Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
The Human Rights Committee concluded that Uzbekistan had breached article 6 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights when it failed to respond to applications for pardon and proceeded with an execution. Комитет по правам человека пришел к выводу, что Узбекистан нарушил пункт 4 статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, когда не отреагировал на прошение о помиловании и привел в исполнение смертный приговор.
Expanded judicial protection for citizens' individual rights and legitimate interests, and established priority for judicial remedies in civil proceedings, are indispensable to the existence of a democratic State subject to the rule of law such as Uzbekistan is striving to create. Расширение судебной формы защиты субъективных прав и законных интересов граждан, установление приоритета судебной защиты в порядке гражданского судопроизводства - одно из непременных условий существования демократического правового государства, к созданию которого стремиться Узбекистан.
Following consultations with Ministry of Internal Affairs officials, ICRC had indicated that it was ready to resume its visits, and a meeting had been held with officials of the prison administration to draw up a new schedule, which Uzbekistan was ready to implement promptly. После окончания консультаций с ответственными должностными лицами министерства внутренних дел МККК сообщил о том, что он готов возобновить свои посещения, и была проведена встреча с сотрудниками пенитенциарной администрации, с тем чтобы разработать новую программу, которую Узбекистан готов осуществить в кратчайшие сроки.
The Supreme Court of Uzbekistan consists of a presiding judge, a first deputy and deputies, the presiding judges of the Court's chambers and the judges of the Supreme Court, and functions within the following bodies: Верховный суд Республики Узбекистан состоит из председателя, его первого заместителя и заместителей, председателей судебных коллегий, судей Верховного суда и действует в составе:
Uzbekistan was proud that there had been no religious or ethnic conflicts in the years since it had gained independence, which was all the more remarkable given the instability of the region. Узбекистан гордится тем, что за годы, прошедшие после получения им независимости, не было никаких религиозных или межнациональных конфликтов, что особенно примечательно с учетом нестабильности в регионе.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The highest-ranking trade union body in Uzbekistan is the Congress, which meets once every five years. Высшим органом профсоюзов Узбекистана является съезд, который созывается один раз в 5 лет.
In this connection, the Forum for the Culture and Art of Uzbekistan is conducting a programme to develop and establish a national model for continuing inclusive education in Uzbekistan. Так, в сфере образования Фонд «Форум культуры и искусства Узбекистана» осуществляет программу «Разработка и внедрение национальной модели непрерывного инклюзивного образования в Узбекистане».
The Human Rights Committee, when it had considered the report of Uzbekistan, had recommended the establishment of an independent monitoring mechanism in all places of detention. Во время рассмотрения доклада Узбекистана Комитет по правам человека рекомендовал создать независимую систему наблюдения во всех местах лишения свободы.
The asylum-seeker, who was arrested in October 2005 following a request from Uzbekistan, still had his asylum appeal claim pending. Лицо, ищущее убежище, которое было арестовано в октябре 2005 года после поступления соответствующей просьбы из Узбекистана, до сих пор ожидает завершения рассмотрения апелляции на решение о предоставлении убежища.
Participants in the 8th World Summit included 251 young entrepreneurs from about 27 LDCs, as well as from Canada, China, France, Georgia, India, Morocco, Russian Federation, United Kingdom, United States and Uzbekistan. В восьмой Всемирной встрече приняли участие 251 молодой предприниматель примерно из 27 НРС, а также из Грузии, Индии, Канады, Китая, Марокко, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Узбекистана и Франции.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
A State Commission on drug control has been operating in Uzbekistan since 1994. С 1994 года в Узбекистане действует Государственная комиссия по контролю за наркотиками.
In some countries, for example Uzbekistan, schools and communities are involved in the monitoring of water quality. В некоторых странах, например в Узбекистане, школы и общины следят за качеством воды.
In accordance with a decree of the President of Uzbekistan, as of 1 January 2008, the courts will have the power to issue detention orders, which will be a key phase in the introduction of habeas corpus in Uzbekistan. В соответствии с Указом Президента Республики Узбекистан с 1 января 2008 года в компетенцию судов будет передано право выдачи санкции на заключение под стражу, что станет важным этапом внедрения в Узбекистане института «хабеас корпус»;
Q. You won a Challenger in Uzbekistan and now the last four of the Tashkent Challenger, this country is lucky for you? Вопрос: Вы уже выиграли один Челленджер в Узбекистане и сейчас вы на последнем из четырех, это страна приносит вам успех?
