Английский - русский
Перевод слова Validate

Перевод validate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверки (примеров 151)
Control mechanisms will also be put in place on a regular basis to validate the data, thereby ensuring the integrity of data provided to the actuary. Будут также созданы действующие на регулярной основе механизмы контроля в целях проверки данных и обеспечения, таким образом, достоверности предоставляемых актуариям сведений.
Staff of the UNECE Transport and Environment Divisons have continued to provide minimum support to ensure automatic operation of the Clearing House and to validate uploaded information on a regular basis. Персонал отделов транспорта и окружающей среды ЕЭК ООН продолжал на регулярной основе предоставлять минимальную поддержку в целях обеспечения функционирования Информационного центра в автоматическом режиме и проверки загружаемой информации.
Significant work would be required to validate the model once the development phase was complete. После завершения этапа разработки потребуется проделать большой объем работы для проверки достоверности этой модели.
Right after the WMTC cycle and the corresponding gearshift procedure were developed measurements were carried out on roller benches in order to validate the driveability of the cycles and the functionality of the gearshift procedure. Сразу же после разработки цикла ВЦИМ и соответствующей процедуры переключения передач были проведены измерения на барабанных стендах с целью проверки управляемости при осуществлении данных циклов, а также функциональность процедуры переключения передач.
The need to make use of all available data, from detailed facility data reported for other purposes, and data reported at different scales, including satellite data, to improve and/or validate emission inventories; Ь) потребность в использовании всех имеющихся данных, начиная с подробных данных по установкам, представляемым для других целей, и данных, представляемых в различных масштабах, в том числе спутниковых данных, с целью совершенствования и/или проверки достоверности кадастров выбросов;
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 112)
New studies, including populations exposed mostly to particles predominant in long-range transboundary air pollution, are necessary to validate the present assumptions. Для подтверждения нынешних предположений необходимы новые исследования, в том числе с охватом населения, подвергающегося воздействию главным образом тех частиц, которые преобладают в воздушных потоках при трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
In the meantime, the Unit will need to turn its focus to the issue of quality control: having the option to validate the responses, it must identify the resources necessary to ensure that the information provided can be analysed and verified. Теперь Группе необходимо будет переключить внимание на вопрос контроля качества: будучи наделенной правом подтверждения поступивших ответов, Группа должна мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы иметь возможность проверить и проанализировать представленную информацию.
Participants recommended that satellite and ground observations be used to validate, improve, and update emissions inventories. Ь) участники рекомендовали использовать для подтверждения верности и усовершенствования и обновления кадастров выбросов наблюдения со спутников и средств наземного базирования.
Some Parties noted the need to tailor best practices to local contexts and needs, and recommended that best practices should be reviewed by experts as well as local communities and end users in order to validate that these submissions are indeed best practices, particularly in local contexts. Некоторые Стороны Конвенции отметили необходимость адаптации передовой практики к местным условиям и потребностям и высказали рекомендацию о том, чтобы передовая практика рассматривалась экспертами, а также местными сообществами и конечными пользователями на предмет подтверждения того, что представляемая практика действительно является передовой, особенно в местном контексте.
If there are claims, requirements for: - Ethnic Electrical Stimulation (Accelerated Conditioning) Then a verification system must be in place to validate. На случай предъявления претензий, требований в отношении этнического метода электростимуляции (ускоренного кондиционирования) следует иметь систему проверки для подтверждения достоверности данных.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 71)
Now we have to validate the firewall settings to allow this Hub Transport to work properly. Теперь нам нужно подтвердить настройки брандмауэра, чтобы обеспечить корректную работу Hub Transport.
You can use the validation feature available in the profile edit to validate your number. Вы можете использовать функцию проверки, имеющиеся в профиле изменить, чтобы подтвердить свой номер.
The next step will be to test and validate the resource guide through regional consultations, one of which has been proposed in Bratislava in 2008. Следующий шаг будет состоять в том, чтобы апробировать и подтвердить применимость руководства по источникам данных о проблематике меньшинств в ходе региональных консультаций, первую из которых предлагается провести в Братиславе в 2008 году.
