Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
Various processes contribute a large variety of compounds to the refinery gas, resulting in varying nitrogen oxides emissions. Нефтезаводской газ состоит из целого ряда компонентов, образующихся в ходе различных процессов, что объясняет различный уровень выбросов окислов азота.
The United Nations observation findings further indicate that the criteria for distributing construction materials to the governorates, initially based on the relative share of the population, have been adjusted to reflect the varying levels of demand among governorates. Результаты проводимого Организацией Объединенных Наций наблюдения свидетельствуют также о том, что критерии распределения строительных материалов между мухафазами, первоначально базировавшиеся на относительной доле населения, были скорректированы таким образом, чтобы они отражали различный уровень спроса в различных мухафазах.
In case the paper describes country experiences (depending on the topic), the authors are encouraged to contact a few countries with varying experience in the area to include a description of their practices and issues/challenges. В случае, если в документе излагается опыт стран (в зависимости от темы), авторам предлагается обратиться к нескольким странам, имеющим различный опыт в данной области, чтобы включить в документ описание их практики и вопросов/проблем.
The importance of special political missions was clearly demonstrated by the increase in number of such missions, currently amounting to 37 with different mandates according to the varying nature of the conflicts. О важной роли специальных политических миссий явно говорит увеличение количества таких миссий, которых в настоящее время насчитывается 37 и которые имеют разные мандаты, отражающие различный характер конфликтов.
According to the Secretary-General's report on the review and appraisal of the progress made during 1994-2004 in achieving the goals and objectives of the ICPD Programme of Action, there has been varying progress both among countries and among population groups within countries. Согласно докладу Генерального секретаря об обзоре и оценке прогресса, достигнутого в реализации целей и задач Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в различных странах и в различных группах населения внутри стран достигнут различный прогресс.
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
Syrian women participate in all Syrian political parties, although in varying proportions. Сирийские женщины участвуют в деятельности всех политических партий страны, хотя и в разной степени.
Composite materials type bond at elevated temperatures because of varying heat external and domestic sectors prone to warping. Композитные материалы типа bond при повышенных температурах из-за разной теплопроводности внешних и внутренних слоев склонны к короблению.
The secretariat's analysis of the claims established that although the names of the 181 claimants in question appear more than once on the lists, none of these claims are duplicates as the entries relate to separate transfers, usually on different dates and for varying monetary amounts. Проведенный секретариатом анализ претензий показал, что, хотя фамилии 181 заявителя, о которых идет речь, попадаются в списках больше одного раза, ни одна из этих претензий не дублируется, поскольку суммы касаются разных переводов, как правило, на разные даты и в разной сумме.
An external magnetic field imposed on a ferrofluid with varying susceptibility (e.g., because of a temperature gradient) results in a nonuniform magnetic body force, which leads to a form of heat transfer called thermomagnetic convection. Если воздействовать магнитным полем на ферромагнитную жидкость с разной восприимчивостью (например, из-за температурного градиента) возникает неоднородная магнитная объемная сила, что приводит к форме теплопередачи называемой термомагнитная конвекция.
When you work with images containing many layers, with varying opacity, you often can get a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of the other layers. Когда вы работаете с изображением, содержащим множество слоёв с разной прозрачностью, чаще вам будет проще получить лучший вид слоя, на котором вы в данный момент работаете отключением видимости других слоёв.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
Over the years the principle lent itself to varying interpretations and modes of practical application. С годами этот принцип имел несколько разных толкований и способов практического применения.
(b) New technologies, including ICTs, biotechnology and nanotechnology, were creating new opportunities in countries at varying levels of development; Ь) новые технологии, включая ИКТ, биотехнологию и нанотехнологию, создают новые возможности в странах, находящихся на разных уровнях развития;
While human rights coverage is not equal across nations due to varying levels of ratification, it is important to note that all States have ratified at least one human rights treaty. Хотя охват прав человека не является равнозначным в разных странах из-за разных показателей ратификации, важно отметить, что всеми государствами ратифицирован по меньшей мере один договор по правам человека.
In 2015, the staffing needs for backstopping at Headquarters will decrease to nine positions, which would be complemented by general temporary assistance resources for varying periods and be distributed among various departments and offices, as follows: В 2015 году кадровые потребности для оказания поддержки в Центральных учреждениях сократятся до девяти должностей, которые будут дополняться временными сотрудниками общего назначения в течение различных периодов и распределены среди разных департаментов и подразделений следующим образом:
CARICOM saw the Conference as a useful means to seek new solutions to correct social and economic imbalances caused by varying levels of development and of vulnerability. КАРИКОМ рассматривает ее в качестве подходящего форума для изыскания новых средств исправления экономического и социального дисбаланса, возникшего вследствие того, что различные страны находятся на разных уровнях развития и что они в той или иной степени уязвимы.
