Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
In August 2012, Uzbekistan had tightened the punishment for breaking the rules relating to the stay of foreign citizens and stateless persons in the country. В августе 2012 года Узбекистан ужесточил наказания за нарушение правил, касающихся пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства на территории страны.
At present, Uzbekistan is implementing its national goals for economic development. It is carrying out economic reforms and taking measures to strengthen regional economic cooperation. В настоящее время Узбекистан реализует национальные задачи по обеспечению экономического развития, осуществляет экономические реформы и меры по укреплению регионального экономического сотрудничества.
Uzbekistan was the world's second biggest exporter of cotton; it also produced gold, petroleum, chemical products and machinery. Узбекистан является вторым по величине мировым экспортером хлопка; на его территории также ведется добыча золота и нефти, производятся химические продукты и машинное оборудование.
The Act on the Limitation of the Prevalence and Use of Alcohol and Tobacco Products was adopted in 2011, and Uzbekistan acceded to the World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control (Geneva, 21 May 2003) in 2012. В 2011 году принят Закон "Об ограничении распространения и употребления алкогольной и табачной продукции", в 2012 году Республика Узбекистан присоединилась к Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака (Женева, 21 мая 2003 года).
Uzbekistan also has juvenile affairs commissions attached to district, city, oblast and Tashkent khokimiats and the Cabinets of Ministers of Uzbekistan and Karakalpakstan. В Узбекистане действуют также Комиссии по делам несовершеннолетних, которые создаются при хокимиятах районов, городов, областей и города Ташкент, Совете министров Республики Каракалпакстан, Кабинете министров Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, in his most recent report of 27 March 2006, noted that in 2005 no fewer than nine communications had been addressed to the Government of Uzbekistan. В своем самом последнем докладе от 27 марта 2006 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил, что в 2005 году не менее девяти сообщений были направлены правительству Узбекистана.
(c) Slovakia was developing an assistance project on transboundary groundwaters shared by Kazakhstan and Uzbekistan. с) Словакия разрабатывает проект по оказанию помощи в области трансграничных подземных вод, находящихся в совместном владении Казахстана и Узбекистана.
The opening of branches in the regions is planned, and in this way women from Central Asia, not just from Uzbekistan, will be able to study. Намечается открытие филиалов Центра в регионах и таким образом в Центре будут обучаться не только женщины Узбекистана, но и женщины из Центральной Азии.
The establishment of cultural centres for the minority peoples of Uzbekistan is helping to arouse interest among the various strata of the country's minorities and encourage the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
Despite this, on May 21, 2018, the President of Uzbekistan, Shavkat Mirziyayev, promised that he would force Rashid Qodirov to publicly declare himself guilty on national television. Невзирая на это, 21 мая 2018 года президент Узбекистана Шавкат Мирзияев пообещал, что заставит Рашида Кадирова публично признать вину и покаяться на национальном телевидении.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
In Uzbekistan, favourable conditions for receiving an education and improving qualifications for women have been created. В Узбекистане созданы благоприятные условия для получения образования и повышения квалификации женщин.
New epidemics have emerged in Estonia and Uzbekistan, while, in Ukraine, 240,000 people were living with HIV/AIDS in 1999. Новые эпидемии возникли в Эстонии и Узбекистане, а в Украине уже в 1999 году 240000 человек жили с ВИЧ/СПИДом.
In Uzbekistan, all secondary schools now have a school psychologist on the staff, trained in working with children. В Узбекистане на сегодняшний день во всех средних школах введена должность школьного психолога, владеющего навыками работы с детьми.
At the same time, data on railway transport by passenger-kilometres is available for current years (2010/2011) for 13 target countries (no data for Armenia, Belarus, Turkmenistan, and Uzbekistan). В то же время, данные о железнодорожном транспорте по пассажирообороту доступны для текущих лет (2010/2011) для 13 целевых стран (такие данные, недоступны в Армении, Беларуси, Туркменистане и Узбекистане).