In order to verify and validate States' submissions of reports in response to earlier requests by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, the data collection and supervision exercise was planned to span a period of two weeks in each of the zones. Чтобы проверить достоверность и подтвердить правильность докладов, представляемых штатами во исполнение предыдущих запросов Федерального министерства по делам женщин и молодежи, было запланировано проведение двухнедельных мероприятий по сбору данных и соответствующему контролю в каждой из зон.
Mainly to validate culinary history. В основном чтобы подтвердить данные кулинарной биографии.
Больше примеров...
Проверить (примеров 66)
Those fake servers that can be reached through phishing emails have no way to validate your information. Подставные серверы, на которые Вы попадаете через фишинг-письма, никоим образом не могут проверить подлинность введенных Вами данных.
It was able to express an opinion on and validate the work done and the conclusions reached by the team conducting the self-assessment. Эксперты смогли оценить и проверить результаты работы, проделанной группой по проведению внутренней оценки, и полученные ею выводы.
The General Assembly, in paragraph 10 of its resolution 61/264, requested the Secretary-General to validate the accrued liabilities by using current data and to apply the actuarial methodology prescribed by the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). В пункте 10 своей резолюции 61/264 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проверить начисленные обязательства путем использования имеющихся данных и применения актуарного метода, предусмотренного международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС).
Since in-vehicle driving tests for evaluating performance and diagnostic functionalities of Engine Management Systems are often time-consuming, expensive and not reproducible, HIL simulators allow developers to validate new hardware and software automotive solutions, respecting quality requirements and time-to-market restrictions. Поскольку в автомобиле, при вождении, тестирование для оценки производительности и диагностики функциональных возможностей системы управления двигателем часто долго, дорого и не воспроизводимо, ПАМ позволяет разработчикам проверить новое оборудование и программное обеспечение автомобиля, соблюдая требования к качеству и ограничения времени выхода на рынок.
In the meantime, the Unit will need to turn its focus to the issue of quality control: having the option to validate the responses, it must identify the resources necessary to ensure that the information provided can be analysed and verified. Теперь Группе необходимо будет переключить внимание на вопрос контроля качества: будучи наделенной правом подтверждения поступивших ответов, Группа должна мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы иметь возможность проверить и проанализировать представленную информацию.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 41)
Twenty reports mentioned the holding of a national forum to launch or to validate the national action programme to combat desertification. В двадцати докладах упоминается о проведении национального форума для инициирования или утверждения национальной программы действий по борьбе с опустыниванием.
From 9 to 11 March 2007, a group of experts met in Vancouver, Canada, to review and validate the above approach. В период с 9 по 11 марта 2007 года в Ванкувере, Канада, собралась группа экспертов для рассмотрения и утверждения вышеуказанного подхода.
(A1.4) Organize a high-level political event to validate and officially launch sustainable consumption and production national action plans and/or revised strategies; (М1.4) организация политического мероприятия высокого уровня для утверждения и официального введения в действие национальных планов действий по внедрению методов рационального потребления и производства и/или пересмотренных стратегий;
The additional efforts necessary to create the new pages and to validate them against the standards have required additional production time, which has increased by at least 20 per cent. Дополнительные усилия, необходимые для создания новых страниц и для их утверждения с учетом стандартов, требуют дополнительного времени на подготовку, которое увеличилось по крайней мере на 20 процентов.
A Steering Committee, composed of donors to the UNDP fund for IEC, has also been established to provide strategic guidance and validate all major disbursement decisions. Был также создан Руководящий комитет в составе доноров фонда Программы развития Организации Объединенных Наций для Независимой избирательной комиссии с целью обеспечения стратегического руководства и утверждения всех решений о распределении крупных сумм.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 24)
To validate this concept further, work was undertaken on a smaller sample of tyres to determine the temperature increase during the different tests. Для дальнейшего обоснования этой концепции была проведена работа с менее объемной выборкой шин в целях определения роста температуры при различных испытаниях.
