Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия.
This varying ability to export is in itself an indication of how competitive SMEs can be or not be in the global economy and the fact that specific support measures might be needed to improve their performance. Различный экспортный потенциал МСП сам по себе является свидетельством того, насколько конкурентоспособными или неконкурентоспособными являются МСП в мировой экономике, и может указывать на необходимость принятия конкретных мер поддержки для улучшения их деятельности.
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства.
In the present report, he simply points to the troubling practice of numerous States of detaining - often for prolonged periods - entire migrant families of varying legal status. В настоящем докладе он просто отмечает наличие во многих странах вызывающей обеспокоенность практики, при которой целые семьи мигрантов, имеющих различный правовой статус, помещаются под стражу часто на продолжительные периоды времени.
It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу.
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
The individual elements that comprised the present system were reviewed independently of each other and at varying periodicities. Отдельные элементы, составляющие нынешнюю систему, пересматривались независимо друг от друга и с разной периодичностью.
This review shall touch on these quality dimensions to varying extents, particularly in relation to relevance and coherence. Настоящий анализ будет в разной степени затрагивать эти качественные характеристики статистической информации, особенно в том, что касается ее релевантности и непротиворечивости.
The machinery room comprised five generating sets of varying outputs and brands: Escher & Wiss, AEG (two sets), Stal-Asea and Escher Wiss/Thompson. Машинному залу принадлежало пять групп генераторов разной мощности и разных фирм: Escher & Wiss, AEG (двух групп), Stal-Asea и Escher Wiss/Thompson.
However, we must admit that the procedures for the establishment and deployment of personnel in these operations have seen varying levels of commitment and dedication, depending on the situation. Однако мы должны признать, что процедуры набора и развертывания персонала этих операций осуществляются с разной степенью добросовестности и энтузиазма, в зависимости от ситуации.
The exchange of fire lasted approximately three hours, with varying intensity and intermittent lulls. Перестрелка продолжалась с разной степенью интенсивности и с перерывами около трех часов.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
The organizations within the common system are at varying stages of evolution in this respect. Организации в рамках общей системы находятся на разных этапах процесса эволюции в этой области.
In UNECE transition economies, the industrial sector has shown varying trends in different groups of countries. В странах ЕЭК ООН с переходной экономикой в разных группах стран тенденции в промышленном секторе различались.
Demons exist all across the world in their varying, different forms. Демоны существуют по всему миру в самых разных формах.
In addition, laws in different countries prohibit a vast range of different actions, to varying extents. Более того, целый ряд деяний в той или иной степени запрещены в законодательстве разных стран.
In paragraph 3.9, it is indicated that "the Court yet again neglected to consider the findings of the Court of Appeals and ignored the issues of psychological stress and varying emotional thresholds of different individuals". В пункте 3.9 указывается, что "суд опять же не принял во внимание выводы Апелляционного суда и проигнорировал фактор психологического стресса, а также то, что эмоциональный порог у разных людей различен".
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
The differences, specific situations and varying capacities of each community and country need to be taken into account in the implementation of the Habitat Agenda. Эти различия, конкретные ситуации и разные возможности в каждой общине и каждой стране необходимо учитывать при осуществлении Повестки дня Хабитат.
Staff members have to operate in many different capacities, with differing objectives and in varying circumstances. Сотрудники должны выступать в целом ряде различных качеств, преследуя при этом разные цели и работая в неодинаковых условиях.
For most of the last decade, Croatia was trying to find the most appropriate policy towards Bosnia and Herzegovina, but with varying results. На протяжении большей части прошлого десятилетия Хорватия пыталась выработать наиболее уместную политику в отношении Боснии и Герцеговины, но результаты были самые разные.
Varying views were presented in the discussion, with some delegates stating that the specifications and guidelines are contained within the existing systems to which the UNFC will map against (e.g. SPE PRMS, CRIRSCO). В ходе обсуждения были высказаны разные точки зрения, при этом одни делегаты заявили, что спецификации и руководящие принципы уже содержатся в существующих системах, с которыми будет согласовываться РКООН (например, в СУНР ОИН, КРИРСКО).
