| A vacancy in the Committee therefore occurred on that date. | В данной связи в этот день в Комитете образовалась вакансия. |
| Yes, but next time there's a vacancy. | Но, но когда появится вакансия. |
| Whenever a vacancy arises in the Commission, the Chairman of the Committee shall fill the vacancy as soon as possible in accordance with procedures laid down in rules 72 to 74. | Если в Комиссии открывается вакансия, то Председатель Комиссии в кратчайший срок заполняет эту вакансию в соответствии с процедурой, изложенной в правилах 72-74. |
| Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. | Если в Комитете открывается вакансия в течение срока полномочий какого-либо члена Комитета, Совет заполняет эту вакансию в кратчайший, по возможности, срок и в соответствии с применимыми постановлениями статьи 9, выбирая на остаток этого срока нового члена. |
| During 2000, a vacancy occurred in the Seabed Disputes Chamber because of the death of Judge Lihai Zhao, who had been a member of the Chamber. | В 2000 году в составе Камеры по спорам, касающимся морского дна, образовалась вакансия ввиду кончины судьи Лихай Чжао, который входил в состав Камеры. |
| The Committee notes that the productivity indicated in paragraph 5 above occurred despite the current vacancy situation. | Комитет отмечает, что уровень производительности, отраженный в пункте 5 выше, был достигнут несмотря на нынешнюю ситуацию с вакантными должностями. |
| The Group would appreciate every effort made by the Secretariat to recruit new interpreters and looked forward to receiving further information on the overall vacancy situation during informal consultations. | Группа была бы признательна за любые усилия Секретариата по набору на службу устных переводчиков, и она надеется получить дополнительную информацию об общем положении с вакантными должностями в ходе неофициальных консультаций. |
| The Advisory Committee was informed that, taking into account recent recruitment efforts and staff who have accepted offers of appointment, the vacancy situation was expected to improve by the end of the current financial period. | Комитет был информирован о том, что в свете последних усилий по набору персонала и с учетом числа сотрудников, принявших предложения о назначении, ожидается, что положение с вакантными должностями улучшится к концу текущего финансового периода. |
| OIOS needs to resolve its long-standing vacancy issues by developing short-term and long-term strategies to attract and develop a diverse workforce with the necessary skills to meet the current and future needs of the Organization. | УСВН должно решить свои давние проблемы с вакантными должностями, разработав краткосрочные и долгосрочные стратегии привлечения и подготовки разноплановых людских ресурсов, имеющих необходимую квалификацию, для удовлетворения нынешних и будущих потребностей Организации. |
| (c) Improve the vacancy management system in respect of assignment, placement and promotion of Field Service personnel to avoid the assignment of personnel to higher-level posts. | с) усовершенствовал систему управления вакантными должностями в том, что касается назначения и повышения в должности сотрудников категории полевой службы, с тем чтобы избежать назначения сотрудников на должности более высокого класса, чем те, которые они занимают. |
| The increase in the average time required to fill a vacancy was regrettable, and more could be done to meet the benchmark of 120 days. | Увеличение средней продолжительности времени, необходимого для заполнения вакантной должности, вызывает чувство сожаления, и можно предпринять дополнительные усилия для достижения контрольного показателя в 120 дней. |
| A total of 10 outputs were terminated and 8 were postponed, mostly recurrent publications, because of the streamlining of the publications programme and a vacancy in a regular budget post. | Осуществление 10 мероприятий было прекращено, а 8 мероприятий, связанных главным образом с выпуском периодических публикаций, были отложены в связи с рационализацией программы публикаций и незаполнением вакантной должности, финансируемой из регулярного бюджета. |
| His delegation had therefore been puzzled by the announcement of a post vacancy where the emphasis had been placed on the candidates having experience in law enforcement and had asked for clarification of the Office's mandate on that account. | Поэтому его делегация была озадачена объявлением вакантной должности с упором на кандидатов, обладающих опытом в области правоохранительной деятельности, и просит в связи с этим уточнить мандат Управления. |
| In its opinion, it justified the change of criteria in the re-advertisement of the vacancy and emphasized that the selection process had been careful. | По мнению Совета, он оправдал изменение критериев в новом объявлении о вакантной должности и подчеркнул тот факт, что процессу отбора кандидатов было уделено надлежащее внимание. |
| Throughout the year the Unit had a vacancy rate of zero. | На протяжении всего года не было ни одной незаполненной вакантной должности. |
| This is achieved by cooperating with employers, collecting information on vacancies and directing an unemployed woman with appropriate qualifications to the relevant vacancy. | Эта задача решается путем сотрудничества с работодателями, сбора информации о вакансиях и ориентации безработной женщины, обладающей подходящей квалификацией, на соответствующую вакантную должность. |
