Английский - русский
Перевод слова Validate

Перевод validate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверки (примеров 151)
The validation process, utilizing external evaluations to validate the self-assessments, will have to guard against this. Обезопасить от этого должен процесс проверки, предусматривающий проведение внешних оценок для проверки результатов самооценки.
This is followed by a pilot which is to be used to validate proof of concept prior to a broader roll-out. После этого будет проведен экспериментальный проект для проверки правильности концепции до начала ее более широкого применения.
An entry test in English was also introduced in April 2005 to validate the worker's linguistic, numerical and practical abilities. В апреле 2005 года был введен экзамен на английском языке для проверки языковых знаний, умения считать и практических навыков работника.
That could be facilitated by the development of the capacities of Parties to effectively review and validate data and information submitted by applicants; Решение этой задачи можно было бы облегчить путем укрепления потенциала Сторон в области эффективного рассмотрения и проверки достоверности данных и информации, представляемых заявителями;
To this end, benchmarking studies against United Nations agencies and best practices in the industry were conducted, and a specialized agency was hired to review and validate the outcome. С этой целью были проведены исследования практики учреждений Организации Объединенных Наций и передовой практики в данной области, а для изучения и проверки их результатов были привлечены специализированные агентства.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 112)
Several issues were identified, including the need for a central authority or mechanism to set or validate corporate learning and career support priorities and to determine which programmes should be mandatory. Было выявлено несколько проблем, в том числе необходимость в создании центрального органа или механизма для установления или подтверждения приоритетных задач в области корпоративного обучения и повышения квалификации, а также для определения того, какие программы должны иметь обязательный характер.
To validate authenticity, it needs to be signed by the supervising officer. Для подтверждения подлинности, она должна быть заверена осуществляющим надзор офицером
Multiple sources of evidence and techniques - mainly qualitative but also drawing upon reliable quantitative data, where available - were used to provide and validate evidence against the evaluation questions and to reach judgments, including: В тех случаях, когда это было возможно, многочисленные источники данных и методы - в основном качественного характера, но также и достоверные количественные данные - использовались для презентации и подтверждения данных с учетом вопросов оценки и с целью подготовки соответствующих выводов, в том числе:
Together with the other departments concerned - Validations, Legal Affairs etc. - draft regulations will be prepared for this Resolution, as well as for standardizing the tests to validate studies completed in the immigrants' countries of origin. Наряду с решением таких важных вопросов, как признание действительными документов о полученном образовании, урегулирование юридических проблем и т.п., предполагается принять инструкцию о порядке применения постановления, в частности в том, что касается документального подтверждения образования, полученного иммигрантами в странах их происхождения.
If there are claims, requirements for: - Ethnic Electrical Stimulation (Accelerated Conditioning) Then a verification system must be in place to validate. На случай предъявления претензий, требований в отношении этнического метода электростимуляции (ускоренного кондиционирования) следует иметь систему проверки для подтверждения достоверности данных.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 71)
Programs such as Maker combine extrinsic and ab initio approaches by mapping protein and EST data to the genome to validate ab initio predictions. Такие программы, как Макёг, совмещают эмпирический и аЬ initio методы, картируя данные по белкам и EST на геном, чтобы подтвердить неэмпирические предсказания.
The Committee considers that the complainant has failed to validate the authenticity of the documents related to his political activities prior to leaving Azerbaijan. Комитет считает, что заявитель не смог подтвердить подлинность документов, касающихся его политической деятельности в период, предшествующий его выезду из Азербайджана.
This exercise provided the opportunity to all members of the Conference to exchange views on the matter, validate previously identified questions and raise new elements that require particular attention. Это мероприятие дало возможность всем членам Конференции обменяться взглядами по этому вопросу, подтвердить ранее идентифицированные вопросы и поднять новые элементы, которые требуют особенного внимания.
