The remaining vacancy had originally been filled by a nominee from the Asia EDIFACT Board. | Остающаяся вакансия была первоначально заполнена кандидатом от Азиатского совета ЭДИФАКТ. |
When the vacancy was created at the top of your agency, you induced me to give you this post. | Когда открылась вакансия на пост руководителя агентства, вы убедили меня отдать этот пост вам. |
The current vacancy on the Commission, caused by the resignation of one of the Commissioners originally appointed by Ethiopia, is expected to be filled in the very near future. | Ожидается, что в ближайшем будущем будет заполнена вакансия в Комиссии, возникшая в результате сложения полномочий одним из членов Комиссии, первоначально назначенным Эфиопией. |
Planning for the process of filling an unexpectedly vacant post should begin as soon as a line manager becomes aware that a vacancy will arise. | Планирование процесса заполнения неожиданно открывшейся вакансии должно начинаться сразу, как только непосредственному руководителю станет ясно, что намечается вакансия. |
In addition, a fourth vacancy exists because of the resignation of Mr. Aloysio de Andrade Faria (Brazil) in October 1995. | Кроме того, в связи с уходом в отставку г-на Алойзью ди Андраду Фариа (Бразилия) в октябре 1995 года открылась четвертая вакансия. |
Taking into account the vacancy situation in the Tribunal, the Committee does not believe that all 46 additional posts will be required. | С учетом положения с вакантными должностями в Трибунале Комитет не считает, что потребуются все 46 дополнительных должностей. |
The Committee recommends greater recourse to this type of personnel to address the chronic vacancy situation of the Mission. | Комитет рекомендует чаще использовать этот вид персонала для решения хронической проблемы с вакантными должностями в Миссии. |
Mr. Tawana reiterated the request made by the representative of Botswana at the Committee's 10th meeting for more information about the vacancy situation in the Office of the Special Adviser on Africa. | Г-н Тавана подтверждает просьбу, с которой обратился представитель Ботсваны на 10-м заседании, относительно предоставления дополнительной информации о положении с вакантными должностями в Канцелярии Специального советника по Африке. |
Pending the further development of a mobility scheme, it would be premature at the current stage to predict the possible impact of the emerging new mobility policy on the vacancy situation in language services. | До того, как система поощрения мобильности будет усовершенствована, было бы преждевременно предопределять возможное воздействие формирующейся новой политики в области мобильности на положение с вакантными должностями в языковых службах. |
The Committee was informed that the vacancy situation in ESCWA as of 30 June 1997 was as follows: 28 posts in the Professional category and above and 12 Local Level posts and 3 Field Service posts. | Комитету было сообщено, что положение дел в ЭСКЗА с вакантными должностями по состоянию на 30 июня 1997 года было следующим: 28 должностей категории специалистов и выше, 12 должностей местного разряда и 3 должности категории полевой службы. |
The increase in the average time required to fill a vacancy was regrettable, and more could be done to meet the benchmark of 120 days. | Увеличение средней продолжительности времени, необходимого для заполнения вакантной должности, вызывает чувство сожаления, и можно предпринять дополнительные усилия для достижения контрольного показателя в 120 дней. |
A civil servant who has taken leave without pay or half-time leave in order to raise children and for whom there is no vacancy in his or her original department, upon the expiry of that leave, is entitled to reinstatement in that department within one year. | Государственный служащий, который пользовался отпуском без сохранения содержания или отпуском с переходом на полставки для воспитания детей и для которого по окончании этого отпуска не нашлось вакантной должности по прежнему месту службы, имеет право вернуться в свое учреждение не позднее, чем через один год. |
On 19 January the Council adopted, without a vote, resolution 2034 (2012), in which it decided that the election to fill the vacancy shall take place on 27 April 2012. | 19 января Совет принял без голосования резолюцию 2034 (2012), в которой постановил, что выборы для заполнения имеющейся вакантной должности будут проведены 27 апреля 2012 года. |
UNOPS stated that the Africa Regional Office subsequently addressed the issue of the leadership vacancy on project 30985 on an emergency basis. | ЮНОПС заявило, что Африканское региональное отделение впоследствии в срочном порядке урегулировало вопрос о вакантной должности руководителя проекта 30985. |