| In countries with few well-paying jobs, it can be very tempting to select a relative or a friend to fill a particular vacancy. | В странах, где имеется лишь небольшое число хорошо оплачиваемых должностей, может существовать соблазн взять на вакантную должность родственника или друга. |
| In selecting a candidate for a particular vacancy, the head of department, office or field mission would have to take into account the targets in the human resources action plan in order to ensure compliance with the mandates of the General Assembly. | При назначении кандидата на конкретную вакантную должность руководитель департамента, управления или полевой миссии должен будет учитывать целевые показатели, содержащиеся в плане действий в области людских ресурсов, на предмет обеспечения соблюдения мандатов, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| The Internal Justice Council will present a report to the General Assembly with its views and recommendations on two or three candidates for each vacancy in the Dispute and Appeals Tribunals. | Совет по внутреннему правосудию представит Генеральной Ассамблее доклад, содержащий его мнения и рекомендации по двум или трем кандидатам на каждую вакантную должность в Трибунале по спорам и Апелляционном трибунале. |
| At the 82nd meeting, on 5 August 2002, Mr. Michael Wood was elected to fill the vacancy on the Finance Committee left by the resignation of Mr. Paul McKell. | На 82-м заседании 5 августа 2002 года на вакантную должность в Финансовом комитете, образовавшуюся в результате выхода в отставку г-на Пола Макелла, был избран г-н Майкл Вуд. |
| For the one vacancy from among the Group of African States, the Gambia wishes to propose a candidate. | Гамбия изъявила желание выдвинуть кандидатуру на одно вакантное место для Группы африканских государств. |
| For the one vacancy from among the Latin American and Caribbean States, the Plurinational State of Bolivia, Haiti and Mexico each wish to propose a candidate. | Многонациональное Государство Боливия, Гаити и Мексика изъявили желание выдвинуть каждый свою кандидатуру на одно вакантное место для государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| As the Group of African States and the Group of Eastern European States have each endorsed one candidate for one vacancy, namely, Senegal and Hungary, respectively, those two countries will therefore be requested to propose a candidate each for appointment to the Joint Inspection Unit. | Поскольку Группа африканских государств и Группа восточноевропейских государств выдвинули по одному кандидату на одно вакантное место - Сенегал и Венгрию, соответственно, - этим двум странам будет предложено выдвинуть по одному кандидату для назначения в состав Объединенной инспекционной группы. |
| And now there's a vacancy. | И появилось вакантное место. |
| As a result, a vacancy will occur and a new member must be elected to fill the unexpired term of office of Belarus, commencing on 1 January 2010 and expiring on 31 December 2011. | В результате появится вакантное место и необходимо избрать нового члена Совета для его заполнения на оставшийся срок полномочий Беларуси, начинающийся 1 января 2010 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
| Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. | Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий. |
| For appointments at the D-1 and D-2 levels, vacancy announcements are circulated internally and externally to reach the largest possible pool of potential applicants. | В отношении назначений на должности уровней Д-1 и Д-2 объявления о наличии вакансий публикуются внутри Организации и вне ее в целях охвата как можно более широкой совокупности потенциальных кандидатов. |
| In 2001, it requested all heads of offices and human resource officers to actively identify new sources of recruitment where vacancy bulletins could be circulated. | В 2001 году он просил руководителей всех отделений и сотрудников кадровых служб приступить к активному поиску новых источников набора персонала, где можно было бы распространить объявления о наличии вакансий. |
| Her delegation welcomed the streamlining measures taken and was prepared to discuss the proposed reduction in the advertising period for vacancy announcements; it was important to maintain flexibility, however, perhaps through the use of waivers in certain circumstances. | Делегация Норвегии приветствует меры, принятые для оптимизации данного процесса, и готова к обсуждению предложения о сокращении продолжительности периода распространения объявлений о наличии вакансий; тем не менее необходимо сохранить возможности гибкого подхода, в частности путем использования процедуры исключения из правил при определенных условиях. |
| In fact, in recent resolutions on human resources, the General Assembly requested the United Nations to widely circulate its vacancy announcements among the delegations of the Member States. | В действительности «в своих последних резолюциях по людским ресурсам члены Генеральной Ассамблеи просили Организацию Объединенных Наций широко распространять информацию о наличии вакансий среди делегаций государств-членов. |