Validate, possibly with the help of independent experts, the readiness of the system and service centre to go live подтвердить, возможно с привлечением независимых экспертов, готовность системы и центра обслуживания к началу деятельности.
From a practical perspective, the Bank has found that where the pricing of construction "models" has been handed out to independent private firms of quantity surveyors, it is not always easy to validate and cross-check the resulting, often highly detailed, estimates. С практической точки зрения Банк обнаружил, что в тех случаях, когда определение стоимости строительных "моделей" препоручается независимым частным фирмам, занимающимся количественной оценкой, не всегда легко подтвердить или перепроверить получаемые в итоге, нередко весьма детализированные, оценочные данные.
Больше примеров...
Проверить (примеров 66)
It can predict design flaws, explore opportunities for improvement and validate a final design before the facility is constructed. Она дает возможность предугадать изъяны дизайна, изучить возможности улучшения и проверить окончательный план прежде чем оборудование будет построено.
There is also need to understand better the mechanisms of toxicity and to develop and validate toxicity tests that reduce the use of vertebrate animals. Существует также необходимость улучшить понимание механизмов токсичности, а также разработать и проверить тесты на токсичность, которые содействуют уменьшению масштабов использования позвоночных животных.
Federal agencies and departments can validate that the module in use is covered by an existing FIPS 140-1 or FIPS 140-2 certificate that specifies the exact module name, hardware, software, firmware, and/or applet version numbers. Федеральные агентства и ведомства могут проверить, что используемый модуль покрывается существующим сертификатом FIPS 140-1 или FIPS 140-2, который указывает точное имя модуля, аппаратное обеспечение, программное обеспечение, прошивку и/или номера версии апплета.
Validate XHTML 1.1 And CSS 3. Проверить XHTML 1.1 и CSS 3.
After the Fukushima Daiichi accident, IAEA sent four radiological monitoring teams to Japan to help validate the results of more extensive measurements made by the Japanese authorities. После аварии на АЭС «Фукусима-1» МАГАТЭ направила в Японию четыре группы специалистов по дозиметрическому контролю с целью проверить результаты масштабных замеров, проведенных японскими органами.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 41)
A high-level forum for 25 participants was held to validate the report on analysis of women's political participation and integration of a gender perspective in the 2011 electoral process Проведен форум высокого уровня для 25 участников в целях утверждения доклада с анализом участия женщин в политической жизни и учета гендерной проблематики в рамках избирательного процесса 2011 года
It is not necessary to prove "historic" discrimination in order to validate a programme of special measures; the emphasis should be placed on correcting present disparities and on preventing further imbalances from arising. Для утверждения программы особых мер не требуется доказывать наличие "исторически сложившейся" дискриминации; упор следует делать на исправление существующих различий и предотвращение дисбаланса в будущем.
In April 2003 the UNCTAD secretariat's E-Commerce Branch, in collaboration with the TrainForTrade programme, fielded a mission to Cambodia to conduct and validate a course on the Legal Aspects of Electronic Commerce. В апреле 2003 года Сектор по вопросам электронной торговли секретариата ЮНКТАД в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД направил в Камбоджу миссию для прочтения и утверждения на будущее курса по правовым аспектам электронной торговли.
(b) Organizing a workshop in Moldova to validate with relevant stakeholders the assessment report and its findings; and to present international and European standards in the fight against human trafficking, and discuss obstacles faced by Moldova in their implementation. Ь) проведение в Молдове практического семинара для утверждения с соответствующими заинтересованными сторонами доклада об оценке и содержащихся в нем выводов; представления международных и европейских стандартов в области борьбы с торговлей людьми и обсуждения проблем, с которыми сталкивается Молдова при внедрении этих стандартов.