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
Linguistic differences, different business practices, varying social structures, etc. can be significant impediments to project development. Значительными препятствиями для осуществления проектов могут быть языковые различия, различия в деловой практике, разные структуры общества и т.д.
Cooperation with regional organizations has become an important aspect of peacekeeping, although varying regional peacekeeping capacities influence the nature of cooperation with the United Nations. Одним из важных аспектов поддержания мира стало сотрудничество с региональными организациями, однако разные возможности для поддержания мира на региональном уровне влияют на характер сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
A single reorganization plan would need to take into account the different interests of the different groups of creditors, including the possibility that providing varying rates of return for the creditors of different group members might be desirable in certain circumstances. В едином плане реорганизации необходимо учесть различные интересы разных групп кредиторов; при этом в определенных ситуациях может быть целесообразно предусмотреть разные нормы возмещения для кредиторов различных членов группы.
Regarded as a constructive means of reassuring consumers that the marketed timber has come from sustainably managed sources, certification systems adopt varying standards. В системах сертификации, считающихся конструктивным способом убеждения потребителей в том, что промышленная древесина добывается на основе неистощительных методов хозяйствования, используются разные стандарты.
While there is a general tendency for modern methods, as a group, to become more predominant over time, there is little evidence that widely varying national patterns of use are converging towards a similar method mix. Несмотря на общую тенденцию к тому, что в совокупности современные методы со временем начинают преобладать, нет достаточных оснований считать, что весьма разные национальные модели применения контрацепции сближаются, с тем чтобы прийти к общему для всех сочетанию методов.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
Delegations observed the varying quality and compliance of evaluation among country offices, remarking that such differences undermine the credibility of the evaluation process. Делегации отметили различия в качестве и степени соблюдения соответствующих требований при проведении оценки отдельными страновыми отделениями, отметив, что такие различия ставят под сомнение объективность процедуры оценки.
Nevertheless, some important weaknesses do exist: the widely varying quality of country-level data, use of different standards, and lack of secretariat resources to analyse data received and to follow up through the network of country correspondents. Тем не менее имеется ряд серьезных недостатков: значительные различия в качестве данных на уровне стран, применение разных стандартов, нехватка ресурсов у секретариата для анализа полученных данных и поддержания обратной связи с корреспондентами из разных стран.
Varying mortality rates in individual voivodeships were related to geographical area. Различия в уровнях смертности в отдельных воеводствах связаны с географическими факторами.
The acceptance of others, notwithstanding differences in nationality, appearance or colour, is featured by way of texts and images of individuals of varying skin colours and appearances. Толерантное отношение к другим, несмотря на различия с точки зрения гражданства, внешности или цвета кожи, демонстрируется на примерах текстуального или визуального отображения лиц, различающихся по внешности или цвету кожи.
These differences attest to the complexity of the natural climate system, in which even the effects of the El Niño phenomenon can be modulated significantly by the different rhythm of other varying physical processes that are linked to the El Niño Southern Oscillation. Эти различия указывают на сложный характер природной климатической системы, в которой даже последствия Эль-Ниньо могут находиться в сильной зависимости от других динамичных физических процессов, связанных с южной осцилляцией Эль-Ниньо.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
Scenario I: varying the weights of existing factors within the current base figure А. Сценарий I: изменение весов используемых в настоящее время факторов в пределах нынешнего базисного показателя
However, the daggernose shark is capable of shifting the timing of its reproductive cycle by at least four months, possibly in response to varying environmental conditions. Тем не менее остроносые акулы способны сдвигать сроки репродуктивного цикла по крайней мере на четыре месяца, возможно, в ответ на изменение условий окружающей среды.
Varying the weight of the membership, population and contribution factors within the limits of the existing base figure constitutes the most common method of adjusting the geographical distribution of posts. Изменение весов факторов членства, народонаселения и взноса в пределах используемого в настоящее время базисного показателя представляет собой наиболее распространенный метод корректировки распределения географических должностей.