| The vacancy situation in the International Tribunal for Rwanda, particularly the vacancies in the posts of Chief of Prosecution and Deputy Prosecutor, could not be sustained much longer; the absence of key personnel undermined the Tribunal's efforts to undertake its work. | Вакантные должности в Международном трибунале по Руанде, в частности вакантные должности начальника Отдела обвинения и заместителя Обвинителя, нельзя долго оставлять незаполненными; отсутствие ключевых сотрудников подрывает усилия Трибунала по выполнению его работы. |
| A post or vacancy represented a function and failure to fill that vacancy should not be used as an excuse for refusing new posts for different functions. | Заполненные или вакантные должности предназначаются для выполнения определенных функций, и невозможность заполнить такие вакантные должности не должна служить причиной для отказа в новых должностях для выполнения различных функций. |
| While recognizing the efforts for greater transparency in the employment process, the Group considered that longer deadlines should be set for vacancy announcements, especially for senior positions. | Отдавая должное работе по обеспечению большей транспарентности в области набора кадров, Группа считает, что следует увеличить сроки, устанавливаемые для выдвижения кандидатов на вакантные должности, особенно на руководящие должности. |
| However, since March 2002, when the issuance of vacancy announcements became the norm for the filling of vacant field posts, FSOs have been encouraged to apply for relevant vacant positions, effectively enhancing career mobility options. | Однако с марта 2002 года, когда обычным способом заполнения вакантных должностей на местах стала публикация объявлений о вакансиях, сотрудникам полевой службы рекомендуется подавать заявления на соответствующие вакантные должности, что существенно расширяет имеющиеся в их распоряжении варианты мобильности. |
| Management of vacancy rate for all extrabudgetary posts | Все вакантные должности, финансируемые из внебюджетных источников |
| Please check periodically for postings of new vacancy announcements. | Пожалуйста, регулярно проверяйте новые объявления о вакансиях. |
| In the case of highly specialized positions or positions that cannot be filled through rosters, post-specific vacancy announcements are issued for positions in United Nations peace operations. | Когда речь идет об узкоспециальных должностях или о должностях, которые не могут быть заполнены через реестры, для заполнения вакансий в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций вывешиваются специализированные объявления о вакансиях. |
| Decides that, in order to ensure the transparency of the recruitment process, all specific vacancy announcements shall continue to be advertised; | постановляет, что в целях обеспечения транспарентности процесса найма надлежит продолжать размещать объявления обо всех конкретных вакансиях; |
| The Office of Human Resources Management should ensure that any additional questions that Programme Case Officers include in vacancy announcements are consistent with the job description or generic job profile of the advertised post (para. 38) (MC-04-001-0016). | Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы любые дополнительные вопросы, которые курирующие конкретные дела сотрудники включат в объявления о вакансиях, соответствовали описанию конкретной должности или общему описанию должностей применительно к объявленной должности (пункт 38) (МС-04-001-0016). |
| The generic vacancy announcements would be used at all duty stations, including the field, for posts in the same occupational groups and levels. | Типовые объявления о вакансиях будут использоваться во всех местах службы, в том числе на местах, для заполнения должностей в одних и тех же профессиональных группах и на одних и тех же уровнях. |
| In each case, a vacancy may be filled by a by-election in the appropriate electoral district. | В каждом случае свободное место может быть занято путём частичного голосования в соответствующем округе. |
| According to the recommendation of the EU, there should be one vacancy in a shelter home per 10000 inhabitants. | В соответствии с рекомендацией Европейского союза на каждые 10000 жителей должно быть одно свободное место в приюте. |
| So if we want to add another electron to the atom, it has to check for a vacancy in the top floor. | Поэтому если мы хотим добавить к атому ещё один электрон, следует проверить, есть ли на верхнем этаже свободное место. |
| The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. | Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |
| Then there would have been a vacancy. | Тогда было бы свободное место. |
| During the past 12 months, such vacancies had been filled at UNAMID and one vacancy had been filled at UNMISS. | За истекшие 12 месяцев такие вакантные должности были заполнены в ЮНАМИД и одна вакантная должность была заполнена в МООНЮС. |
| Full-time vacancy, New York: | Вакантная должность для работы в полном режиме, Нью-Йорк |
| OIOS is extremely concerned that the D-2 vacancy in the Investigations Division remains unfilled. | УСВН крайне обеспокоено тем, что вакантная должность уровня Д-2 в Отделе расследований остается незаполненной. |
| One vacancy resulted from the resignation of the incumbent during 2003 and was filled in April 2004. | Одна вакантная должность образовалась в результате ухода сотрудника в отставку в 2003 году, и она была заполнена в апреле 2004 года. |