A presentation on the EMEP aerosol model and its performance outlined measurement needs to improve and further validate the model. В материалах, представленных по аэрозольной модели ЕМЕП и ее эффективности, в общих чертах излагаются потребности в измерениях для совершенствования и дальнейшего обоснования модели.
It was important to make the best use of these data to validate further the EMEP model and to give indications and directions for further research and development. Необходимо наиболее оптимальным образом использовать эти данные с целью дальнейшего обоснования модели ЕМЕП и представить рекомендательные и руководящие указания в отношении дальнейших научных исследований и опытно-конструкторских работ.
However, the most recent expanded workload study used a simplified, activity-based costing methodology - initiated in 1992 and updated periodically - to confirm country office activities and validate the expected usage (percentage distribution) of total biennial support budget resources. Однако при проведении последнего расширенного исследования рабочей нагрузки применялась упрощенная методика определения расходов по видам деятельности, которая начала применяться в 1992 году и периодически уточнялась, с целью подтверждения деятельности страновых отделений и обоснования предполагаемого использования (с распределением в процентах) общих ресурсов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
To validate the factors included in the respective regression analyses, information from secondary sources, wealth accumulation analyses, reports submitted by national claims programmes, research by the secretariat and the claims themselves were taken into consideration. 8 Для обоснования факторов, включенных в соответствующие регрессионные анализы, учитывались информация из вторичных источников, данные анализов накопления богатства, доклады, представленные национальными программами претензий, результаты исследований, проведенных секретариатом, а также сами претензии 8/.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 21)
It takes that long to process and validate the order. Именно столько времени требуется для того, чтобы утвердить заказ.
Quality assessment is the responsibility of the Parties which are obliged to validate the PRTR data. На Сторонах лежит ответственность за оценку качества, поскольку они обязаны утвердить данные РВПЗ.
ECOWAS Executive Secretariat should urgently validate the proposed Rules of Engagement (ROE) to allow them to be used by the ECOWAS force. Исполнительному секретариату ЭКОВАС следует в безотлагательном порядке утвердить предлагаемые правила применения вооруженной силы для их использования силами ЭКОВАС.
(a) Elaborate and validate a list with hazardous activities according the Convention's requirements; and а) разработать и утвердить список с перечнем опасных видов деятельности в соответствии с требованиями Конвенции; и
I'd like us to validate the green density of the lawn, now. Необходимо утвердить... насколько трава должна быть зеленой.
Больше примеров...
Проверять (примеров 26)
This community of practice will create, validate and disseminate information and knowledge on evaluation. Упомянутое сообщество практиков будет разрабатывать, проверять и распространять информацию и знания в области оценки.
The Service will periodically validate the redundancy and resilience capacity of its voice, data and videoconferencing infrastructure by conducting multi-scenario disaster recovery exercises. Служба будет периодически проверять устойчивость голосовой, информационной и видеоконференционной связи с помощью многовариантных учебных мероприятий по послеаварийному восстановлению.
Each State party shall take measures to ensure that it can verify or validate its authorizations. Каждое государство-участник принимает меры для обеспечения того, чтобы оно могло проверять или подтверждать выдаваемые им разрешения.
They should be guided by ethics and professional standards, and should check the real facts and validate them in order to confront contradictory theories. Они должны руководствоваться принципами этики и соблюдения профессиональных стандартов, а также проверять реальные факты и подтверждать их обоснованность для того, чтобы опровергать противоречивые теории.
It is incumbent upon users like ourselves, and upon the international agencies that collect the data from countries, to validate the information as far as possible and to ensure that the metadata that accompany the published statistics include notes on any additional uncertainty. И такие пользователи, как мы, и международные учреждения, которые получают данные от стран, должны, насколько это возможно, проверять получаемую информацию и обеспечивать, чтобы метаданные, сопровождающие публикуемую статистическую информацию, включали примечания, касающиеся любой дополнительной статистической неопределенности.
Больше примеров...