Different countries have varying preferences over regulations that should govern new technologies (such as genetically modified organisms), restrictiveness of environmental regulations, intrusiveness of government policies, extensiveness of social safety nets, or the tradeoff between efficiency and equity. У богатых и бедных наций совершенно разные потребности в области трудовых стандартов или защиты патентов. Более того, бедным странам необходимо пространство для реализации своих планов по развитию, в котором богатые страны уже не испытывают нужды.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
The progress achieved in the extent of its use has been uneven, reflecting its optional nature and varying perceptions of its utility relative to existing processes and national mechanisms. Прогресс, достигнутый в деле внедрения практики использования этого документа в отдельных странах, был неодинаковым, что отражает его факультативный характер и различия во взглядах на его полезность по сравнению с существующими процессами и национальными механизмами.
It focuses on a range of participatory measures, inspired by restorative justice values, that are flexible in their adaptation to criminal justice systems and that complement them while taking into account varying legal, social and cultural circumstances. Основное внимание в нем уделено комплексу совместно принимаемых мер, вытекающих из ценностей реабилитационного правосудия, которые могут быть гибко приспособлены к системам уголовного правосудия и дополнять их, учитывая при этом различия в правовых, социальных и культурных контекстах.
However, the varying requirements of the different countries led to the project being abandoned in the early 1990s. Различия в требованиях различных стран к проектируемому кораблю привели к тому, что проект был прекращён в начале 1990-х годов.
On the other hand, differences in technical standards between countries may result in varying competitive positions of industrial enterprises, thus distorting the market. С другой стороны, существующие между странами различия в технических нормах могут привести к усилению конкурентных позиций одних промышленных предприятий в ущерб другим, а это будет нарушать условия рыночной деятельности.
Diverse fields of operation and variations in size and organizational composition mean that United Nations entities can achieve varying benefits, as well as face different risks, when building new relationships with the private sector. Различия в областях деятельности, размерах и организационных структурах означают, что подразделения Организации Объединенных Наций могут достигать различных результатов, а также сталкиваться с различными рисками в ходе налаживания новых партнерских взаимоотношений с частным сектором.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
Scenario I: varying the weights of existing factors within the current base figure А. Сценарий I: изменение весов используемых в настоящее время факторов в пределах нынешнего базисного показателя
Given this characteristic, a specific range of PBC values is necessary for the low-friction ABS tests, with a performance requirement based on the low end of that surface requirement to ensure the motorcycle brake performance is not faulted by varying surface conditions. С учетом этой особенности необходимо определить конкретный диапазон величин ПКТ для испытаний АБС на поверхности с низким коэффициентом трения с указанием требований к эффективности, основанным на наиболее низком показателе в диапазоне предписанных характеристик поверхности, для того чтобы изменение состояния поверхности не влияло на эффективность торможения мотоцикла.
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов.
The energy level of an accelerated beam (19) of charged particles is varied at a constant frequency by varying the output power level of the klystron (22) from pulse to pulse and the amplitude of the field in the accelerator structure (7). Изменение уровня энергии ускоренного пучка (19) заряженных частиц осуществляют на одинаковой частоте за счет изменения уровня выходной мощности клистрона (22) от импульса к импульсу и амплитуды поля в ускоряющей структуре (7).
If consumers are indifferent to the varying levels of service between outlets then there can be no perceived quality change and all of the lower average price should be treated as price change. Если потребители безразличны к разнице в уровнях обслуживания в торговых точках, то, следовательно, речь не может идти об изменениях в качестве и изменение средней цены должно полностью учитываться, как чистое изменение цены.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
The wording of the relevant transitional provisions of 1.6.5.6 is subject to varying interpretations. Формулировка относящихся к ним переходных мер, содержащаяся в подразделе 1.6.5.6, толкуется по-разному.
Varying perceptions of threats and challenges exist within multilateral arrangements and institutions, which are constituted by member states. В созданных государствами-членами многосторонних механизмах и институтах угрозы и вызовы воспринимаются по-разному.
However, varying interpretations are given to these texts. Однако этот текст толкуется по-разному.