A participatory process involving interviews with all heads of departments and offices and focus groups including staff at all levels in the Secretariat has been undertaken to define and validate core and managerial competencies. Для определения и утверждения круга основных и управленческих навыков проведен широкомасштабный процесс, включающий беседы со всеми главами департаментов и управлений и целевыми группами, в том числе с сотрудниками всех уровней в рамках Секретариата.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 24)
Experts may also conduct country visits to validate the findings of their analysis. Эксперты, возможно, также посетят страны для обоснования выводов своих анализов.
Those previous workload studies were undertaken in the context of past biennial support budget preparations to validate activities and support the distribution of time and associated costs attributable to UNDP and United Nations development coordination activities. Эти более ранние исследования рабочей нагрузки осуществлялись в контексте подготовки предыдущего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в целях обоснования деятельности и подтверждения распределения времени и сопутствующих расходов, относимых на счет ПРООН и деятельности по координации в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций.
However, the most recent expanded workload study used a simplified, activity-based costing methodology - initiated in 1992 and updated periodically - to confirm country office activities and validate the expected usage (percentage distribution) of total biennial support budget resources. Однако при проведении последнего расширенного исследования рабочей нагрузки применялась упрощенная методика определения расходов по видам деятельности, которая начала применяться в 1992 году и периодически уточнялась, с целью подтверждения деятельности страновых отделений и обоснования предполагаемого использования (с распределением в процентах) общих ресурсов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
To validate and calibrate the models, data are provided from experiments involving model plant communities which are grown under various ozone concentrations in open-top field chambers or complex field communities exposed to ozone in chamber-less field exposure systems. Для обоснования и калибровки моделей используются данные, полученные в ходе проведения экспериментов с типовыми растительными сообществами, которые выращиваются при различных концентрациях озона в полевых камерах с открытым верхом, или со сложными полевыми растительными сообществами, подвергаемыми воздействию озона в бескамерных системах оценки воздействия в полевых условиях.
For processes approved by the Steering Committee for transfer to the Centre, validate and further develop the business case initiated by focal points, including: Применительно к процессам, утвержденным Руководящим комитетом к передаче в Центр, - проведение выверки и дальнейшей проработки экономического обоснования, предложенного координаторами, включая:
Больше примеров...
Утвердить (примеров 21)
The stone could have been used as a tool by an emerging king to validate his exalted position and to legitimize his right to the throne. «Камень мог использоваться одним из ранних правителей для того, чтобы утвердить его возвышенное положение и узаконить право на власть.
WCO will be sending an evaluation mission to the Democratic Republic of the Congo in order to validate its acceptance of the Organization's Framework of Standards. ВТамО направит в Демократическую Республику Конго миссию по оценке с целью утвердить присоединение страны к Рамочным стандартам Организации.
Read Depending upon the ability to validate all relevant cost elements, finalization of a services agreement could be expected after the closure of 2002 accounts. Вместо «Можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год» читать «При наличии возможности утвердить все соответствующие расходы можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год».
The authorities plan to validate and adopt that study and carry out its plan of action which stresses combating all forms of discrimination experienced by women. Правительство намеревается утвердить результаты этого исследования и претворить в жизнь свой план действий, в котором особое место уделяется борьбе против всех форм дискриминации в отношении женщин.
I'd like us to validate the green density of the lawn, now. Необходимо утвердить... насколько трава должна быть зеленой.
Больше примеров...
Проверять (примеров 26)
The two sites could also then act to validate and verify their more critical respective outputs. Эти два центра могли бы также проверять и подтверждать правильность получаемых ими наиболее важных соответствующих результатов.
This is an acute risk in light of the scale of the data involved, in particular assets data, and there is a likelihood that Headquarters staff will simply be unable to validate and check manual inputs in the field. Это представляет серьезную проблему ввиду большого объема информации, в частности данных об активах, а также существует вероятность того, что сотрудники Центральных учреждений просто не смогут проверять и подтверждать данные, введенные вручную в периферийных отделениях.
