Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Some countries, such as Uzbekistan, are well advanced in the development of their adaptation strategies. Некоторые страны, такие как Узбекистан, значительно продвинулись в разработке своих адаптационных стратегий.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that his Government had ratified the Convention and other international instruments concerning women without reservations and was committed to implementing them. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что его правительство ратифицировало Конвенцию и другие международные документы, касающиеся женщин, без каких-либо оговорок и привержено их осуществлению.
Uzbekistan has established legislative guarantees of the legal protection of persons against discrimination in the Constitution and in its administrative, civil, criminal, family and other law. В Узбекистане установлены законодательные гарантии правовой защиты лиц от дискриминации на уровне Конституции Республики Узбекистан, административного, гражданского, уголовного, семейного и других отраслей законодательства.
The United Kingdom called upon Uzbekistan to refrain from the prosecution of those seeking to exercise their freedom of religion or belief and to safeguard personal access to and use and ownership of religious literature and materials. Соединенное Королевство призвало Узбекистан воздерживаться от преследования лиц, желающих осуществить свою свободу религии или убеждений, и гарантировать личный доступ к литературе и материалам религиозного характера, а также право пользоваться и владеть ими.
Please provide this information, especially data on the number of women and girls who are trafficked to, from and through Uzbekistan. Просьба представить эту информацию, в особенности данные о численности женщин и девочек, которых в рамках незаконной торговли ввозят в Узбекистан, вывозят из Узбекистана и провозят транзитом через Узбекистан.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The participants agreed that they would have been even more valuable had they included experts from Turkmenistan and Uzbekistan. Участники пришли к выводу о том, что семинары дали бы еще бόльшие результаты, если бы в них приняли участие специалисты из Туркменистана и Узбекистана.
In practice the inter-departmental implementation arrangements take the form of national programmes and plans of action to carry out the recommendations made by the United Nations treaty bodies following their consideration of Uzbekistan's periodic reports. В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана.
The interpretation provided in the present instance by OHCHR of the rules and mechanisms of international law is quite arbitrary and its call for the imposition on Uzbekistan of a so-called public mechanism of the United Nations comes across as a provocation. Интерпретация норм и механизмов международного права со стороны УВКПЧ по данному вопросу является произвольной, призыв применить в отношении Узбекистана т.н. публичных механизмов ООН выглядит провокационным.
During the current session of the General Assembly, I have had the opportunity to discuss the problem of Tajikistan with many Heads of State and Foreign Ministers, including in particular Chairman Rakhmonov of Tajikistan and President Karimov of Uzbekistan. В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи я имел возможность обсудить проблему Таджикистана с главами государств и министрами иностранных дел, в том числе, в частности с председателем Рахмоновым из Таджикистана и президентом Узбекистана Каримовым.
According to Amnesty International, the plenum of the Supreme Court of Uzbekistan had recently handed down a ruling to the effect that article 44 of the Constitution empowered the courts to examine any complaints about illegal actions carried out by State authorities. Согласно информации организации "Международная амнистия" пленум Верховного суда Узбекистана недавно принял решение о том, что статья 44 Конституции дает судам право рассматривать любые жалобы о неправомерных действиях государственных властей.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
There are more than 100 such centres in Uzbekistan, helping to draw together people of different ethnic origin. Их в Узбекистане существует более 100, они способствуют объединению людей разных национальностей.
In CIS countries, GDP continued to grow in the first quarter of 2009 only in Azerbaijan, Belarus, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, while the by far largest economy, the Russian Federation recorded a decline in GDP of 14 per cent. Среди стран СНГ в первом квартале 2009 года рост ВВП продолжался только в Азербайджане, Беларуси, Кыргызстане и Узбекистане, тогда как в самой крупной экономике - Российской Федерации - снижение ВВП составило 14%.
A national plan of action in the field of human rights education has been drawn up in Uzbekistan. The following activities have been carried out under it: В Узбекистане был разработан Национальный план действий в сфере образования в области прав человека, в соответствии с которым были проведены следующие мероприятия:
The Board is of the view that UNFPA Uzbekistan should have initiated the discussion with the country team to ensure that UNDAF was reviewed annually as required by the UNFPA programme polices and procedures. Комиссия считает, что отделение ЮНФПА в Узбекистане должно было связаться со Страновой группой в целях обеспечения того, чтобы обзоры РПООНПР проводились ежегодно, как этого требуют правила и процедуры осуществления программ ЮНФПА.