Проверке (примеров 28)
However, the Administration needed to commit to and hit important milestones, and undertake more work to test and validate data from the field. Однако Администрации следует принять на себя соответствующие обязательства и предпринять ряд важных шагов, а также провести дополнительную работу по проверке и утверждению данных, поступающих с мест.
He suggested that EMEP should consider moving to integrated monitoring, pointing out that bio-indicators could provide a good data set to validate the EMEP model. Докладчик высказал мнение о том, что ЕМЕП следует рассмотреть возможность перехода к комплексному мониторингу, и отметил, что на основе биологических показателей можно подготовить полезный набор данных для использования при проверке достоверности модели ЕМЕП.
This meeting is organized to validate preliminary inventory reports on new industrial POPs and ensure the proper application of a guidance package developed by UNIDO, the Stockholm Convention Secretariat and the United Nations Institute for Training and Research, for reviewing and updating NIPs and validating preliminary results. Это совещание проводится с целью проверки предварительных докладов о составлении перечня новых промышленных СОЗ и обеспечения надлежащего применения подборки руководящих документов, подготовленных ЮНИДО, Секретариатом Стокгольмской конвенции и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, по обзору и рассмотрению ПОН и проверке предварительных результатов.
This paragraph should read Another option might be to split the responsibilities for the validation of data among different competent authorities according to their competences, as in Spain, whose autonomous communities and river basin authorities validate the data within the area of their competence. Изменить текст этого пункта следующим образом: Можно также распределить обязанности по проверке достоверности данных между различными компетентными органами в зависимости от их компетенции, как это сделано в Испании, где автономные общины и органы по управлению речными бассейнами осуществляют проверку достоверности данных в пределах сферы своей компетенции.
Validate use scenarios with users. проверке рабочих сценариев с пользователями.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 24)
He also has a pathological need to validate it, which tells me that he probably belongs to an organization like Mensa or Prometheus. У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея.
The Administration informed the Board that it plans to enhance the closing instructions and develop and utilize other procedures to ensure that Headquarters staff can validate the quality of data from the field. Администрация проинформировала Комиссию о том, что она планирует усовершенствовать инструкции по закрытию счетов, а также разработать и использовать другие процедуры в целях обеспечения того, чтобы сотрудники Центральных учреждений могли подтверждать качество получаемых из периферийных отделений данных.
Since qualitative assessments involve a degree of judgment, it is necessary to document assumptions and validate the results, for instance, using brainstorming sessions with the involvement of different levels of staff. Поскольку количественные оценки связаны с определенными экспертными оценками, необходимо документировать посылки и подтверждать результаты, например, с использованием "мозговых атак" с участием сотрудников разного уровня.
They should be guided by ethics and professional standards, and should check the real facts and validate them in order to confront contradictory theories. Они должны руководствоваться принципами этики и соблюдения профессиональных стандартов, а также проверять реальные факты и подтверждать их обоснованность для того, чтобы опровергать противоречивые теории.
Taking into account the EMEP/CORINAIR Guidebook, Parties should validate and verify their data to ensure data quality. На основе Справочного руководства КОРИНЭЙР/ЕМЕП Сторонам следует подтверждать достоверность и производить проверку данных с целью обеспечения их качества.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 15)
However, the Administration needed to commit to and hit important milestones, and undertake more work to test and validate data from the field. Однако Администрации следует принять на себя соответствующие обязательства и предпринять ряд важных шагов, а также провести дополнительную работу по проверке и утверждению данных, поступающих с мест.
In cooperation with the Global Mechanism and the United Nations Development Programme, national meetings to validate the NAP and to launch its implementation have been organized in Ghana, Kenya, Mauritania, Mozambique and Zambia. В Гане, Кении, Мавритании, Мозамбике и Замбии в сотрудничестве с Глобальным механизмом и Программой развития Организации Объединенных Наций были организованы национальные совещания, посвященные утверждению НПД и началу их осуществления.
I hope that this workshop to validate the report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a great success for the benefit of all humanity and for women in particular. Я надеюсь, что этот семинар по утверждению доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин увенчается успехом в интересах всего человечества в целом и женщин в частности.