Holders of static private keys should validate the other public key, and should apply a secure key derivation function to the raw Diffie-Hellman shared secret to avoid leaking information about the static private key. Пользователи статических закрытых ключей вынуждены проверять чужой открытый ключ и использовать функцию формирования ключа на общий секрет чтобы предотвратить утечку информации о статично закрытом ключе.
The Clearing House Content Managers have full user rights, i.e., they are able to submit information which is directly uploaded onto the site and validate the information submitted by other users. Полноправными пользователями являются администраторы информационного наполнения Информационного центра, т.е. они могут представлять информацию, которая сразу загружается на сайт, и проверять достоверность информации, направленной другими пользователями.
The strength and validity of any system of internal controls rests on its ability to trace and validate the origin of a diamond to the place of mining and to verify the authenticity of documents accompanying a stone. Сила и действенность любой системы внутренних мер контроля зиждется на ее способности отслеживать и подтверждать происхождение алмаза вплоть до места его добычи и проверять подлинность документов, сопровождающих драгоценный камень.
Больше примеров...
Проверке (примеров 28)
In response to this call, UNODC initiated a project to collect, validate and disseminate such knowledge. В ответ на этот призыв ЮНОДК организовало проект по сбору, проверке и распространению таких знаний.
(b) Carry out, at the Programme Coordination Centre, experimental work to validate (ozone) flux-effect models for crops and semi-natural vegetation; Ь) проведение в качестве координационного центра программы экспериментальной работы по проверке моделей "поток-воздействие" (озона) в отношении сельскохозяйственных культур и полуестественной растительности;
The representative of Cuba stressed the need for integrated cross-sectoral assessments, especially for water resources and agriculture, as well as the need to validate impact models, which in many developing countries is often not possible given resource limitations. Представитель Кубы подчеркнул необходимость в проведении комплексных межсекторальных оценок, в первую очередь в области водных ресурсов и сельского хозяйства, а также необходимость в проверке моделей воздействий, которые во многих странах зачастую невозможно разработать в связи с ограниченностью ресурсов.
He suggested that EMEP should consider moving to integrated monitoring, pointing out that bio-indicators could provide a good data set to validate the EMEP model. Докладчик высказал мнение о том, что ЕМЕП следует рассмотреть возможность перехода к комплексному мониторингу, и отметил, что на основе биологических показателей можно подготовить полезный набор данных для использования при проверке достоверности модели ЕМЕП.
This paragraph should read Another option might be to split the responsibilities for the validation of data among different competent authorities according to their competences, as in Spain, whose autonomous communities and river basin authorities validate the data within the area of their competence. Изменить текст этого пункта следующим образом: Можно также распределить обязанности по проверке достоверности данных между различными компетентными органами в зависимости от их компетенции, как это сделано в Испании, где автономные общины и органы по управлению речными бассейнами осуществляют проверку достоверности данных в пределах сферы своей компетенции.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 24)
I don't want to validate his ridiculous theory. Не хочу подтверждать его глупую теорию.
He also has a pathological need to validate it, which tells me that he probably belongs to an organization like Mensa or Prometheus. У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея.
The strength and validity of any system of internal controls rests on its ability to trace and validate the origin of a diamond to the place of mining and to verify the authenticity of documents accompanying a stone. Сила и действенность любой системы внутренних мер контроля зиждется на ее способности отслеживать и подтверждать происхождение алмаза вплоть до места его добычи и проверять подлинность документов, сопровождающих драгоценный камень.
The author State may, of its own free will or through behaviour in relation to the act, confirm or validate it. Государство-автор по своей собственной воле или в силу связанного с актом поведения может подтверждать или аутентировать его.
Taking into account the EMEP/CORINAIR Guidebook, Parties should validate and verify their data to ensure data quality. На основе Справочного руководства КОРИНЭЙР/ЕМЕП Сторонам следует подтверждать достоверность и производить проверку данных с целью обеспечения их качества.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 15)
However, the Administration needed to commit to and hit important milestones, and undertake more work to test and validate data from the field. Однако Администрации следует принять на себя соответствующие обязательства и предпринять ряд важных шагов, а также провести дополнительную работу по проверке и утверждению данных, поступающих с мест.