| When serving staff (who may hold either permanent or fixed-term contracts) are selected, they transfer permanently to the new department/office in which the support account post vacancy is located. | Когда выбор падает на работающего сотрудника (у которого может быть либо постоянное, либо срочное назначение), такой сотрудник на постоянной основе переводится в новый департамент/управление, в котором имеется вакантная должность, финансируемая по линии вспомогательного счета. |
| The Committee trusts that efforts to increase recruitment and improve the vacancy situation will continue. | Комитет надеется, что усилия по увеличению набора и улучшению положения с заполнением вакансий будут продолжаться. |
| The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. | Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении. |
| Moreover, the Committee points out that with proper planning and streamlining of personnel practices and procedures, the vacancy situation could be improved. | Кроме того, Комитет отмечает, что при должном планировании и упорядочении кадровой тактики и процедур положение с заполнением вакансий можно улучшить. |
| In examining the request for posts for the Registry, the Advisory Committee has taken into account the justifications offered, as well as the current vacancy situation in the Registry. | При рассмотрении просьбы относительно должностей для Секретариата Консультативный комитет учитывал соответствующие обоснования, а также нынешнее состояние дел в Секретариате с заполнением вакансий. |
| This is largely due to the fact that most of the post reductions for the current period were made in the local category, combined with the fact that the vacancy situation has improved considerably for the Mission. | Это в значительной степени объясняется тем фактом, что большинство сокращений должностей в течение текущего периода относятся к местной категории, а также тем фактом, что ситуация с заполнением вакансий Миссии значительно улучшилась. |
| OIOS commented that some elements of this recommendation were already being considered, such as the use of a roster, and that it would consult with the Office of Human Resources Management to identify ways to more effectively address the vacancy rate. | ЗЗЗ. УСВН указало, что некоторые элементы этой рекомендации, такие как использование списка кандидатов, уже рассматриваются и что оно проведет с Управлением людских ресурсов консультации в попытке изыскать пути более эффективного решения проблемы доли вакантных должностей. |
| (a) The vacancy rate applied in the formulation of the support budget was not fully justified. | а) показатель доли вакантных должностей, использовавшийся при составлении бюджета вспомогательных расходов, не был в полной мере обоснован. |
| Savings were mainly attributable to a higher vacancy rate for international and national staff, as compared to the incumbency rates used in the budget preparation, and to lower requirements under operational costs owing to reductions in the acquisition of generators, vehicles and spare parts. | Экономия достигнута в основном за счет более высокой доли вакантных должностей международного и национального персонала по сравнению с долей заполненных должностей на момент подготовки бюджета и за счет более низких потребностей по статье оперативных расходов в связи с сокращением поставок генераторов, автотранспортных средств и запасных частей. |
| The estimate takes into account the application of an increased vacancy rate from 12 per cent in 2010/11 to 20 per cent in 2011/12, which partially offsets the increased requirement. | Смета была составлена с учетом повышения показателя доли вакантных должностей с 12 процентов в 2011/12 году до 20 процентов в 2010/11 году, которое частично компенсирует увеличение потребностей. |
| For example, the decrease in the actual vacancy rate for international staff from 18 per cent in 2011 to 14 per cent in 2012 is in part due to the reduction in the staffing level from a total of 508 positions in 2011 to 457 in 2012. | Например, сокращение фактической доли вакантных должностей по международному персоналу с 18 процентов в 2011 году до 14 процентов в 2012 году частично обусловлено сокращением числа штатных должностей с 508 должностей в 2011 году до 457 в 2012 году. |
| Reduced requirements under military and police personnel resulted from the lower rotation costs of military contingent personnel through commercial flights and the higher actual vacancy rate for United Nations police officers. | Сокращение потребностей в расходах на военный и полицейский персонал вызвано снижением расходов на ротацию военнослужащих благодаря использованию коммерческих рейсов и более высокой фактической доли вакансий в штате полицейских Организации Объединенных Наций. |
| The overall decreased requirements are partly offset by the reduction in the vacancy rate (5 per cent planned in the 2013/14 period as compared to 8 per cent in the 2012/13 budget) based on full deployment as of 31 December 2012. | Общее сокращение потребностей частично компенсируется сокращением доли вакансий (на 2013/14 год запланировано 5 процентов по сравнению с 8 процентами, заложенными в бюджет 2012/13 года) исходя из полной развернутой численности личного состава по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