A State economic policy has been formulated in Uzbekistan which will have a positive effect on the employment and incomes of working women. В Узбекистане сформирована государственно-экономическая политика, способствующая позитивному воздействию на занятость и доходы трудящихся женщин.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
Furthermore, most of the best equipped laboratories for making heroin from the opium harvested in the south of the country are located precisely in the northern provinces, which are close to the borders with Tajikistan and Uzbekistan. Кроме того, именно в этих провинциях, вблизи границ с Таджикистаном и Узбекистаном, сконцентрировано большинство наиболее технически оборудованных лабораторий, перерабатывающих собранный на юге страны опий в героин.
In May 2003 Uzbekistan made an application to the Global Fund for a grant to implement a programme entitled "Support for national efforts to combat the HIV/AIDS epidemic, with special focus on high-risk groups". В мае 2003 года Узбекистаном была подана заявка в Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией на выделение гранта для реализации программы «Поддержка национального противодействия эпидемии ВИЧ/СПИДа, особо сфокусированная на уязвимых группах населения».
The Uzbekistan-Afghanistan barrier is a border barrier, built by Uzbekistan along its 137-kilometres border with Afghanistan along the Amu Darya River. Афгано-узбекский барьер - разделительный барьер, построен Узбекистаном вдоль его 137-километровой границы с Афганистаном.
Kazakstan was also developing cooperation with other States within the framework of the Inter-State Committee of the Commonwealth of Independent States for Disaster Relief and Coordination and of a tripartite cooperation agreement with Kyrgyzstan and Uzbekistan. Развивается также сотрудничество Казахстана с другими государствами в рамках Межгосударственного совета по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера государств - участников СНГ и в рамках трехстороннего соглашения о сотрудничестве с Кыргызстаном и Узбекистаном.
On 10 August 2006, during its thirty-sixth session, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women considered the second and third periodic reports of Uzbekistan on the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Особое значение Республикой Узбекистан было уделено итогам рассмотрения Комитетом по правам человека второго периодического доклада о выполнении Узбекистаном положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
It had not been shown anywhere because an information war had been declared on Uzbekistan. Он нигде не демонстрировался, поскольку Узбекистану была объявлена информационная война.
CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. КПР рекомендовал Узбекистану принять комплексную стратегию для сокращения масштабов и предотвращения практики оставления детей родителями и лишения их семейного окружения.
Delegations welcomed the adoption of the EPR on Uzbekistan, which contained recommendations for an NPD and for ratification of the Protocol on Water and Health. Делегации приветствовали принятие ОРЭД по Узбекистану, в котором содержатся рекомендации в отношении ДНП и ратификации Протокола по проблемам воды и здоровья.
As a follow-up to the adoption of the Strategy, ECE and ESCAP, jointly with OSCE, have been providing support to Kazakhstan and Uzbekistan for the establishment and operationalization of their bilateral commission on the Chu and Talas rivers. В связи с принятием этой стратегии ЕЭК и ЭСКАТО совместно с ОБСЕ оказывают Казахстану и Узбекистану помощь в создании и организации работы их двусторонней комиссии по рекам Чу и Талас.
(c) Regarding Uzbekistan, the Working Group welcomed the availability of Swiss funds for developing the EIA system in that country and invited Switzerland and Uzbekistan, together with the secretariat, to continue the discussions on the project implementation. с) в отношении Узбекистана Рабочая группа приветствовала наличие поступивших от Швейцарии средств для разработки системы ОВОС в Узбекистане и предложила Швейцарии и Узбекистану продолжить совместно с секретариатом обсуждение вопросов, связанных с осуществлением проекта.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
Particular attention is given in Uzbekistan to the issue of the social integration and rehabilitation of disabled children. Особое внимание в республике уделяется вопросу социальной адаптации и реабилитации детей-инвалидов.
In 2007, the Cabinet of Ministers approved the 2007-2011 strategic programme to prevent the spread of HIV/AIDS. Uzbekistan condemns violence against girls and women and domestic violence. В 2007 году Кабинетом Министров утверждена «Стратегическая программа противодействия распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа в Республике Узбекистан на 2007-2011 годы».