Companies comprising the Group operate in Russia, Kazakhstan, Ukraine, Uzbekistan, Tajikistan, Georgia and Armenia as well as in Vietnam and Cambodia. In most countries VimpelCom operates under the Beeline brand. Входящие в группу компании работают под единым брендом «Билайн» в России, Казахстане, Украине, Узбекистане, Таджикистане, Грузии и Армении, а также во Вьетнаме и Камбодже.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
He is authorized to implement measures to promote talks between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition and to facilitate the dialogue between Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan on the settlement of the conflict. Он уполномочен осуществлять меры, направленные на содействие переговорам между правительством Таджикистана и таджикской оппозицией и облегчение диалога между Узбекистаном, Казахстаном, Кыргызстаном и Туркменистаном по урегулированию конфликта.
Following the United Kingdom, Sri Lanka and Uzbekistan, Botswana became the fourth State party to the recent International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted by this General Assembly only 22 months ago on 9 December 1999. Вслед за Соединенным Королевством, Шри-Ланкой и Узбекистаном, Ботсвана стала четвертым государством-участником Международной конвенцией о борьбе с финансированием терроризма, которая была принята Генеральной Ассамблеей всего 22 месяца назад - 9 декабря 1999 года.
I take this opportunity to very briefly inform the Assembly about the concrete steps taken by Uzbekistan to achieve the Goals set out in the Millennium Declaration. Пользуясь этой возможностью, хотел бы очень коротко проинформировать Саммит о тех конкретных шагах, которые сделаны Узбекистаном на пути достижения целей, заложенных в Декларации тысячелетия.
The railway, expected to be fully operational in May 2011, will significantly increase the capacity of freight passing through the border between Uzbekistan and Afghanistan; Эта железнодорожная ветка, которую планировалось полностью ввести в эксплуатацию в мае 2011 года, значительно расширит возможности транспортировки грузов, поступающих через границу между Узбекистаном и Афганистаном;
A project has already been inaugurated on strengthening controls on the only border checkpoint between Uzbekistan and Afghanistan, at the bridge across the Pyanj river at Termez-Hayraton. Уже начато осуществление проекта по усилению контроля на единственном контрольно - пропускном пункте между Узбекистаном и Афганистаном на мосту через реку Пяндж в Термезе - Хайратоне.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
The work on the second reviews of Uzbekistan and Georgia has started. Началась работа по проведению вторых обзоров по Узбекистану и Грузии.
In 2013, the presidency of the Fund will be transferred from Kazakhstan to Uzbekistan for the next three-year period. В этом году председательство в МФСА на очередной трехлетний срок переходит от Казахстана к Узбекистану.
Canada recommended that (e) Uzbekistan keep all places of detention under systematic review. Канада рекомендовала Узбекистану е) установить систематический надзор над всеми местами содержания под стражей.
Ms. Crickley (Country Rapporteur) said that she was aware of the particular problems faced by Uzbekistan because of its location in a region where the geopolitical situation was complex and stability and peace were sometimes fragile. Г-же Крикли (докладчик по Узбекистану) известно о специфических проблемах Узбекистана, который расположен в сложном в геополитическом отношении регионе, где стабильность и мир порою непрочны.
It recommended that Uzbekistan adopt a law on equal rights and equal opportunities to protect the vulnerable, namely children, women and people with disabilities. Она рекомендовала Узбекистану принять закон о равных правах и равных возможностях для обеспечения защиты уязвимых групп населения, а именно детей, женщин и инвалидов.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
There are 63 higher educational establishments in Uzbekistan. В Республике имеется 63 высших учебных заведений.
Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. В Республике Узбекистан существует национальная политика направленная на создание равных условий и возможностей для развития всех проживающих в стране народов.
In accordance with Uzbekistan's strategy of transition to a market economy, employment is consistently integrated into the system of market relations. В соответствии с выработанной в Республике Узбекистан стратегией перехода к рынку занятость населения последовательно интегрируется в систему рыночных отношений.