In Uzbekistan, the line between Tashguzar and Boysum has also been inaugurated. Кроме того, в эксплуатацию была введена линия между Тажгузаром и Байсуном в Узбекистане.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном.
In this connection, upon enquiry, the Committee was informed that strengthening regional cooperation and coordination with States neighbouring Afghanistan in the north would particularly be important for receiving humanitarian assistance through new border crossings with Tajikistan and Uzbekistan. Соответственно, в ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что укрепление регионального сотрудничества и координации с государствами, граничащими с Афганистаном на севере, будет иметь особенно важное значение с точки зрения получения гуманитарной помощи через новые пункты пересечения границы с Таджикистаном и Узбекистаном.
All the Soviet Constitutions operating in the territory of Uzbekistan had referred only to the responsibility of citizens to the State, but the Constitution adopted after Uzbekistan had achieved independence established for the first time the responsibility of the State vis-à-vis its citizens. Все советские конституции, действовавшие на территории Узбекистана, содержали ссылку только на обязанности граждан перед государством, тогда как в Конституции, принятой после обретения Узбекистаном независимости, впервые введена категория ответственности государства перед его гражданами.
Uzbekistan has concluded the following multilateral international treaties relating to the extradition of persons who have committed an offence, including under article 235 of the Criminal Code: В целях решения вопросов выдачи лиц, совершивших преступления, в т.ч. статья 235 УК, Узбекистаном заключены следующие многосторонние международные договоры:
The US is reportedly constructing a $100 million "Special Operations Complex" near Mazar-i-Sharif across the border from Uzbekistan. Согласно сообщениям, США строят «комплекс для проведения специальных операций» вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
Georgia and Uzbekistan will be invited to report on the status of legislative reviews on environmental impact assessment (EIA) in a transboundary context. Грузии и Узбекистану будет предложено сообщить о состоянии обзоров законодательства по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в трансграничном контексте.
In view of the still pending requests by special procedures mandate holders to visit Uzbekistan, Latvia recommended Uzbekistan to step up cooperation with the special procedures and eventually consider extending a standing invitation to all special procedures of the Council. С учетом того, что на запросы мандатариев специальных процедур до сих пор не дано позитивного ответа, Латвия рекомендовала Узбекистану активизировать сотрудничество со специальными процедурами и в конечном итоге рассмотреть вопрос о предоставлении постоянного приглашения всем специальным процедурам Совета.
CERD recommended that Uzbekistan ensure that no person will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds to believe that his/her life or physical integrity may be put at risk, and that a mechanism be established to permit the review of decisions to remove aliens. КЛРД рекомендовал Узбекистану, чтобы ни одно лицо не возвращалось принудительно в страну, если есть серьезные основания полагать, что оно подвергнется преследованиям и что его жизни или физической неприкосновенности может угрожать опасность, а также создать механизм, позволяющий пересматривать решения о высылке иностранцев.
Despite these challenges, the Commission established five new country mandates, on the Democratic People's Republic of Korea, Belarus, Chad and the Sudan, and established a mandate on Uzbekistan under the confidential procedure under Economic and Social Council 1503. Несмотря на эти трудности, Комиссия учредила пять новых мандатов по странам - по Корейской Народно-Демократической Республике, Беларуси, Чаду и Судану - и мандат по Узбекистану в соответствии с конфиденциальной процедурой, регулируемой резолюцией 1503 Экономического и Социального Совета.
(b) The review of Uzbekistan started with a preparatory mission in spring 2000; the review mission is scheduled for spring 2001; the report will be finalized for peer review at the Committee's eighth session in 2001; Ь) обзор по Узбекистану начался с проведения подготовительной миссии весной 2000 года; миссия по обзору намечена на весну 2001 года; будет завершена подготовка доклада для экспертного анализа, проводимого на восьмой сессии Комитета в 2001 году;
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
A number of children's newspapers and journals are published in Uzbekistan. В Республике выпускаются детские газеты и журналы.
Foreign nationals may reside permanently in Uzbekistan if they have authorization to do so and a residence permit. Иностранные граждане могут постоянно проживать в Республике Узбекистан, если они имеют на то разрешение и вид на жительство.