As the report of the Intergovernmental Panel on Climate Change noted, climate change has differential impacts on societies, varying among regions, generations, ages, classes, income groups and occupations, as well as across gender lines. Как отмечалось в докладе Межправительственной группы по изменению климата, изменение климата имеет различные последствия для обществ в зависимости от регионов, поколений, возраста, классов, групп дохода, профессий, а также пола.
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
This lack of support has a varying effect on the individual. Это отсутствие поддержки по-разному влияет на людей.
Different media have varying penetration by region and audience group (see figures 4 and 5) and therefore serve as complementary means to ensure the broadest possible access to information on United Nations activities. В зависимости от региона и аудитории различным средствам массовой информации удается по-разному воздействовать на пользователей (см. диаграммы 4 и 5), и поэтому они играют роль дополнительного инструмента, обеспечивающего, по возможности, максимально широкий доступ к информации о деятельности Организации Объединенных Наций.
The review had a limitation regarding data obtained on partially dedicated posts since such information was reported by the related entities themselves, with varying interpretations of who undertook partial activities and what constituted public information. В ходе обзора удалось получить лишь ограниченные данные о должностях, частично предназначенных для деятельности в области общественной информации, поскольку такие данные поступали от самих соответствующих подразделений, которые по-разному определяли, какие именно сотрудники частично занимались такой работой и какая именно работа представляет собой информирование общественности.
The same issues tend to be assigned varying levels of priority and urgency by different groups of countries, and market competitiveness can place countries in direct opposition to one another. Различные группы стран по-разному определяют приоритетность и степень важности одних и тех же вопросов, а рыночная конкуренция может приводить к прямому столкновению интересов стран.
Look, societies develop in varying ways. Послушайте, общества развиваются по-разному.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
Troubling developments in areas with varying political and economic conditions are affecting millions of people who are caught in a circle of violence and suffering. Бурные события в районах с разными политическими и экономическими условиями затрагивают миллионы людей, затянутых в водоворот насилия и страданий.
Moreover, this system would necessitate keeping the grade levels of posts under constant review and would foster a situation that recognized the fact that the same set of functions ascribed to a group of posts could be carried out by incumbents with varying levels of skill and experience. Кроме того, эта система обусловила бы необходимость постоянного контроля за классами должностей и содействовала бы формированию таких условий, при которых признается тот факт, что одинаковый набор функций, установленный для группы должностей, может выполняться сотрудниками с разными уровнями квалификации и опыта.
Currently - varying from country to country or even from company to company - both, mixtures and technically pure substances of LPG gases are assigned to all 5 UN numbers as shown in paragraph 6 above. В настоящее время разными странами или даже разными компаниями как смеси, так и технически чистые вещества, представляющие собой СНГ, относятся ко всем пяти номерам ООН, как показано в пункте 6 выше.
There are several different shipping lanes with varying currents that the Chinese destroyer could've chosen. ≈сть несколько морских путей с разными течени€ми, по которым могли пойти китайские эсминцы.
The varying motives for discrimination can be ascribed to different causes and have impacts of varying intensity on society so that different legal provisions are justified. Различные мотивы дискриминации могут объясняться разными причинами, и сила их воздействия на общество также неодинакова, поэтому можно считать обоснованным наличие разнообразных правовых норм.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
Owing to widely varying security conditions and concerns of the States in the region, the proposals put forward thus far for the establishment of nuclear-weapon-free zones refer to various subregions of Asia rather than to the continent as a whole. В силу больших различий среди государств региона в условиях и факторах, связанных с обеспечением безопасности, выдвигавшиеся до сих пор предложения о создании зон, свободных от ядерного оружия, касались различных субрегионов Азии, а не всего континента в целом.
The main problems relate to data gaps, missing documentation, incompatible spatial data sets and services due to varying standards, and barriers to the sharing and reuse of spatial data. Основные трудности связаны с отсутствием данных, документации, несовместимостью систем пространственных данных и соответствующих услуг из-за различий в стандартах, а также наличием барьеров на пути к обмену и повторному использованию пространственных данных.
The large differences may be due in part to the varying definitions of "stimulants" used in the surveys. Одной из причин столь резких различий может быть то, что при проведении опросов использовались неодинаковые определения "стимуляторов".
It is equally difficult to make comparisons due to the different approaches adopted often varying not only between countries but also across time within countries. Равным образом, трудно произвести какие-либо сопоставления вследствие различий в используемых подходах, которые зачастую не только разнятся между странами, но также и в самих странах в зависимости от периода времени.