Article 10 of the Education Act lists the types of education provided in Uzbekistan: Статья 10 Закона «Об образовании» перечисляет виды, в которых реализуется образование в Республике Узбекистан.
Uzbekistan's criminal investigation and judicial practice has not yet recorded any criminal prosecutions or convictions for making propaganda for war. Следственная и судебная практика в Республике Узбекистан пока не знает случаев привлечения к уголовной ответственности и осуждения за пропаганду войны.
Among the organizations active in Uzbekistan are the Ekosan, Mahallya, Kamolot and Umid foundations, whose activities include measures to safeguard the rights of children. В республике действуют фонды "Экосан", "Махалля", "Камолот", "Умид", одним из направлений деятельности которых является содействие обеспечению прав детей.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
As in all areas of social life, radical positive changes are taking place in the penal system of Uzbekistan. Как и во всех сферах жизни общества, в системе исполнения наказаний Республики Узбекистан проводятся кардинальные позитивные преобразования.
Taking into account the observations of the Committee on the Rights of the Child, the principle of the best interests of the child is reflected in virtually all new codes and laws adopted in Uzbekistan. Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка с учетом замечаний Комитета ООН по правам ребенка учитывается практически во всех вновь принимаемых кодексах и законах Республики Узбекистан.
At its session in 2009, WGEMA will consider the recommendations in the second EPRs of Moldova, Montenegro and Ukraine, and in 2010 those of The Former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. На своей сессии в 2009 году РГМООС рассмотрит рекомендации второй ОРЭД для Молдовы, Украины и Черногории, а в 2010 году - для бывшей югославской Республики Македонии и Узбекистана.
Teachers at schools in Kazakhstan providing instruction in the Uzbek language take part in various Uzbek language and literature forums in Uzbekistan. Учителя школ с узбекским языком обучения Республики Казахстан принимают участие в различных форумах в Узбекистане по родному языку и литературе.
Its rich historical heritage, spiritual and moral traditions and priceless contribution to global culture have been the foundation and calling card for Uzbekistan as it has become a global player and initiated a foreign policy and foreign trade activities. Богатое историческое наследие Узбекистана, его духовно-нравственные традиции, неоценимый вклад в мировую культуру стали основой и визитной картой становления республики субъектом международных отношений, активного внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
Uzbekistan has a high literacy rate, which remains one of the highest in the world. Уровень грамотности в стране остается одним из самых высоких показателей в мире - 99, 34%.
Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. В Республике Узбекистан существует национальная политика направленная на создание равных условий и возможностей для развития всех проживающих в стране народов.
127.197 Intensify measures to strengthen inter-confessional and inter-ethnic harmony in the country (Uzbekistan); 127.197 активизировать меры по укреплению межконфессионального и межэтнического согласия в стране (Узбекистан);
Close in terms of content and preference is the attitude towards Uzbekistan as the country where the respondents were born and grew up (34.7 per cent). Близким по содержанию и предпочтению респондентам является отношение к Узбекистану как к стране, в которой они родились и выросли (34,7 процента).
Uzbekistan is also cooperating with the special procedures and mechanisms of the Commission on Human Rights and punctually sends replies to its communications on various issues concerning Uzbek nationals and the human rights situation in the country. Узбекистан также сотрудничает со специальными процедурами и механизмами Комиссии по правам человека и своевременно направляет ответы на их обращения по тем или иным вопросам, касающимся граждан республики и ситуации в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
Along the new railway line in Uzbekistan, a 20% reduction from current international transit charges has been agreed for transit goods. В пределах Узбекской железной дороги на новой железнодорожной линии на перевозку транзитных грузов согласована 20-ти процентная скидка от действующих международных транзитных тарифов.
At the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia and Kazakhstan supported Uzbekistan's initiative to establish a regional organization for saving the Aral Sea. В ходе состоявшейся в январе 1993 года в городе Ташкенте встречи глав государств Средней Азии и Казахстана была поддержана инициатива узбекской стороны о создании региональной организации по проблемам Аральского моря.
The victims in the cases referred to above were men aged 25 to 45, the majority of whom were nationals of Uzbekistan. Потерпевшими по делам указанной категории признавались лица мужского пола в возрасте от 25 до 45 лет, большинство из них представители узбекской национальности.