As part of the national programme, work is under way in Uzbekistan on reorganizing the system of vocational education, with due regard for the specific way that has developed in different parts of the country, the labour market primarily in rural areas. В рамках Национальной программы в республике начата реорганизация профессионально-технического образования с учетом территориальных особенностей формирования рынка труда, в первую очередь в сельской местности.
The social welfare system in Uzbekistan includes three vocational technical colleges, providing training for a total of 1,165 totally or partially incapacitated young men and women. В системе социального обеспечения в Республике функционирует три профессионально-технических училища, где обучаются 1165 юношей и девушек, полностью или частично лишенных трудоспособности.
Since the situation in Afghanistan has been stabilized and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) terminated its presence in Tashkent City, the functions of UNHCR in Uzbekistan have been temporarily assigned to UNDP. С учетом того, что в настоящее время ситуация в Афганистане стабилизировалась и Представительство Управления Верховного Комиссара по Беженцам ООН прекратило свое существование в городе Ташкенте, функции УВКБ ООН временно переданы в Республике Узбекистан Программе развития ООН (ПРООН).
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
Uzbekistan has taken specific action to implement the concluding observations and recommendations formulated by the Committee following consideration of its second periodic report on the implementation of the Convention. Республика Узбекистан осуществила целенаправленные действия для выполнения заключительных замечаний и рекомендаций Комитета по правам ребенка по итогам рассмотрения второго периодического доклада Республики Узбекистан о выполнении положений Конвенции о правах ребенка.
Social scientists, first and foremost historians, archaeologists, ethnographers, linguists and literary specialists, have made a significant contribution to the development of Uzbekistan's intellectual potential and to the expansion of international scientific and cultural ties. В развитие интеллектуального потенциала Республики, расширение международных научно-культурных связей значительный вклад внесли ученые-обществоведы, и прежде всего историки, археологи, этнографы, языковеды и литературоведы.
To combat and prevent terrorism in the Republic, Uzbekistan adopted the Act on combating terrorism of 15 December 2000. Для предотвращения терроризма и борьбы с ним в Республике Узбекистан принят Закон Республики Узбекистан «О борьбе с терроризмом» от 15 декабря 2000 года.
Two milestones were set during 2007 and 2008: for the first time in the history of Uzbekistan, a woman was put forward as a candidate for President and a woman was elected Speaker of the lower house of Parliament. В 2007 - 2008 годах произошли два важных события: впервые в истории Узбекистана женщина была выдвинута кандидатом на должность Президента Республики Узбекистан и впервые женщина была избрана на должность Спикера нижней палаты Парламента.
Korean partners have expressed their interest in studying the construction market in Uzbekistan. Korean partners, on the other hand, provided information about the development of construction sector in the Republic of Korea and showed members of Uzbek delegation, several construction projects in Seoul city. Корейские партнёры проявили заинтересованность в строительстве в Узбекистане, предоставив в свою очередь информацию о разв итии строительного сектора Республики Корея и продемонстрировав членам узбекской делегации некоторые строящиеся объекты в г. Сеул.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
An international project entitled "Environmental indicators for monitoring the state of the environment in Uzbekistan" has been developed and is being implemented in the country. В стране разработан и выполняется международный проект «Экологические индикаторы для мониторинга состояния окружающей природной среды в Узбекистане».
Mr. Saidov (Uzbekistan) explained that Uzbekistan was currently reforming its national statistical system and that no population census had been conducted since 1979. Г-н Саидов (Узбекистан) уточняет, что в Узбекистане проводится реформа национальных органов по статистике и что перепись населения в стране не проводилась с 1979 года.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR (Alternate Country Rapporteur), thanking the delegation of Uzbekistan for its very complete report, said that his remarks would focus on articles 10 to 16 of the Convention. Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР (заместитель Докладчика по стране), поблагодарив делегацию Узбекистана за весьма полный доклад, говорит, что его замечания будут касаться статей 10-16 Конвенции.
The above prices are paid at the consular departments of the embassy of Uzbekistan in any country where visa is obtained. Вышеуказанные цены оплачиваются в консульском отделе посольства Узбекистана в любой стране, где оно имеется или в Международном аэропорту г. Ташкента.