2.2 In May 1981, the Public Service Commission of Canada announced a public competition to fill a vacancy for a strategic economist-analyst ("analyst position") at the Department of Transport. | 2.2 В мае 1981 года Комиссия государственной гражданской службы Канады объявила конкурс на замещение вакантной должности экономиста - стратегического аналитика ("аналитическая должность") в Министерстве транспорта. |
The Commission will approve the nomination of one candidate to fill the pending vacancy on the Bureau. | Комиссия утвердит назначение одного кандидата на имеющуюся вакантную должность в Бюро. |
Earlier that year the vacancy of Deputy Governor had for the first time been filled by an Anguillian. | В начале указанного года на вакантную должность помощника губернатора впервые был назначен житель Ангильи. |
This factor exacerbates the urban unemployment picture, since it means that 61 out of every 100 job applicants do not match the vacancy profiles. | Эта ситуация осложняет общую картину занятости в городах, свидетельствуя о наличии на 100 кандидатов на вакантную должность 61 человека, не отвечающих требованиям, которые предъявляются для такой работы. |
The first subprogramme objective is to attract and retain the best-suited candidate for each job vacancy at the Court, respecting throughout the performance principles of equity, efficiency and effectiveness. | Во-первых, подпрограмма нацелена на то, чтобы подобрать наиболее подходящих кандидатов на каждую вакантную должность в Суде и удержать их, неизменно руководствуясь такими принципами выполнения работы, как равенство, производительность и эффективность. |
On 13 December, the Council elected Julia Sebutinde of Uganda to fill the final vacancy on the International Court of Justice. | 13 декабря Совет избрал Джулию Себутинде, Уганда, на последнюю вакантную должность в Международном Суде. |
Argentina considers that the Slovak Republic should succeed to the vacancy left by Czechoslovakia. | Аргентина считает, что Словацкая Республика должна занять вакантное место, освобожденное Чехословакией. |
For the one vacancy from among the Western European and other States, the Group has endorsed the United States of America to propose a candidate. | Группа западноевропейских и других государств предложила Соединенным Штатам Америки выдвинуть кандидатуру на одно вакантное место для этой Группы. |
United Kingdom United States of America [Vacancy (Eastern European Group) | [Вакантное место (Группа восточно-европейских государств) |
Camille Saint-Saëns, whom Massenet beat in the election for the vacancy, was resentful at being passed over for a younger composer. | Камиль Сен-Санс, также претендовавший на вакантное место, был обижен тем, что выбрали молодого композитора. |
As a result, a vacancy will occur and a new member must be elected to fill the unexpired term of office of Belarus, commencing on 1 January 2010 and expiring on 31 December 2011. | В результате появится вакантное место и необходимо избрать нового члена Совета для его заполнения на оставшийся срок полномочий Беларуси, начинающийся 1 января 2010 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
With regard to recruitment, it appeared that vacancy announcements were generally issued pro forma and that posts were often given to individuals already on board or known to a department. | Что касается набора персонала, то, как представляется, объявления о наличии вакансий обычно публикуются для проформы и на должности часто назначаются лица, которые уже работают в том или ином департаменте или известны его сотрудникам. |
Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. | Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий. |
In this regard, the Advisory Committee was further informed during its hearings that a total of 115 vacancy announcements had been circulated to date. | З. В этом отношении Консультативному комитету в ходе его слушаний далее было сообщено, что до сих пор распространено 115 объявлений о наличии вакансий. |
Also requests the Secretary-General to take effective measures to prevent the placement of staff members against higher-level unencumbered posts for periods longer than three months, and further requests the Secretary-General to issue vacancy announcements within a three-month period; | просит также Генерального секретаря принять действенные меры по недопущению назначения сотрудников на вакантные должности более высокого уровня на периоды продолжительностью более трех месяцев и просит далее Генерального секретаря объявлять о наличии вакансий в течение трехмесячного периода; |
In that connection, the timely communication of vacancy announcements to Member States was important. | В этой связи важное значение приобретает своевременное уведом-ление государств - членов о наличии вакансий. |
