных подходах часто отражают разную роль, которую играют публичный и частный секторы в различных правовых и экономических системах, однако они могут быть и результатом практических соображений со стороны организации-заказчика.
Cultural jet lag drives a disconnect that can have varying levels of sociability impact on the TCK depending on their character and their support structures (friends and family in particular). Культурный джетлаг приводит к отсутствию понимания социума, которое может иметь разную силу влияния на детей третьей культуры, в зависимости от их характера и поддержки со стороны близких (в частности, друзей и семьи).
This approach, however, would require the elaboration of a complex methodology which could easily be affected by any of the items that are mentioned in paragraph 6 of this report that could be of varying significance in the backstopping of the operations. Такой подход, однако, потребовал бы разработки сложной методологии, которая могла бы быть легко нарушена в результате воздействия любого из факторов, упомянутых в пункте 6 настоящего доклада, - факторов, которые могут иметь разную степень с точки зрения значимости поддержки операций.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
Other basic human services have seen varying progress during the reporting period. Оказание населению других основных услуг в отчетный период осуществлялось с переменным успехом.
All have been attempted somewhere at one time or another, with varying outcomes, and the human rights performance of any State must be measured against the results. В разное время с переменным успехом делались попытки каким-либо образом дать один из ответов, и положение с правами человека в любом государстве может быть оценено на основе достигнутых результатов.
4.2.8 Despite the inadequacies in the Sierra Leone Constitution in addressing the health of women per se, the government and its partners have, over the years, embarked upon a number of efforts to provide women with necessary health services with varying success. 4.2.8 Несмотря на несовершенство Конституции Сьерра-Леоне, в которой уделяется мало внимания здравоохранению женщин, правительство и его партнеры в течение нескольких лет с переменным успехом предпринимали усилия по обеспечению женщин необходимыми медицинскими услугами.
The struggle between the two Girais continued with varying success until 1537. Борьба Ислям Герая с Сахиб Гераем продолжалась с переменным успехом до 1537 года.
The blades for accelerating the material to be ground and feeding said material into the grinding chamber and/or the blades for feeding air into the grinding chamber are arranged at varying intervals. Лопатки для разгона и подачи измельчаемого материала в камеру измельчения и/или лопатки для подачи воздуха в камеру измельчения установлены с переменным шагом.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
Most of these countries, according to the World Investment Report 1999, have a high "transnationality" index, varying from about 10 per cent for Guatemala to nearly 21 per cent for Costa Rica. Большинство этих стран, в соответствии с Докладом о мировых инвестициях за 1999 год, имеют высокий индекс "транснациональности", который колеблется от 10 процентов для Гватемалы до почти 21 процента для Коста-Рики.
The total population of Parties covered in this report is more than 4.5 billion, with individual populations varying widely from about 3,000 in the case of Niue to about 1.2 billion in China, the world's most populous country. Численность населения Сторон, охваченных в настоящем докладе, превышает 4,5 млрд. человек, причем численность населения отдельных стран сильно колеблется от порядка 3000 человек в Ниуэ до почти 1,2 млрд. человек в Китае, который является самой населенной страной мира.
Arctic air masses in the winter produce extreme minimum temperatures varying from -54 ºC (-65 ºF) in northern Alberta to -46 ºC (-51 ºF) in southern Alberta, although temperatures at these extremes are rare. Арктические воздушные массы зимой приводят к крайней минимальной температуре, которая колеблется от -54 ºC (-65 ºF) в северной части Альберты до -46 ºC (-51 ºF) в южной части провинции Альберта.
The overview on drug abuse trends in the period 1998-2004 is based on a number of annual responses, with response rates varying between 40 and 60 per cent. Обзор тенденций в области злоупотребления наркотиками в период 1998 - 2004 годов подготовлен на основе нескольких годовых ответов; доля ответивших в этот период колеблется в пределах от 40 до 60 процентов.
The total solar irradiance is measured by satellite to be roughly 1361 watts per square meter (see solar constant), though it fluctuates by about 6.9% during the year due to the Earth's varying distance from the sun. Количество энергии, измеренное спутниками, примерно равна 1368 Вт/м² и колеблется на 6,9% в течение года в связи с различной удаленностью Земли от Солнца.
Больше примеров...