22-24 December Cotonou National seminar to validate the draft of the national action programme 22-24 декабря Котону Национальный семинар по утверждению проекта национальной программы действий
In cooperation with the Global Mechanism and the United Nations Development Programme, national meetings to validate the NAP and to launch its implementation have been organized in Ghana, Kenya, Mauritania, Mozambique and Zambia. В Гане, Кении, Мавритании, Мозамбике и Замбии в сотрудничестве с Глобальным механизмом и Программой развития Организации Объединенных Наций были организованы национальные совещания, посвященные утверждению НПД и началу их осуществления.
An expert meeting organized by OHCHR in June 2010, and attended by members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other treaty bodies, help to validate the preliminary draft of a practical guide on the methodology for developing indicators. Совещание экспертов, организованное УВКПЧ в июне 2010 года, на котором присутствовали члены Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, а также других договорных органов, способствовало утверждению предварительного проекта практического руководства по методологии разработки показателей.
I hope that this workshop to validate the report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a great success for the benefit of all humanity and for women in particular. Я надеюсь, что этот семинар по утверждению доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин увенчается успехом в интересах всего человечества в целом и женщин в частности.
Больше примеров...
Проверку (примеров 21)
These included factors such as the nature and extent of the infrastructure to establish and validate personal identity and the different approaches to legitimate and fraudulent commerce in countries with largely cash-based economies. К таким областям относятся такие аспекты, как характер и масштабы инфраструктуры, обеспечивающей установление и проверку личности, а также различные подходы к законной и мошеннической коммерческой деятельности в странах с экономикой, в которой преобладают наличные расчеты.
The national accounts module helps to process the disaggregation of expenditures and validate them across the countries. Модуль национальных счетов помогает дезагрегировать учитываемые при расчете ВВП расходы и проводить их межстрановую проверку.
The national accounts module will both help process the disaggregation of GDP expenditures and validate them across the countries. Модуль для составления национальных счетов будет обеспечивать поддержку процесса разукрупнения данных о расходной части ВВП и проверку достоверности данных по странам.
Taking into account the EMEP/CORINAIR Guidebook, Parties should validate and verify their data to ensure data quality. На основе Справочного руководства КОРИНЭЙР/ЕМЕП Сторонам следует подтверждать достоверность и производить проверку данных с целью обеспечения их качества.
But there has been no effort to independently validate the statements made at the Conference or in the written submissions of the Conference speakers and panelists. Однако не было предпринято никаких усилий с целью провести независимую проверку информации, содержащейся в заявлениях, которые были сделаны на Конференции, или в печатных документах, представленных участвовавшими в ее работе ораторами и членами дискуссионных групп.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 11)
The latter, in turn, also has powers to validate the election results, this being an important guarantee of supervision of the electoral process. Последний, в свою очередь, уполномочен утверждать результаты выборов, что является важной гарантией контроля за избирательным процессом.
The Board is, therefore, not in a position to validate whether the opening balances in Atlas are valid, accurate and complete as no validation could be performed on the inter-office voucher account. Поэтому Комиссия не может утверждать, является ли начальное сальдо в системе «Атлас» достоверным, точным и полным, поскольку не удалось провести проверки счета по авизо внутренних расчетов.
Although article 237 of the Code refers to the right of the court to validate and regulate any arrangements for maintenance, there is currently no administrative framework in place to enforce payment following formal separation. Хотя в статье 237 Кодекса упоминается право суда утверждать и регулировать все договоренности о содержании детей, в настоящее время административная база для принудительного взыскания средств после официального развода отсутствует.
The regional distribution of the countries concerned seems to validate the view that it is the developed countries of "the North" that are experiencing the major demographic effects of net immigration. Распределение соответствующих стран по регионам, как представляется, позволяет утверждать, что крупные демографические последствия чистой иммиграции ощущаются в развитых странах "севера".