These include initiatives put forward by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, and another by Mongolia for the creation of a nuclear-weapon-free zone in that country. Среди них инициативы о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, с которыми выступили Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, и другой инициативы Монголии о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в этой стране.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
At the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia and Kazakhstan supported Uzbekistan's initiative to establish a regional organization for saving the Aral Sea. В ходе состоявшейся в январе 1993 года в городе Ташкенте встречи глав государств Средней Азии и Казахстана была поддержана инициатива узбекской стороны о создании региональной организации по проблемам Аральского моря.
From 1958 the Literature Museum was sent under the Language and Literature Institute, of Academy of Sciences of Uzbekistan. В 1958 году музей был передан под руководство Институту языка и литературы Академии наук Узбекской ССР.
The people of Uzbekistan, having embarked on the path of independent development, are guided by the history of the evolution of the Uzbek State, in which law-abidingness is a characteristic feature. Народ Узбекистана, встав на путь независимого развития, опирается на опыт развития узбекской государственности, характерной чертой которой является законопослушание.
The successor of the Uzbekistan SSR Championship is the Championship of Uzbekistan, which has been conducted since 1992, after the independence of Uzbekistan. Преемником чемпионата Узбекской ССР является Чемпионат Узбекистана, который проводится с 1992 года, после обретения независимости Узбекистана. узб.
The winners of the Uzbekistan SSR Championship was qualified in the Second League B, and the team took the last place was eliminated in the regional, district or city Championships of the Uzbekistan SSR. Победители чемпионата Узбекской ССР получали путёвку во Вторую низшую лигу СССР, а команды занявшие последние места выбывали в областные, районные или городские чемпионаты республики.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
In addition, Uzbekistan promptly responds to all communications or queries received from the Office concerning various human rights issues. Кроме того, узбекская сторона оперативно реагирует на все поступающие обращения или запросы УВКПЧ по тем или иным вопросам в правозащитной сфере.
Uzbekistan does not accept most of the assertions made in the report and calls for the repudiation of attempts to discredit the lofty ideals of the United Nations by resorting to political machinations, double standards and a selective approach. Узбекская сторона не согласна с большинством утверждений доклада и призывает отказаться от попыток дискредитации высоких идеалов Организации Объединенных Наций путем использования политических манипуляций, двойных стандартов и селективного подхода.
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
In Uzbekistan's view, the "concerns" expressed by OHCHR and UNHCR about the allegedly increasing number of Uzbek asylum-seekers and refugees are unfounded. 20 и 21. Узбекская сторона считает беспочвенной «обеспокоенность» УВКПЧ и УВКБ о якобы растущем числе узбекских граждан, ищущих статус беженца и убежище.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня.
Uzbek society was one of the most tolerant in the world, and many persecuted individuals had found refuge in Uzbekistan. Узбекское общество принадлежит к числу наиболее терпимых обществ в мире; в стране нашли убежище многие люди, спасающиеся от преследований.
Mr. Toshmatov (Uzbekistan) said that the Uzbek Government had endeavoured to address the serious economic, social and demographic problems in the Republic of Karakalpakstan through a series of targeted measures. Г-н Тошматов (Узбекистан) говорит, что узбекское правительство приложило усилия для решения серьезных экономических, социальных и демографических проблем Республики Каракалпакстан посредством ряда целевых мер.
The Uzbek population in Pakistan consist of Uzbek immigrants from Uzbekistan and Afghanistan (around 7.3% of Afghans in Pakistan are Uzbeks). Узбекское население в Пакистане сформировалось из иммигрантов из Узбекистана и Афганистана (около 7,3 % афганцев в Пакистане составляют узбеки)...
In its next periodic report, in compliance with its obligations under the Convention, the Government of Uzbekistan will provide information on the number of persons who have been granted Uzbek citizenship disaggregated by ethnic origin. В следующем периодическом докладе Республики Узбекистан по выполнению Конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации Правительство Республики Узбекистан предоставит информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
ITE Uzbekistan implements about 20 exhibition projects in leading industries annually. Ежегодно ITE Uzbekistan реализовывает около 20 выставочных проектов в ведущих отраслях экономики.
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права.
The WorldFood Uzbekistan exhibition, which is being held annually since 2001, is the largest international food show in Uzbekistan. WorldFood Uzbekistan является крупнейшей в Узбекистане международной продовольственной выставкой, проводится ежегодно с 2001 года.