His delegation had invited the Uzbek delegation to engage with it in discussions of the draft resolution and stood ready to work with Uzbekistan to promote full respect for human rights. Его делегация предлагала узбекской делегации включиться в совместное обсуждение этого проекта резолюции и по-прежнему готова сотрудничать с Узбекистаном в деле содействия уважению прав человека в полном объеме.
However, Uzbekistan's readiness to cooperate on the issue of human rights was ignored, while bilateral contacts were used to ensure the adoption of the draft resolution, whose text had not been shown to the Uzbek delegation beforehand. Однако готовность Узбекистана сотрудничать по вопросу прав человека игнорировалась, а двусторонние контакты были использованы для обеспечения принятия этого проекта резолюции, текст которой не был заблаговременно представлен узбекской делегации.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan does not accept most of the assertions made in the report and calls for the repudiation of attempts to discredit the lofty ideals of the United Nations by resorting to political machinations, double standards and a selective approach. Узбекская сторона не согласна с большинством утверждений доклада и призывает отказаться от попыток дискредитации высоких идеалов Организации Объединенных Наций путем использования политических манипуляций, двойных стандартов и селективного подхода.
Uzbekistan points out that the Uzbek Government did not provide any information on the implementation of resolution 60/174 (A/60/914, annex), but set forth its position on the substance of the issues raised in the resolution. Узбекская сторона подчеркивает, что правительство Узбекистана не представило информацию о выполнении резолюции 60/174, а выразило свою позицию по существу поднятых в резолюции вопросов.
Uzbekistan once again wishes to draw attention to the fact that the High Commissioner's appeal to establish an international commission to investigate the tragic events in Andijan is both groundless and unjustified. Узбекская сторона еще раз обращает внимание на необоснованность и неправомерность требования Верховного комиссара ООН по правам человека о создании международной комиссии по расследованию трагических событий в г. Андижане.
Expressing its willingness to cooperate with the special procedures, in accordance with their constituent instruments, Uzbekistan regularly provides exhaustive information on the human rights situation in Uzbekistan and responds to all communications that it receives from the special procedures. Выражая добрую волю к взаимодействию со специальными процедурами в соответствии с их учредительными документами, узбекская сторона на регулярной основе предоставляет исчерпывающую информацию о ситуации в области прав человека в Узбекистане и ответы на все поступающие от спецпроцедур обращения.
In Uzbekistan's view, the "concerns" expressed by OHCHR and UNHCR about the allegedly increasing number of Uzbek asylum-seekers and refugees are unfounded. 20 и 21. Узбекская сторона считает беспочвенной «обеспокоенность» УВКПЧ и УВКБ о якобы растущем числе узбекских граждан, ищущих статус беженца и убежище.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня.
The repatriation processed referred to had, in all cases, been performed with the consent of the persons involved, and the Uzbekistan Government had not exerted any pressure to coerce refugees to return to their homeland. Упоминавшиеся процессы репатриации во всех случаях проводились с согласия заинтересованных лиц, и узбекское правительство не осуществляло никакого давления с целью понуждения беженцев к возвращению к себе на родину.
For example, the Uzbekistan Government adopted a plan of action for 2004-2006 that was geared to modernizing the schools located in the remotest regions and equipping them the requisite teaching facilities. Так, узбекское правительство приняло план действий на период 2004-2006 годов, направленный на модернизацию школ, расположенных в наиболее удаленных районах, и их оснащение необходимыми педагогическими средствами.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch (registered on 18 March 2004) monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" (зарегистрировано 18 марта 2004 года) осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Renunciation of foreign citizenship; Continuous residence in Uzbekistan over the previous five years; Lawful means of subsistence; Recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
The first bell rang at all general education schools across Uzbekistan on 2 September. НАК "Узбекистон хаво йуллари" заключила ряд договоров на поставку специального оборудования для технического обслуживания и ремонта А320 на базе авиапредприятия "Uzbekistan Airways Technics".
The foreign trade of Uzbekistan is carried out with more than 140 world countries. Благодаря выставке «Stomatology Uzbekistan», специалисты в этой области имеют возможность получить достоверную информацию о производителях, сравнить качество выпускаемой продукции и т.д.
The WorldFood Uzbekistan exhibition, which is being held annually since 2001, is the largest international food show in Uzbekistan. WorldFood Uzbekistan является крупнейшей в Узбекистане международной продовольственной выставкой, проводится ежегодно с 2001 года.