The Office of Human Resources Management generic job profiles were intended to eliminate the inconsistencies and disparities in the eligibility requirements for the posts at the same level and to ensure that the vacancy announcements were consistent with such profiles. | Типовые описания должностей, подготовленные Управлением людских ресурсов, имеют своей целью устранить несоответствия и аномалии с точки зрения требований, предъявляемых к сотрудникам при назначении на должности одного и того же уровня, и обеспечить, чтобы вакантные должности объявлялись с учетом таких типовых описаний должностей. |
During the past 12 months, such vacancies had been filled at UNAMID and one vacancy had been filled at UNMISS. | За истекшие 12 месяцев такие вакантные должности были заполнены в ЮНАМИД и одна вакантная должность была заполнена в МООНЮС. |
The higher than budgeted vacancy rate is attributable to a number of factors, including, but not limited to, placements of internal candidates in vacancies at higher levels, resulting in vacancies at lower levels; delays in recruitment, appointment and/or promotion to posts and separations. | Превышение предусмотренного в бюджете показателя доли вакантных должностей обусловлено рядом факторов, в том числе назначением внутренних кандидатов на вакантные должности более высоких уровней, в результате чего образуются вакансии на должностях более низких уровней; задержками с оформлением найма, назначения и/или повышения в должности или прекращения службы. |
If no suitable candidate is available locally, the vacancy can be filled through an exchange of personnel with other localities, and vacancies for women cadres that emerge during a term are to be filled promptly. | В случае отсутствия подходящих кандидатов на местном уровне, вакантная должность может быть заполнена посредством обмена персоналом с другими населенными пунктами, при этом вакантные должности для кадров из числа женщин, появляющиеся в течение срока функционирования руководящего органа, подлежат незамедлительному заполнению. |
The lack of sufficient funding also hampered the office's ability to fill its vacant posts quickly, and difficulties in obtaining visas for selected candidates exacerbated the vacancy situation. | Недостаточное финансирование также не позволяет отделению быстро заполнять вакантные должности, а проблемы с получением виз для отобранных кандидатов усугубляют эту ситуацию. |
Special vacancy announcements for those vacancies were transmitted to the permanent missions of unrepresented and underrepresented Member States. | Специальные объявления об этих вакансиях были направлены постоянным представительствам непредставленных и недопредставленных государств-членов. |
In 1999, not all vacancy announcements were circulated externally. | В 1999 году за пределами Организации распространялись не все объявления о вакансиях. |
Vacancy announcements were subsequently processed and approved for all the professional positions within those Offices. | Затем были подготовлены и утверждены объявления о вакансиях на все профессиональные должности в этих отделениях. |
Vacancy announcements for 56 of the 83 vacant posts were currently on Galaxy and the remaining announcements were being prepared. | В настоящее время в системе «Гэлакси» размещены объявления о 56 из 83 вакантных должностей, а объявления об остальных должностях находятся на стадии подготовки. |
Policy as regards posting of vacancy announcements | Политика объявления о вакантных должностях |
According to the recommendation of the EU, there should be one vacancy in a shelter home per 10000 inhabitants. | В соответствии с рекомендацией Европейского союза на каждые 10000 жителей должно быть одно свободное место в приюте. |
The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. | Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |
There is a vacancy, in history. | В истории есть свободное место. |
Then there would have been a vacancy. | Тогда было бы свободное место. |
When there's a vacancy. | Когда появилось свободное место. |
The third vacancy would be filled from the roster of successful candidates. | Третья вакантная должность будет заполнена за счет отобранных кандидатов. |
Full-time vacancy, New York: | Вакантная должность для работы в полном режиме, Нью-Йорк |
If no suitable candidate is available locally, the vacancy can be filled through an exchange of personnel with other localities, and vacancies for women cadres that emerge during a term are to be filled promptly. | В случае отсутствия подходящих кандидатов на местном уровне, вакантная должность может быть заполнена посредством обмена персоналом с другими населенными пунктами, при этом вакантные должности для кадров из числа женщин, появляющиеся в течение срока функционирования руководящего органа, подлежат незамедлительному заполнению. |