Given their different stages of economic development and varying economic dynamism, not all countries will be able shift to cleaner technologies to the same extent. С учетом различий в уровне экономического развития и динамики экономики не все страны смогут в равной степени перейти на использование более чистых технологий.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
Thereafter, the system will be pilot-tested in a few countries with varying levels of development and different cultures. После этого будут проведены экспериментальные испытания данной системы в ряде стран с разным уровнем развития и различными культурами.
The residents of southern Lebanon and the western Bekaa Valley were or might be subjected on a daily basis to varying types of violence, from killings, arbitrary arrests and torture to confiscation of property and demolition of homes. Жители Южного Ливана и западной части долины Бекаа ежедневно подвергаются или могут подвергнуться самым разным видам насилия - от убийств, произвольных арестов и пыток до конфискации имущества и сноса жилых домов.
United States Army Special Forces in popular culture Sonya, Jax and Jarek all shared the same Mortal Kombat 4 ending, but with varying outcomes for each character. Соня, Джакс и Джарек делят общее окончание в Mortal Kombat 4, но с разным исходом для каждого персонажа.
Another participant proposed that a single questionnaire for all stakeholders should be introduced, but several participants disagreed, noting that it would not necessarily meet all needs since stakeholders had distinct roles in the process and varying ways of reporting. Другой участник предложил ввести единый вопросник для всех заинтересованных субъектов, но несколько участников выразили несогласие с этим предложением, сказав, что такой вопросник необязательно позволит учесть все потребности, поскольку различные заинтересованные субъекты выполняют разные роли в этом процессе и представляют информацию по разным каналам.
Lights of varying descriptions were seen by thousands of people between 19:30 and 22:30 MST, in a space of about 300 miles (480 km), from the Nevada line, through Phoenix, to the edge of Tucson. Огни, по разным описаниям, были видны тысячам людей между 3:30 и 6:30 UTC в радиусе около 480 км - от границы Невады, через Финикс до Тусона.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
While energy is a key input for urban development, virtually every type of power generates varying levels of environmental problems. Хотя энергетика является ключевым элементом градостроительства, практически все виды энергии приводят к образованию экологических проблем разного уровня.
(a) The organization's representative attended the 1994 Conference at which the Department of Public Information of the United Nations Secretariat briefed the representatives of the non-governmental organizations that have varying liaison relationships with the United Nations and its agencies; а) представитель Ассоциации присутствовал на конференции 1994 года, в ходе которой Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций инструктировал представителей неправительственных организаций, поддерживающих разного рода связи с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями;
'used and untraceable notes of varying denominations. Купюры - бывшие в употреблении, разного номинала, отследить их невозможно.
As households in different expenditure ranges have varying expenditure patterns, the impacts of consumer price changes on households in different expenditure ranges are different. Поскольку домохозяйства, относящиеся к разным диапазонам расходов, имеют несхожую структуру расходов, на домохозяйства разного диапазона расходов изменения потребительских цен влияют неодинаково.
They span multiple generations, and they've all got varying levels of technology, and they all allege they have no idea what happened. Они из разных городов, разного возраста, имеют разный уровень технической подготовки, и все понятия не имеют о том, что произошло.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
Many of these programmes are undertaken through government structures and embedded staff, with actual presence varying across sectors. Многие из этих программ реализуются силами государственных структур и работающего в них персонала, фактическое число которого варьируется в зависимости от сектора.
Nevertheless, there remained much to learn about transboundary aquifers in general and specific aquifer conditions, with State practices varying widely. Тем не менее еще многое предстоит выяснить о трансграничных водоносных горизонтах в целом и, в частности, о ситуациях с конкретными водоносными горизонтами, поскольку практика государств в этом отношении значительно варьируется.
However, not all Parties delivered the required information, resulting in a global data coverage varying from 7 to 36 per cent, depending on the specific question. Однако требующаяся информация поступила не от всех Сторон Конвенции, в результате чего глобальный охват данных, в зависимости от конкретного вопроса, варьируется от 7 до 36%.
In western Europe there are large differences between countries with regard to HIV infection among IDUs, varying from about 1 per cent in the United Kingdom to 32 per cent in Spain. В Западной Европе существуют значительные различия между странами с точки зрения коэффициента инфицированности ВИЧ среди ЛНИ, который варьируется от 1 процента в Соединенном Королевстве до 32 процентов в Испании.