It was also noted that paragraph (5) carried with it the risk of leading to varying results in different legal systems, as it referred to fields of legislation that were not harmonized and were differently understood in national laws. Было отмечено также, что применение пункта 5 может привести к различным результатам в разных правовых системах, поскольку в нем говорится об областях законодательства, которые не были согласованы и по-разному понимаются в национальных законах.
Gender differentials diminished between 1980 and 1990, with patterns varying between regions and countries. В период 1980-1990 годов имело место сокращение разрыва между численностью мужчин и женщин среди самодеятельного населения, хотя в различных регионах и странах оно происходило по-разному.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
We now have an Organization of 192 Member States with varying levels of political and economic development and differing priority interests. Сегодня в нашу Организацию входят 192 государства-члена с разными уровнями политического и экономического развития и различными приоритетными интересами.
Africa, with 53 independent countries of varying cultures and sizes as well as rough and dangerous terrain, has considerable agricultural and mineral potential but needs a viable transport system to facilitate the export of goods to markets. Пятьдесят три независимые страны Африки с разными культурами и площадью, а также труднопроходимой и опасной местностью обладают мощным потенциалом в плане развития сельского хозяйства и освоения природных ископаемых, однако для облегчения экспорта ее товаров на рынки ей необходима надежная транспортная система.
However, she considers that varying catalysts trigger the occurrence of different types of abuse, and as such the different catalysts would need a different response. Однако она полагает, что различные виды злоупотреблений обусловлены разными факторами и, следовательно, эти разные факторы требуют принятия разных мер.
Moreover, this system would necessitate keeping the grade levels of posts under constant review and would foster a situation that recognized the fact that the same set of functions ascribed to a group of posts could be carried out by incumbents with varying levels of skill and experience. Кроме того, эта система обусловила бы необходимость постоянного контроля за классами должностей и содействовала бы формированию таких условий, при которых признается тот факт, что одинаковый набор функций, установленный для группы должностей, может выполняться сотрудниками с разными уровнями квалификации и опыта.
The nature of the organizations, with their varying proportions of field operations, regulatory, norm setting or consulting activities, requires professionals with different areas of expertise, skills and experience. Организациям с различными удельными весами полевых операций, регламентационной, нормотворческой или консультативной деятельности требуются специалисты разных профилей знаний, с разными навыками и опытом.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
Although China was undergoing a period of economic and social transition and there were still social problems, disparities and varying levels of development in the country, her Government would continue to join the international community in its efforts to build a world fit for children. Несмотря на то что Китай переживает процесс экономических и социальных преобразований и в стране сохраняется множество нерешенных социальных проблем, дисбалансов и различий в уровнях развития тех или иных регионов страны, правительство будет и впредь поддерживать усилия международного сообщества по строительству мира, пригодного для жизни детей.
Fleet segment optimization is concerned with matching aircraft carrying capacity and performance capability to specific United Nations requirements given the varying Security Council mandates, different geographical theatres of operation and United Nations demand at a given time and place. Под оптимизацией авиационного парка понимается обеспечение соответствия грузоподъемности и возможностей воздушных судов конкретным требованиям Организации Объединенных Наций с учетом различий в полученных от Совета Безопасности мандатах, географии районов операций и запросов Организации Объединенных Наций на полеты в любое данное время и в любом месте.
The large differences may be due in part to the varying definitions of "stimulants" used in the surveys. Одной из причин столь резких различий может быть то, что при проведении опросов использовались неодинаковые определения "стимуляторов".
It is equally difficult to make comparisons due to the different approaches adopted often varying not only between countries but also across time within countries. Равным образом, трудно произвести какие-либо сопоставления вследствие различий в используемых подходах, которые зачастую не только разнятся между странами, но также и в самих странах в зависимости от периода времени.
Such a solution was preferable because of the lack of practical experience in that area, but above all because of the widely varying characteristics of transboundary aquifer systems; standards for their preservation and use must therefore be established taking those differences into account. Такое решение было бы предпочтительным ввиду отсутствия практического опыта в этой области, но и, прежде всего, ввиду весьма отличающихся друг от друга характеристик систем трансграничного водоносного горизонта; стандарты их сохранения и использования должны в связи с этим устанавливаться с учетом этих различий.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
This policy has been adopted by several commodity-dependent developing countries at different points in time with varying levels of success. Эту политику в разные периоды времени и с разным успехом проводил целый ряд зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран.