One vacancy resulted from the resignation of the incumbent during 2003 and was filled in April 2004. | Одна вакантная должность образовалась в результате ухода сотрудника в отставку в 2003 году, и она была заполнена в апреле 2004 года. |
The Committee may wish to note, regretfully, that work on improving the ETTS system has been suspended pending full staffing of the Geneva team, but that this work will be taken up as soon as the vacancy is filled. | Комитет, возможно, пожелает с сожалением отметить, что работа по улучшению системы ТПЛЕ была временно отложена до полного укомплектования штата сотрудников в Женеве, но будет возобновлена, как только будет заполнена имеющаяся вакантная должность. |
The Committee trusts that efforts to increase recruitment and improve the vacancy situation will continue. | Комитет надеется, что усилия по увеличению набора и улучшению положения с заполнением вакансий будут продолжаться. |
The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. | Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении. |
Moreover, the Committee points out that with proper planning and streamlining of personnel practices and procedures, the vacancy situation could be improved. | Кроме того, Комитет отмечает, что при должном планировании и упорядочении кадровой тактики и процедур положение с заполнением вакансий можно улучшить. |
In examining the request for posts for the Registry, the Advisory Committee has taken into account the justifications offered, as well as the current vacancy situation in the Registry. | При рассмотрении просьбы относительно должностей для Секретариата Консультативный комитет учитывал соответствующие обоснования, а также нынешнее состояние дел в Секретариате с заполнением вакансий. |
This is largely due to the fact that most of the post reductions for the current period were made in the local category, combined with the fact that the vacancy situation has improved considerably for the Mission. | Это в значительной степени объясняется тем фактом, что большинство сокращений должностей в течение текущего периода относятся к местной категории, а также тем фактом, что ситуация с заполнением вакансий Миссии значительно улучшилась. |
Non-family missions average a 29 per cent vacancy rate and 26 per cent turnover of Professional staff, with the attendant negative impact on mission mandate delivery. | В «несемейных» миссиях средний показатель доли вакантных должностей для сотрудников категории специалистов составляет 29 процентов, а показатель текучести кадров - 26 процентов, что негативно сказывается на осуществлении мандата миссии. |
Management: decrease in vacancy rate and phased reduction | Управление: сокращение доли вакантных должностей и поэтапное сокращение |
Reaffirms that the vacancy rate is a tool for budgetary calculations and should not be used to achieve budgetary savings; | вновь подтверждает, что показатель доли вакантных должностей является инструментом для бюджетных расчетов и он не должен использоваться для достижения экономии бюджетных средств; |
The variance is primarily due to the application of a 15 per cent vacancy rate compared to 2 per cent in the 2007/08 period. | Эта разница обусловлена главным образом применением показателя доли вакантных должностей в размере 15 процентов, в то время как в 2007/08 году использовался соответствующий показатель в размере 2 процентов. |
The Advisory Committee was informed that vacancy factors of 20 per cent for international staff and 10 per cent for national staff have been applied to the proposed requirements for 2009. | Консультативный комитет был информирован о том, что показатели доли вакантных должностей в размере 20 процентов для международного персонала и 10 процентов для национального персонала применялись при планировании предполагаемых потребностей на 2009 год. |
That measure had assisted in maintaining post incumbency and reducing the vacancy rate. | Эта мера способствовала сохранению фактической численности персонала и сокращению доли вакансий. |
The application of the realized vacancy rate to the full biennium 2014-2015 would result in an increase of $9.6 million. | Применение фактических показателей доли вакансий в течение всего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов приведет к увеличению расходов на 9,6 млн. долл. США. |
Operating costs for motor vehicles take into account a phased deployment of vehicles and the requirements for various items under miscellaneous supplies and services have also been adjusted to take account of vacancy factors. | Оперативные расходы на эксплуатацию автотранспортных средств учитывают поэтапное увеличение парка автомобилей, а потребности по статьям разных предметов снабжения и услуг были также скорректированы с учетом доли вакансий. |