A member of a 3-person team to analyse and validate the regional institutional arrangements proposed for SOPAC, SPC and SPREP Один из трех членов группы по оценке и утверждению региональных институциональных мер, предлагаемых для СОПАК, Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) и Южнотихоокеанской региональной программы по окружающей среде.
He had impressed upon the Canadian authorities that accession to the Convention would validate and strengthen the implementation of all other human rights instruments to which Canada was a party. Он донес до канадских властей мысль о том, что присоединение к Конвенции будет способствовать утверждению и повышению эффективности осуществления всех других договоров о правах человека, стороной которых является Канада.
Больше примеров...
Проверку (примеров 21)
The self-accounting units in the Operation review and validate the prior-period obligations on a monthly basis. Хозрасчетные подразделения Операции проводят обзор и проверку обязательств, относящихся к предыдущим периодам, на ежемесячной основе.
MSC-E will develop and validate multi-compartment transport models for selected POPs, and improve parameterization of exchange processes. МСЦ-В произведет разработку и проверку моделей, описывающих перенос отдельных СОЗ между различными экологическими средами, и будет работать над улучшением параметров процессов обмена.
The national accounts module helps to process the disaggregation of expenditures and validate them across the countries. Модуль национальных счетов помогает дезагрегировать учитываемые при расчете ВВП расходы и проводить их межстрановую проверку.
Once the authorities receive monitoring reports from enterprises, the responsible person should check these without delay and take necessary actions (e.g. request additional information, require that some data be verified, or conduct an inspection to validate data. После получения уполномоченными государственными органами отчетности предприятий о проведении мониторинга соответствующее должностное лицо в оперативном порядке проводит ее проверку и принимает необходимые меры (например, запрашивает дополнительную информацию, предлагает проверить некоторые данные или провести инспекцию для подтверждения данных).
This paragraph should read Another option might be to split the responsibilities for the validation of data among different competent authorities according to their competences, as in Spain, whose autonomous communities and river basin authorities validate the data within the area of their competence. Изменить текст этого пункта следующим образом: Можно также распределить обязанности по проверке достоверности данных между различными компетентными органами в зависимости от их компетенции, как это сделано в Испании, где автономные общины и органы по управлению речными бассейнами осуществляют проверку достоверности данных в пределах сферы своей компетенции.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 11)
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division be adequately staffed to review and validate aircraft requirements, which should be done annually or whenever there were significant changes in a mission's operations. Группа ревизоров рекомендовала укомплектовать должным образом Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, с тем чтобы он мог рассматривать и утверждать потребности в авиационных средствах, что должно делаться ежегодно или во всех случаях, когда происходят существенные изменения в деятельности той или иной миссии.
Its universal character and comprehensive mandate make the United Nations a unique and indispensable forum for Governments to identify emerging global issues, to negotiate and validate common approaches to them, and to mobilize energies and resources for implementing agreed actions. Ввиду своего универсального характера и всеобъемлющего мандата Организация Объединенных Наций является уникальным и незаменимым форумом, в рамках которого правительства могут определять возникающие глобальные проблемы, обсуждать и утверждать общие подходы к их решению и мобилизовывать энергию и ресурсы на осуществление согласованных действий.
The Military Support Officer will review and validate the operational requirements of contingent-owned equipment in preparation for negotiations on memorandums of understanding to ensure adherence to the Contingent-owned Equipment Manual and consistency of application across missions and troop-contributing countries; Офицер по военной поддержке будет рассматривать и утверждать оперативные потребности в принадлежащем контингентам имуществе в ходе подготовки к переговорам относительно меморандумов о взаимопонимании в целях обеспечения соблюдения Руководства по принадлежащему контингентам имуществу и последовательности в применении по всем миссиям и странам, предоставляющим войска;
The regional distribution of the countries concerned seems to validate the view that it is the developed countries of "the North" that are experiencing the major demographic effects of net immigration. Распределение соответствующих стран по регионам, как представляется, позволяет утверждать, что крупные демографические последствия чистой иммиграции ощущаются в развитых странах "севера".