Concepts such as "public order" or "national security" were open to varying interpretations, and he would like to know what interpretation was given by the Ukrainian authorities to such concepts, particularly that of "preventing disturbances or crimes". Такие понятия, как «общественный порядок» или «национальная безопасность» открыты разным толкованиям, и ему хотелось бы знать, какое толкование дают украинские власти таким понятиям, особенно концепции «предотвращения беспорядков или преступлений».
These investigations were repeated several times in subsequent years, for reasons varying from suspected corruption in previous checks to weeding out possible opposition. Эти проверки повторялись несколько раз в последующие годы по разным причинам, начиная от подозрений в коррупции во время предыдущих проверок до искоренения возможной оппозиции.
Information about the origin of local soil contamination is useful when developing priorities for deployment of resources because different historic and current activities give rise to different types of contamination with varying risk profiles. При определении приоритетных направлений задействования ресурсов полезно располагать информацией об источниках локального загрязнения почв с учетом того, что различные прошлые и текущие виды деятельности приводят к разным типам загрязнения, характеризующимся различными профилями риска.
Researcher Hans Rosling uses his cool data tools to showhow countries are pulling themselves out of poverty. He demosDollar Street, comparing households of varying income levelsworldwide. Then he does something really amazing. Исследователь Ханс Рослинг, с помощью своих замечательныхсредств визуализации, показывает как разные страны борются сбедностью. Он представляет «Долларовую улицу», как визуальноесредство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода.А в конце презентации совершает нечто совершеннопотрясающее.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
Broad international support for the proposed convention and effective implementation would be necessary for the full realization of the human rights of persons with disabilities, while recognition must also be accorded to the different historical and cultural backgrounds and varying levels of development of countries. Для обеспечения полной реализации прав человека инвалидов необходимо будет добиться широкой международной поддержки принятия предлагаемой конвенции и ее эффективного осуществления с учетом разных исторических и культурных условий и разного уровня развития стран.
Together with steel racks, console shelves become very flexible aides for storing goods of varying sizes, especially if the selection and type of goods is constantly changing. В соединении со стальными решетками консольные стеллажи становятся более флексибильным помощником для складирования товара разного размера, главным образом, когда ассортимент и тип товара постоянно меняются.
While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. Если перспектива крупных военных конфликтов приобрела менее вероятный характер, то новые виды угроз уже отягощены разного рода террором и насилием.
As households in different expenditure ranges have varying expenditure patterns, the impacts of consumer price changes on households in different expenditure ranges are different. Поскольку домохозяйства, относящиеся к разным диапазонам расходов, имеют несхожую структуру расходов, на домохозяйства разного диапазона расходов изменения потребительских цен влияют неодинаково.
We also say there's going to be loads of other items of varying qualities and levels of excitement. У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
A varying number of technical programmes contribute to achieving each expected accomplishment. Реализация каждого из ожидаемого достижения обеспечивается осуществлением ряда технических программ, число которых варьируется.
Ms. Augstein said that women accounted for an average of 33 per cent of members of the Länder parliaments, with the proportion of women varying from 22.2 per cent to 45 per cent. Г-жа Аугштайн говорит, что женщины составляют в среднем ЗЗ процента членов парламентов федеральных земель, при этом их доля варьируется от 22,2 процента до 45 процентов.
The Committee had received information from the French section of the International Prison Observatory alleging that the practice of body searches was arbitrary, varying from prison to prison and in frequency, and that the searches were often carried out in a humiliating manner. Комитет получил информацию от французского отделения Международного комитета по наблюдению за тюрьмами, в соответствии с которой практика личных обысков произвольно варьируется как между тюрьмами, так и по периодичности, а также что обыски часто производятся унижающим образом.
These pre-school services may be funded publicly or privately, with the public-private ratio varying among countries. Эти дошкольные учреждения могут функционировать на государственные либо частные средства, при этом доля государственных и частных учреждений варьируется в зависимости от страны.