In practice, however, it is difficult to isolate expenditures related to vacancy as other factors and personnel costs could influence expenditures, such as increased separations. | На практике, однако, трудно выделить суммы расходов, связанные с изменением доли вакансий, поскольку на величину таких расходов могут влиять другие факторы и расходы по персоналу, как то увеличение числа увольнений. |
The additional requirements were partly offset by unspent balances resulting from the higher vacancy rate of 15 per cent compared to the budgeted vacancy rate of 10 per cent. | Дополнительные потребности были частично компенсированы неизрасходованными остатками средств, образовавшимися в результате того, что фактическая доля вакансий (15 процентов) была выше доли вакансий, предусмотренной в бюджете (10 процентов). |
Also requests the Secretary-General to continue to maintain a system of circulating printed copies of all vacancy announcements, in accordance with its resolution 57/305, for distribution to all delegations, except those which indicate otherwise; | просит также Генерального секретаря продолжать сохранять систему распространения всех объявлений о вакантных должностях в печатном виде в соответствии со своей резолюцией 57/305 среди всех делегаций, за исключением тех, которые отказались от этой услуги; |
Vacancy announcements should be distributed to Member States at least two months before the application deadline. | Сообщения о вакантных должностях следует направлять государствам-членам по крайней мере за два месяца до истечения срока подачи заявлений. |
Vacancy announcements for civilian professional positions were circulated for the required 60 days, and the full 60-day lists were used to consider a wider pool of candidates. | Объявления о вакантных должностях гражданских специалистов распространялись за установленные 60 дней и для рассмотрения более широкого числа кандидатов использовались полные списки кандидатов за все 60 дней. |
Applicants to both generic and post-specific vacancy announcements are screened against primary eligibility criteria; i.e., education, experience, defined competency and language skill requirements. | Объявления о конкретных вакантных должностях публикуются в тех случаях, когда должность требует высокой степени специализации и не может быть заполнена напрямую через имеющиеся реестры. образования, опыта работы, подтвержденной компетентности и лингвистических навыков. |
Once Vacancy Announcements (VAs) for specific RC posts have been disseminated, sponsoring agencies can either identify qualified RC pool candidates or the RC Pool candidates can approach their parent agency to nominate them for a specific post. | После распространения объявлений о конкретных вакантных должностях КР учреждения-спонсоры могут выявить квалифицированных кандидатов из группы претендентов на должности КР, либо кандидаты из группы претендентов на должности КР могут обратиться к своему головному учреждению с просьбой выдвинуть их кандидатуру на конкретную должность. |
Within two years, the vacancy ratio of international Professional posts in the field had been reduced from 48 per cent to 11 per cent as a result of UNIDO's new field mobility policy promulgated in April 2006. | В течение двух лет коэффициент заполнения вакансий международных специалистов на местах был снижен с 48 процентов до 11 процентов как следствие новой политики и мобильности сотрудников ЮНИДО на местах, провозглашенной в апреле 2006 года. |
In this connection, we would like to ask what progress has been made regarding the vacancy rate in the Office of Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda as compared to last year. | И в этой связи мы хотели бы спросить, произошли ли какие-либо позитивные изменения в плане заполнения вакансий в Канцелярии Обвинителя Международного трибунала по Руанде по сравнению с прошлым годом? |
It would also welcome information from the Secretariat about any connection with the (Mr. Fontaine-Ortiz, Cuba) Secretary-General's policy on vacancy management. | Она также хотела бы получить информацию от Секретариата в отношении того, существует ли какая-либо связь между упомянутой инструкцией и политикой, проводимой Генеральным секретарем в отношении заполнения вакансий. |
It noted that the time taken to fill a vacancy had fallen from 275 days in 1999 to 174 days currently and supported reducing the number of days a vacancy must be advertised from 60 to 45. | Она отмечает, что период заполнения вакансий сократился с 275 дней в 1999 году до 174 дней в настоящее время, и поддерживает предложение сократить срок подачи заявлений для заполнения вакансий с 60 до 45 дней. |
The recruiter console that enables UNFPA to track vacancies and report on vacancy timelines for headquarters-managed vacancies was introduced in July 2009. | В июле 2009 года была введена программа по набору персонала, которая позволяет ЮНФПА следить за вакансиями и сообщать о сроках заполнения вакансий, регулируемых Центральными учреждениями. |