His delegation feared that that was another attempt to introduce a mechanism that would merely approve and validate the decisions taken and the procedures instituted by the Administration. Делегация Ливии опасается, что здесь речь о механизме, который будет только утверждать и одобрять принимаемые решения и процедуры, применяемые администрацией.
Больше примеров...
Удостоверять (примеров 9)
Family-friendly company certificates have been introduced in several countries in order to encourage and validate participation in and expansion of family-friendly management in businesses. В нескольких странах введены сертификаты учитывающей интересы семьи компании, с тем чтобы поощрять и удостоверять участие в учитывающем интересы семьи управлении компаний, а также для расширения практики такого управления.
Last but not least, UNDP will be enhancing its audit database system (CARDS) to facilitate the transparent reporting of actions taken by responsible offices and to allow the Board to more efficiently validate and/or clarify its expectations for the closure of specific audit recommendations. Наконец, что немаловажно, ПРООН будет совершенствовать свою базу данных ревизии (КАРДС), с тем чтобы облегчить представление транспарентной отчетности о мерах, принятых ответственными подразделениями, и дать Комиссии возможность более эффективно удостоверять выполнение конкретных рекомендаций ревизоров и/или разъяснять свои ожидания.
The phased approach minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods and allows the Board of Auditors to progressively validate implementation status. Применение поэтапного подхода позволяет свести к минимуму число факторов, нарушающих работу в штаб-квартире ПРООН и ее отделениях в странах в период пиковой нагрузки, а также дает возможность Комиссии ревизоров последовательно удостоверять ход выполнения рекомендаций.
The Assembly, in its resolution 64/241, requested the Secretary-General to continue to validate the accrued liabilities with the figures audited by the Board of Auditors and to report thereon at its sixty-seventh session, also addressing additional issues related to the management of after-service health insurance liabilities. В резолюции 64/241 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать удостоверять суммы начисленных обязательств, проверенные Комиссией ревизоров, и представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу, в котором рассматривались бы также дополнительные вопросы, связанные с погашением обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
APP is an information sharing "hub" which allows participating airlines and governments to exchange data and validate a passenger's entitlement to travel at a single point in the journey. ЗИП представляет собой систему обмена информацией, которая позволяет участвующим в ней авиакомпаниям и правительствам осуществлять обмен данными и удостоверять право пассажира на поездку в каком-либо одном пункте его поездки.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 10)
Her Government had held workshops in all nine provinces in order to produce and validate a draft report. Правительство ее страны организовало во всех девяти провинциях рабочие совещания с тем, чтобы подготовить и обосновать проект доклада.
The second shaky principle is that, in order to validate these instruments, issuers of CDOs relied on credit-rating agencies. Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты.
Therefore, the United Nations, in cooperation with other international organizations, such as the ILO, IMF, OECD and the World Bank, is planning a meeting with broad country participation that will serve to validate and expand the ideas mentioned. В связи с этим Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с такими другими международными организациями, как МОТ, МВФ, ОЭСР и Всемирный банк, планирует провести встречу с большим числом стран, которая позволит обосновать и развить упомянутые идеи.
The proposal to lump everything together in a single unit might serve to validate such an amalgamation, whether or not it was actually legitimate, thereby offending the political sensitivities of certain Member States. Предложение о слиянии всех направлений воедино, судя по всему, преследует цель обосновать целесообразность такого объединения, независимо от того, является ли оно действительно оправданным, и тем самым оскорбляет политические чувства некоторых государств-членов.
"Calibration verification number" means the number that is calculated and reported by the engine system to validate the calibration/software integrity. Положения настоящего пункта применяются к случаям, когда сбой, выбранный для целей испытания БД системы на предмет получения доказательств, оценивается в зависимости от уровня выбросов из выводящей трубы глушителя 10/, и изготовитель должен обосновать отбор данного поврежденного элемента результатами этого испытания.
Больше примеров...
Ратифицировать (примеров 1)
Больше примеров...