Electrified railway networks operate at a plethora of different voltages AC and DC varying from 750 to 25,000 volts, and signalling systems vary from country to country, hindering cross-border traffic. Электрифицированные железнодорожные сети работают на множестве разных напряжений постоянного и переменного тока, от 750 до 25000 вольт, а также сигнализация варьируется от страны к стране, мешая трансграничным перевозкам.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
The suggested addition of a reference to bilateral or multilateral international agreements, on the other hand, attracted varying reactions. С другой стороны, предложение добавить ссылки на двусторонние и многосторонние международные соглашения вызвало самую разную реакцию.
Over the past 48 years, commodity prices have followed a cyclical pattern of rising and falling prices of varying amplitudes and durations. В последние 48 лет для сырьевых цен были характерны циклы роста и падения, которые имели разную силу и разную продолжительность.
Differences in legislative approaches often reflect the varying role of the public and private sectors under different legal and economic systems, but may also be the result of practical considerations on the part of the contracting authority. Различия в законодательных подходах часто отражают разную роль, которую играют публичный и частный секторы в различных правовых и экономических системах, однако они могут быть и результатом практических соображений со стороны организации-заказчика.
Other types of hybrids are also possible, such as photovoltaic-wind hybrid systems, which take advantage of the varying availability of the solar and wind resources, allowing each renewable resource to supplement the other, and increasing the overall capacity factor. Возможны и другие виды гибридов, такие, как системы на солнечных батареях и ветрогенераторах, использующие разную обеспеченность солнечной и ветровой энергией, что позволяет каждому возобновляемому ресурсу дополнять другой и наращивать общий фактор мощности.
Better quality remote trainers have a large variety of levels and functions, can give varying duration of stimulation, better quality stimulation, and have a beep or vibration option useful for getting the dog's attention. Хорошие модели электронных ошейников имеют широкий диапазон уровней воздействия и функций, разную продолжительность воздействия, а также вибросигнал или тоновой сигнал для привлечения внимания собаки.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
It is being implemented with varying success. Этот план реализуется с переменным успехом.
Other basic human services have seen varying progress during the reporting period. Оказание населению других основных услуг в отчетный период осуществлялось с переменным успехом.
In 1918, the Army operated with varying success in the Southern Urals and northern regions of the Steppe region (now Kazakhstan), mainly against the 1st Red Army, defending the Orenburg Oblast. В 1918 армия с переменным успехом действовала на Южном Урале и северных районах Степного края (ныне Казахстана), в основном против 1-й армии красных, обороняла Бузулукский, Северный, Илецкий и Орский участки.
Beach occasionally produced his films and also wrote a number of plays to varying success. Бич периодически писал для кино и выпустил несколько пьес, которые ставились с переменным успехом.
I do it myself all the time to varying effect. Я сам все время это делаю, с переменным успехом.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0.
The six bells are all of different sizes, varying from 21 to 26 inches, and weigh around 150 kg each, They are believed to be the largest and heaviest bells of Chennai. Шесть колоколов, все разного размера, колеблется от 21 до 26 дюймов, а вес около 150 кг каждый, они считаются, наиболее большими и тяжелыми колоколами Ченнаи.
Initial studies suggested that this situation is different with the paternal Y-chromosome DNA, varying from 10-100% across the country, being higher in the east. Начальные исследования показывают, что эта ситуация с отеческой У-хромосомой ДНК, колеблется от 10-100 % по всей стране, и значительно выше на востоке.
However, unemployment is still usual in several groups of refugees and persons who have entered the country for humanitarian reasons, varying from 50 to 75 per cent. Вместе с тем безработица все еще является обычным явлением для ряда групп беженцев и лиц, въехавших в страну по гуманитарным причинам, и колеблется в пределах от 50 до 75%.
The main crop of the area was cotton and was done by small farms owned by those Italian settlers: about a hundred with an area varying between 75 and 600 hectares (with an average that oscillated about 200) with a total area of about 20,000 hectares. Основным урожаем этого района был хлопок, его и собирали мелкие фермы, принадлежавшие итальянским поселенцам: около ста площадью от 75 до 600 гектаров (в среднем колеблется около 200) общей площадью около 20000 гектаров.
Больше примеров...