Twenty-nine officers could validate purchase orders for unlimited amounts, and one G-7 grade officer was authorized by the application's configuration to validate amounts of up to $70,000. В результате 29 сотрудников могли утверждать заказ-наряды на неограниченные суммы, а один сотрудник на должности уровня О-7 благодаря конфигурации системы располагал полномочиями на утверждение заказов на сумму до 70000 долл. США.
Больше примеров...
Удостоверять (примеров 9)
In addition, one of the roles of the oversight panels is to validate that the performance cycle is applied in a timely and consistent manner. Помимо этого, одна из функций групп по надзору заключается в том, чтобы удостоверять своевременное и последовательное соблюдение аттестационного цикла.
As the risk assessment process relies on management's perception of control effectiveness, adequate assurance activities should validate the evaluation and provide assurance with regard to the effectiveness of designed controls and the appropriateness of defined risk treatments. Поскольку в основе процесса оценки риска лежат представления руководства об эффективности контроля, необходимо принимать надлежащие меры по подтверждению достоверности, с тем чтобы удостоверять результаты оценки и гарантировать эффективность разработанных мер контроля и правильность управления определенными рисками.
The phased approach minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods and allows the Board of Auditors to progressively validate implementation status. Применение поэтапного подхода позволяет свести к минимуму число факторов, нарушающих работу в штаб-квартире ПРООН и ее отделениях в странах в период пиковой нагрузки, а также дает возможность Комиссии ревизоров последовательно удостоверять ход выполнения рекомендаций.
In its resolution 64/241, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to validate the accrued liabilities for after-service health insurance with figures audited by the Board and to include this information and outcomes of the validation in his report to the Assembly. В своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать удостоверять суммы начисленных обязательств в связи с оплатой расходов по плану медицинского страхования после выхода в отставку, проверенные Комиссией ревизоров, и включить такую информацию и результаты удостоверения в его доклад Ассамблее.
The Assembly, in its resolution 64/241, requested the Secretary-General to continue to validate the accrued liabilities with the figures audited by the Board of Auditors and to report thereon at its sixty-seventh session, also addressing additional issues related to the management of after-service health insurance liabilities. В резолюции 64/241 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать удостоверять суммы начисленных обязательств, проверенные Комиссией ревизоров, и представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу, в котором рассматривались бы также дополнительные вопросы, связанные с погашением обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 10)
I can validate this action through various theories. Я могу обосновать это действие с помощью различных теорий.
Improve and validate models leading to the development of operational models; с) усовершенствовать и обосновать модели с целью разработки оперативных моделей;
The proposal to lump everything together in a single unit might serve to validate such an amalgamation, whether or not it was actually legitimate, thereby offending the political sensitivities of certain Member States. Предложение о слиянии всех направлений воедино, судя по всему, преследует цель обосновать целесообразность такого объединения, независимо от того, является ли оно действительно оправданным, и тем самым оскорбляет политические чувства некоторых государств-членов.
For example, the organizations suggested that subparagraph (c) of the recommendation should include the need to prioritize the knowledge gaps identified in the survey along with the identification of the knowledge source so as to validate the requirements identified. Например, организации рекомендовали, чтобы подпункт (с) рекомендации включал необходимость определения степени приоритетности пробелов в знаниях, выявленных при обследовании, наряду с указанием источника знаний, с тем чтобы обосновать правомерность выявленных потребностей.
It would be hard to find anything in the report that could validate the accusations levelled against Cuba or that could justify the need for a Special Rapporteur. Можно лишь напрасно потерять время, пытаясь найти в докладе доказательства, подтверждающие обвинения против Кубы, и нет никаких элементов, которые могли бы хотя бы обосновать
Больше примеров...
Ратифицировать (примеров 1)
Больше примеров...