Electrified railway networks operate at a plethora of different voltages AC and DC varying from 750 to 25,000 volts, and signalling systems vary from country to country, hindering cross-border traffic. Электрифицированные железнодорожные сети работают на множестве разных напряжений постоянного и переменного тока, от 750 до 25000 вольт, а также сигнализация варьируется от страны к стране, мешая трансграничным перевозкам.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
The suggested addition of a reference to bilateral or multilateral international agreements, on the other hand, attracted varying reactions. С другой стороны, предложение добавить ссылки на двусторонние и многосторонние международные соглашения вызвало самую разную реакцию.
Over the past 48 years, commodity prices have followed a cyclical pattern of rising and falling prices of varying amplitudes and durations. В последние 48 лет для сырьевых цен были характерны циклы роста и падения, которые имели разную силу и разную продолжительность.
Cultural jet lag drives a disconnect that can have varying levels of sociability impact on the TCK depending on their character and their support structures (friends and family in particular). Культурный джетлаг приводит к отсутствию понимания социума, которое может иметь разную силу влияния на детей третьей культуры, в зависимости от их характера и поддержки со стороны близких (в частности, друзей и семьи).
Other types of hybrids are also possible, such as photovoltaic-wind hybrid systems, which take advantage of the varying availability of the solar and wind resources, allowing each renewable resource to supplement the other, and increasing the overall capacity factor. Возможны и другие виды гибридов, такие, как системы на солнечных батареях и ветрогенераторах, использующие разную обеспеченность солнечной и ветровой энергией, что позволяет каждому возобновляемому ресурсу дополнять другой и наращивать общий фактор мощности.
Better quality remote trainers have a large variety of levels and functions, can give varying duration of stimulation, better quality stimulation, and have a beep or vibration option useful for getting the dog's attention. Хорошие модели электронных ошейников имеют широкий диапазон уровней воздействия и функций, разную продолжительность воздействия, а также вибросигнал или тоновой сигнал для привлечения внимания собаки.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
It is being implemented with varying success. Этот план реализуется с переменным успехом.
Lenna Kuurmaa has taken part in the Eurovision Song Contest and its national preselection contests with varying success. Ленна Куурмаа принимала участие в Евровидение и в национальном отборочном конкурсе с переменным успехом.
The process of the European Union-facilitated dialogue continued during the reporting period, with interruptions and varying success. Процесс диалога, проводимого при содействии Европейского союза, в рассматриваемый период продолжался, хотя с перерывами и с переменным успехом.
In the second part of the paper, the author presents a series of calculations of the effects of using iron with varying phosphorus content in LD converters as a result of slag recycling. Во второй части доклада автор представляет серию вычислений, касающихся воздействия использования чугуна с переменным содержанием фосфора в конвертерах ЛД в результате рециклизации шлаков.
Beach occasionally produced his films and also wrote a number of plays to varying success. Бич периодически писал для кино и выпустил несколько пьес, которые ставились с переменным успехом.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
Most of these countries, according to the World Investment Report 1999, have a high "transnationality" index, varying from about 10 per cent for Guatemala to nearly 21 per cent for Costa Rica. Большинство этих стран, в соответствии с Докладом о мировых инвестициях за 1999 год, имеют высокий индекс "транснациональности", который колеблется от 10 процентов для Гватемалы до почти 21 процента для Коста-Рики.
The six bells are all of different sizes, varying from 21 to 26 inches, and weigh around 150 kg each, They are believed to be the largest and heaviest bells of Chennai. Шесть колоколов, все разного размера, колеблется от 21 до 26 дюймов, а вес около 150 кг каждый, они считаются, наиболее большими и тяжелыми колоколами Ченнаи.
The overview on drug abuse trends in the period 1998-2004 is based on a number of annual responses, with response rates varying between 40 and 60 per cent. Обзор тенденций в области злоупотребления наркотиками в период 1998 - 2004 годов подготовлен на основе нескольких годовых ответов; доля ответивших в этот период колеблется в пределах от 40 до 60 процентов.
However, unemployment is still usual in several groups of refugees and persons who have entered the country for humanitarian reasons, varying from 50 to 75 per cent. Вместе с тем безработица все еще является обычным явлением для ряда групп беженцев и лиц, въехавших в страну по гуманитарным причинам, и колеблется в пределах от 50 до 75%.
The IAC has 28 National Committees with varying numbers of members, ranging from 10 to more than 100. В состав МАК входят 28 национальных комитетов, число членов которых колеблется от 10 до более чем 100 человек.
Больше примеров...