Forty per cent of Uzbekistan's population consists of children, 64 per cent under 30 years of age. В Республике Узбекистан 40% населения составляют дети, а 64% - молодежь до 30 лет.
In order to assist disabled persons in Uzbekistan and its various oblasts, non-taxable social welfare foundations for the disabled are being established. В целях оказания помощи инвалидам в Республике и областях создаются необлагаемые налогами фонды социальной защиты инвалидов.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
The Criminal Code of Uzbekistan prohibits the torture and cruel treatment of persons suspected of crimes. Уголовный кодекс Республики Узбекистан запрещает применение пыток и жестокое обращение с подозреваемыми в совершении преступлений.
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
In accordance with the Constitution, the Defence Act and military doctrine, the Armed Forces of Uzbekistan are organized solely to protect national sovereignty, the country's territorial integrity and the peace and security of its population and do not participate in peacemaking operations abroad. В соответствии с Конституцией Законом "Об обороне", Военной доктриной вооруженные силы Республики Узбекистан создаются исключительно для защиты государственного суверенитета и территориальной целостности страны, мирной жизни и безопасности ее населения и не принимают участия в миротворческих операциях за рубежом.
We have the honour to transmit the text of the Almaty Declaration, adopted by the leaders of Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in Almaty on 28 February 1997 (see annex). Настоящим имеем честь препроводить текст Алматинской декларации, принятой руководителями Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Таджикистан, Туркменистана и Республики Узбекистан в Алматы 28 февраля 1997 года (см. приложение).
Uzbekistan's Cabinet of Ministers assembled January 29 to review the socio-economic progress in the nation for the year 2009 and outline policy priorities for 2010. 29 января состоялось заседание Кабинета Министров Республики Узбекистан, посвященное итогам социально-экономического развития страны в 2009 году и важнейшим приоритетам экономической программы на 2010 год.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
As stated above, Uzbekistan is establishing a health-care system that seeks to maintain and improve the health of the population. Как уже было отмечено, в стране создается система здравоохранения, обеспечивающая сохранение и улучшение здоровья населения.
There are 2 telephones per 1,000 people (compared to 24 in Pakistan, 35 in Tajikistan and 68 in Uzbekistan). На 1000 человек в стране приходится два телефона (по сравнению с 24 в Пакистане, 35 в Таджикистане и 68 в Узбекистане).
Mr. Saidov welcomed the Committee's questions, which would be referred to the appropriate government departments in Uzbekistan, and its obvious interest in his country's human rights record. Г-н Саидов благодарит Комитет за вопросы, которые будут переданы соответствующим ведомствам правительства Узбекистана, а также за его очевидный интерес к ситуации в области прав человека в его стране.
While there were only 84 mosques in Uzbekistan in 1990, by 1 January 2007, there were 2,029. Если в 1990 году на территории Узбекистана было только 84 мечети, то на 1 января 2007 года в стране функционируют 2029 мечетей.
Since the consideration of Uzbekistan's third periodic report on the implementation of the Covenant on Civil and Political Rights, the country has continued its practice of devoting individual years to tackling major social and economic aspects of human rights. Thus Uzbekistan declared: За годы, прошедшие после рассмотрения Третьего периодического доклада Узбекистана по выполнению положений Международного пакта о гражданских и политических правах, в стране продолжена практика посвящения каждого года решению важных социально-экономических и политико-правовых аспектов прав человека:
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
The victims in the cases referred to above were men aged 25 to 45, the majority of whom were nationals of Uzbekistan. Потерпевшими по делам указанной категории признавались лица мужского пола в возрасте от 25 до 45 лет, большинство из них представители узбекской национальности.
However, Uzbekistan's readiness to cooperate on the issue of human rights was ignored, while bilateral contacts were used to ensure the adoption of the draft resolution, whose text had not been shown to the Uzbek delegation beforehand. Однако готовность Узбекистана сотрудничать по вопросу прав человека игнорировалась, а двусторонние контакты были использованы для обеспечения принятия этого проекта резолюции, текст которой не был заблаговременно представлен узбекской делегации.