After successful start in 2001, the WorldFood Uzbekistan exhibition has become a leading exhibition of the food industry in Uzbekistan. Успешно стартовав в 2001 году, выставка WorldFood Uzbekistan превратилась в ведущую выставку пищевой промышленности в Узбекистане.
MiningWorld Uzbekistan 2010 is the most important event in Uzbekistan, gathering professionals of mining industry and representing full spectrum of production and services for mining industry. MiningWorld Uzbekistan 2010 - самое важное событие в Узбекистане, объединяющее профессионалов горной промышленности и представляющее полный спектр продукции и услуг горнодобывающего комплекса!
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
Two countries, Albania and Uzbekistan, joined the implementation phase of the Assistance Programme following the completion of the basic tasks. Две страны - Албания и Узбекистан - завершили выполнение своих основных задач и перешли на этап осуществления Программы оказания помощи.
Referring to question 11, Mr. Saidov (Uzbekistan) said that extradition, expulsion and return were regulated by bilateral agreements, usually judicial assistance treaties, that Uzbekistan had concluded with other States. ЗЗ. Касаясь вопроса 11, г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что выдача, выдворение из страны и возвращение регулируются двусторонними соглашениями, обычно договорами о судебной помощи, которые Узбекистан заключил с другими государствами.
In Central Asia, clashes in and around Osh in southern Kyrgyzstan during the first half of 2010, led to the displacement of an estimated 350,000 people inside the country; a further 100,000 fled across the border into Uzbekistan. В Центральной Азии столкновения в Оше и его окрестностях на юге Кыргызстана в первой половине 2010 года привели к перемещению приблизительно 350000 человек внутри страны; еще 100000 пересекли границу с Узбекистаном.
He would transmit the Committee's requests for further information to his Government and he thanked the Committee for a constructive dialogue and for the understanding it had shown of Uzbekistan's difficulties, given its geopolitical environment and its status as a country and economy in transition. Он передаст просьбы Комитета о предоставлении дополнительной информации своему правительству и выражает признательность Комитету за конструктивный диалог и за проявленное понимание тех трудностей, с которыми сталкивается Узбекистан с учетом его геополитического положения и статуса страны с переходной экономикой.
Uzbekistan, together with the United Nations, has already delivered humanitarian assistance to Afghanistan, making available our infrastructure in a city near our common border. Но мы должны думать не только о гуманитарной помощи, предоставляемой в данный момент, но и об экономическом возрождении страны, о чем здесь уже достаточно говорили.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
Families in Uzbekistan had many children, and such sterilizations were altogether contrary to the mentality of the Uzbek people. Семьи имеют много детей в Узбекистане, и подобная стерилизация полностью противоречит менталитету узбекского народа.
In 2004 Austrian courts refused to extradite an Azerbaijan citizen to Azerbaijan, a Brazilian citizen to Brazil, an Uzbek citizen to Uzbekistan. В 2004 году суды Австрии отказали в экстрадиции азербайджанского гражданина в Азербайджан, бразильского гражданина в Бразилию и узбекского гражданина в Узбекистан.
Some know her as the Uzbek President's daughter, but for most Gulnara Karimova is a prominent figure both in Uzbekistan and abroad, overseeing a wide-scale public projects and supporting many NGOs. Некоторые знают её как дочь узбекского президента, но для большинства Гульнара Каримова является известной фигурой в Узбекистане и за рубежом, патронирующей широкомасштабные проекты и оказывающей поддержку многим ННО.
On 20 November 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Aliboy Yuliakhshiyev, one of the most prominent and senior members of the Uzbek opposition movement Birlik ("Unity"), who reportedly fled Uzbekistan in 1994. 20 ноября 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Алибоя Юлякшиева - одного из известнейших и старейших членов узбекского оппозиционного движения "Бирлик" ("Единство"), который, согласно сообщениям, бежал из Узбекистана в 1994 году.
The Gypsy way of life in Uzbekistan was a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. У цыган Узбекистана нет единого образа жизни: с одной стороны, идет процесс их адаптации к жизни узбекского общества, а с другой - налицо стремление сохранить свою этническую и культурную самобытность и передать потомкам традиции и образ жизни цыган.
Больше примеров...