UzBuild 2010, Uzbekistan's main building and interiors exhibition and MebelExpo Uzbekistan 2010 will take, starts on 9 March 2010 in Tashkent. UzBuild 2010 - главная строительная и интерьерная выставка Узбекистана и MebelExpo Uzbekistan 2010 начинают свою работу 9 марта 2010 в Ташкенте.
MiningWorld Uzbekistan 2010 is the most important event in Uzbekistan, gathering professionals of mining industry and representing full spectrum of production and services for mining industry. MiningWorld Uzbekistan 2010 - самое важное событие в Узбекистане, объединяющее профессионалов горной промышленности и представляющее полный спектр продукции и услуг горнодобывающего комплекса!
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
The victims were provided with the necessary assistance by the Government of Uzbekistan, companies and institutions, voluntary organizations and the public. Пострадавшим была оказана необходимая помощь со стороны правительства Узбекистана, предприятий и учреждений, общественных организаций и населения страны.
Mr. Saidov (Uzbekistan), replying to a question about the representation of women and national minorities in Parliament, said that 15 per cent of the country's senators were women. Г-н Саидов (Узбекистан), отвечая на вопрос о представленности женщин и национальных меньшинств в парламенте, говорит, что женщины составляют 15% членов Сената страны.
I. Introduction 1. Uzbekistan has been through two separate periods during its years of independent development, each of which has a special place in its history. За годы независимого развития Республика Узбекистан прошла путь, состоящий из двух самостоятельных периодов, каждый из которых занимает свойственное ему место в истории страны.
The strengthening of international cooperation to provide humanitarian assistance to temporarily displaced persons, including children and their families, with a view to their voluntary and safe return to their homes, is characteristic of Uzbekistan's peace-loving tradition. Укрепление международного сотрудничества по оказанию гуманитарной помощи временным переселенцам, включая детей и их семьи, с целью их добровольного возвращения в родные места в условиях безопасности - является характерной особенностью миролюбивой политики страны.
The CIS STAT database is updated every year (it includes all EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and is publicly available on CD-ROM or as a yearbook. Обновление базы данных "Статистика СНГ" проводится ежегодно (она охватывает все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана), а содержащаяся в ней информация доступна для общественности либо на компакт-диске, либо в виде ежегодника.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
For example, while Uzbekistan's and Turkmenistan's gas have a natural market in Kazakhstan and Russia, Kazakhstan seeks market diversification for its oil. Например, для узбекского и туркменского газа естественными рынками являются Казахстан и Россия, а Казахстан пытается диверсифицировать рынок для своей нефти.
2.4 In November 2000, a person, identifying himself as a member of the Uzbek Ministry of the Interior, approached him near his house in Dubai and told him he was wanted in Uzbekistan. 2.4 В ноябре 2000 года некий человек, представившийся сотрудником узбекского Министерства внутренних дел, подошел к нему на улице неподалеку от его дома в Дубае и сказал ему, что его разыскивают в Узбекистане.
Uzbek-katagans of southern Uzbekistan speak kipchak and karluk-chigil dialects of uzbek language, which is evidenced by ethno linguistic research. Узбеки-катаганы юга Узбекистана говорят на кипчакском и карлук-чигильском диалектах узбекского языка, о чем свидетельствует ряд этнолингвистических исследований.
On May 30, 2002 Aripov was appointed as Deputy Prime Minister of Uzbekistan - Head of Complex on Information and Telecommunications Technologies Issues - Director-General of Communications and Information Agency of Uzbekistan. 30 мая 2002 года назначен заместителем премьер-министра Республики Узбекистан - руководителем Комплекса по вопросам связи и информационно - телекоммуникационных технологий - Генеральным директором Узбекского агентства связи и информатизации.
Also in 2012, three special procedures mandates sent a communication to Uzbekistan on the case of an Uzbek national who was reported to have fled the country in 2008 due to religious persecution, but had been deported back to Uzbekistan in 2012 from a third country. Также в 2012 году три мандатария специальных процедур направили сообщение Узбекистану по делу одного узбекского гражданина, который, согласно сообщениям, бежал из страны в 2008 году из-за преследований по религиозным мотивам, однако был депортирован обратно в Узбекистан в 2012 году из третьей страны.
Больше примеров...