The Criminal Code of the Uzbek Soviet Socialist Republic, which was used even after Uzbekistan became independent and until it adopted a new Criminal Code, contained 35 articles providing for the death penalty as a form of punishment. В Уголовном Кодексе Узбекской ССР, который применялся и после обретения Узбекистаном независимости до принятия нового Уголовного Кодекса, в 35 статьях предусматривалась смертная казнь в качестве меры наказания.
In December 2005 Uzbekistan furnished the Commission's independent expert Mr. M. Picard with exhaustive replies to all the questions that had been raised, prepared with the assistance of a number of ministries and government departments. В декабре 2005 года независимому эксперту КПЧ М. Пикар узбекской стороной были представлены исчерпывающие ответы, подготовленные при участии различных министерств и ведомств Республики, на все поставленные вопросы.
1.1 The author of the communication is Mukhammed Salikh, an Uzbek national born in 1949, leader of the opposition 'Erk' party of Uzbekistan, who was granted refugee status in Norway. 1.1 Автором сообщения является Мухаммед Салих, гражданин Узбекистана 1949 года рождения, лидер оппозиционной узбекской партии "Эрк", получивший статус беженца в Норвегии.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan has made no attempt to prevent Uzbek citizens who are not linked to criminal acts carried out on the territory of the Republic from travelling to third countries. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
Uzbekistan does not accept most of the assertions made in the report and calls for the repudiation of attempts to discredit the lofty ideals of the United Nations by resorting to political machinations, double standards and a selective approach. Узбекская сторона не согласна с большинством утверждений доклада и призывает отказаться от попыток дискредитации высоких идеалов Организации Объединенных Наций путем использования политических манипуляций, двойных стандартов и селективного подхода.
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
Expressing its willingness to cooperate with the special procedures, in accordance with their constituent instruments, Uzbekistan regularly provides exhaustive information on the human rights situation in Uzbekistan and responds to all communications that it receives from the special procedures. Выражая добрую волю к взаимодействию со специальными процедурами в соответствии с их учредительными документами, узбекская сторона на регулярной основе предоставляет исчерпывающую информацию о ситуации в области прав человека в Узбекистане и ответы на все поступающие от спецпроцедур обращения.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
For example, the Uzbekistan Government adopted a plan of action for 2004-2006 that was geared to modernizing the schools located in the remotest regions and equipping them the requisite teaching facilities. Так, узбекское правительство приняло план действий на период 2004-2006 годов, направленный на модернизацию школ, расположенных в наиболее удаленных районах, и их оснащение необходимыми педагогическими средствами.
With regard to the procedure for granting citizenship, he pointed out that the 1992 Law on Citizenship specified that Uzbekistan citizenship would be granted to persons who were permanently living in the Republic when the law went into force. З. По поводу процедуры предоставления гражданства г-н Закиров указывает, что Закон "О гражданстве", принятый в 1992 году, предусматривает, что узбекское гражданство предоставляется лицам, которые к моменту вступления в силу этого закона постоянно проживали на территории Республики.
Uzbek society was one of the most tolerant in the world, and many persecuted individuals had found refuge in Uzbekistan. Узбекское общество принадлежит к числу наиболее терпимых обществ в мире; в стране нашли убежище многие люди, спасающиеся от преследований.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
The first bell rang at all general education schools across Uzbekistan on 2 September. НАК "Узбекистон хаво йуллари" заключила ряд договоров на поставку специального оборудования для технического обслуживания и ремонта А320 на базе авиапредприятия "Uzbekistan Airways Technics".
The WorldFood Uzbekistan exhibition, which is being held annually since 2001, is the largest international food show in Uzbekistan. WorldFood Uzbekistan является крупнейшей в Узбекистане международной продовольственной выставкой, проводится ежегодно с 2001 года.
"PharmExpo Uzbekistan" is a very important specialized exhibition in Uzbekistan that arises interest both in native and foreign companies. "PharmExpo Uzbekistan" является важной специализированной выставкой в Узбекистане, вызывающей большой интерес как среди отечественных, так и зарубежных компаний.