| The application of the realized vacancy rate to the full biennium 2014-2015 would result in an increase of $9.6 million. | Применение фактических показателей доли вакансий в течение всего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов приведет к увеличению расходов на 9,6 млн. долл. США. |
| (a) Those small sections not considered problematic with a low authorized post base in which a marginal number of vacancies would generate a vacancy rate in excess of the budgeted level. | а) те небольшие разделы с незначительной базой утвержденных должностей, которые не считаются вызывающими проблемы и в рамках которых небольшое количество вакантных должностей может вызвать повышение доли вакансий до уровня, превышающего уровень, предусмотренный в бюджете. |
| The Advisory Committee recalls that, for the biennium 2014-2015, the Secretary-General proposed the application of a single realized vacancy rate for Professional and General Service posts, in lieu of projected rates for continuing and new posts. | Консультативный комитет напоминает о том, что на двухгодичный период 2014 - 2015 годов Генеральный секретарь предложил применять единые фактические показатели доли вакансий для должностей категории специалистов и категории общего обслуживания вместо прогнозируемых показателей доли вакансий по сохраняющимся и новым должностям. |
| The Office of Human Resources Management welcomes this recommendation and has already improved its electronic listing of vacancy announcements accordingly. | Управление людских ресурсов приветствует эту рекомендацию и заявляет, что оно уже соответствующим образом улучшило свою систему размещения электронных объявлений о вакантных должностях. |
| In cases where posts are highly specialized and managers were unable to identify a suitable candidate from a roster, specific vacancy announcements would be issued. | В тех случаях, когда должности требуют высокой степени специализации и руководители не могут подобрать подходящего кандидата из реестра, будут издаваться объявления о конкретных вакантных должностях. |
| With regard to employment, he said that the language used in vacancy announcements for jobs in the public sector was completely gender-neutral. | Что касается сферы занятости, то, по словам оратора, формулировки, используемые при составлении текстов объявлений о вакантных должностях, имеющихся в государственном секторе, являются полностью нейтральными с гендерной точки зрения. |
| In many vacancy announcements for junior posts, there is an over-emphasis on the required years of relevant experience. | Во многих объявлениях о вакантных должностях младшего уровня слишком большой упор делается на наличие необходимого стажа работы по соответствующему профилю. |
| Once Vacancy Announcements (VAs) for specific RC posts have been disseminated, sponsoring agencies can either identify qualified RC pool candidates or the RC Pool candidates can approach their parent agency to nominate them for a specific post. | После распространения объявлений о конкретных вакантных должностях КР учреждения-спонсоры могут выявить квалифицированных кандидатов из группы претендентов на должности КР, либо кандидаты из группы претендентов на должности КР могут обратиться к своему головному учреждению с просьбой выдвинуть их кандидатуру на конкретную должность. |
| It would also welcome information from the Secretariat about any connection with the (Mr. Fontaine-Ortiz, Cuba) Secretary-General's policy on vacancy management. | Она также хотела бы получить информацию от Секретариата в отношении того, существует ли какая-либо связь между упомянутой инструкцией и политикой, проводимой Генеральным секретарем в отношении заполнения вакансий. |
| In addition, the study did not determine acceptable programmatic funding levels, salary levels or vacancy management. | Кроме того, в исследовании не определялись приемлемые объемы финансирования по программам, уровни окладов или показатели заполнения вакансий. |
| Concerning the issue of vacancy management, she assured the Executive Board that UNFPA was fully committed to reducing the lead time in filling vacancies. | По поводу заполнения вакантных должностей она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА полностью привержен задаче уплотнения сроков заполнения вакансий. |
| In the case of highly specialized positions or positions that cannot be filled through rosters, post-specific vacancy announcements are issued for positions in United Nations peace operations. | Когда речь идет об узкоспециальных должностях или о должностях, которые не могут быть заполнены через реестры, для заполнения вакансий в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций вывешиваются специализированные объявления о вакансиях. |
| Streamlining of the administrative process, including the preparation and review of vacancy announcements and evaluation criteria, and upstreaming of substantive and administrative review, will shorten the time required to fill a vacancy. | Благодаря рационализации административных процедур, включая подготовку и обзор объявлений о вакансиях и критериев оценки, а также благодаря заблаговременному проведению профессионального и административного обзора удастся сократить сроки заполнения вакансий. |