After successful start in 2001, the WorldFood Uzbekistan exhibition has become a leading exhibition of the food industry in Uzbekistan. Успешно стартовав в 2001 году, выставка WorldFood Uzbekistan превратилась в ведущую выставку пищевой промышленности в Узбекистане.
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
There are plans to open centres for household and personal services, including beauty salons, sewing and maintenance workshops and other business enterprises, in remote villages in 194 regions of Uzbekistan. В отдаленных селах 194 районов страны будут открыты типовые комплексы бытовых услуг, включающие салоны красоты, швейные, ремонтные мастерские и другие предприятия этой сферы.
She had therefore been encouraged, during her recent visit to Uzbekistan, to see that the Uzbek Government accorded due importance to the elimination of discrimination against women. Поэтому в ходе недавней поездки в Узбекистан она с большим удовлетворением отметила то серьезное значение, которое правительство страны уделяет вопросам ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In 2009, 5,002 citizens left Uzbekistan in that framework to work in other countries under bilateral inter-State agreements. Так, 2009 году в соответствии с двухсторонними межгосударственными соглашениями на работу в зарубежные страны были направлены - 5002 гражданина Республики Узбекистан.
The National TV and Radio Company of Uzbekistan has visited the chief correspondent of the Tashkent branch of news agency "Xinhua" Mr. Dong Longjiang. НАЦИОНАЛЬНАЯ ТЕЛЕРАДИОКОМПАНИЯ УЗБЕКИСТАНА сердечно поздравляет с Праздником 8 Марта всех прекрасных женщин-работников Компании, вносящих свой достойный вклад в развитие нашей страны и воспитание подрастающего поколения в духе преданности высоким духовным ценностям нашего народа.
Students were explained the successful achievements done by the Government and by the assistance of international donor agencies to promote the MDGs in Uzbekistan. Another priority was to inform the future politicians, economists and lawyers into the core context of MDGs and its value in international world. Студенты получили подробную информацию об успехах в реализации задач ЦРТ в Узбекистане, достигнутых правительством страны при содействии международных донорских организаций, а также о значении ЦРТ для глобального развития.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
We have joined our efforts and talents to realize uncommon trips and subject journeys in different regions of Uzbekistan and Tajikistan widely unexplored, stayed aside of the classic tourist paths, and also nomad journeys and trekking in mountains. Мы даем Вам возможность познакомиться с жизнью современных кочевников или пройти горными тропами. Мы чаще всего размещаем наших клиентов в национальных домах, чтобы они могли ощутить очарование узбекского и таджикского гостеприимства, провести ночь в казахской юрте, и избежать традиционных гостиниц, к которым все привыкли.
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
Television viewers can obtain up-to-date information on the activities of national cultural centres and on inter-ethnic friendship and solidarity on all Uzbek television stations, including on the programmes "Akhborot", "Davr", "Assalom Uzbekistan!" and "Potait". Телезрители могут получить оперативные сведения о деятельности национально-культурных центров, о межнациональной дружбе и солидарности по всем каналам узбекского телевидения, в том числе по программам "Ахборот", "Давр", "Ассалом Узбекистон!", "Пойтахт".
Uzbekistan's independence has aided the current revival of the nation's cultural and spiritual values. The great wealth of its historical and archaeological heritage and rich history have also played a key role. Создание независимого государства способствует сегодня возрождению культурных и духовных ценностей узбекского народа, и богатства историко-археологического наследия, раскрывающего многогранную историю народа играют в этом плане определяющую роль.
From 2013 to the present, the main home stadium of the Uzbekistan national team is the Milliy Stadium (until 2018 was named Bunyodkor Stadium), built in 2008-2012 and accommodating 34,000 spectators. С 2013 года по настоящее время, основным домашним стадионом сборной Узбекистана является стадион «Милли́й» (Национальный в переводе с узбекского языка), построенный в 2008-2012 годах и вмещающий 34000 зрителей.
Больше примеров...