Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Non-governmental organizations are established and dissolved in strict compliance with the procedure laid down in the domestic law of Uzbekistan. Учреждение или ликвидация НПО осуществляется строго в порядке, определенном национальным законодательством Республики Узбекистан.
Uzbekistan has an internal and external system for monitoring the activities of penal correction institutions. В Республике Узбекистан функционирует система внутриведомственного и внешнего контроля за деятельностью учреждений исполнения наказаний.
No representatives of IHF have visited Uzbekistan in an official capacity. Представители Федерации Республику Узбекистан официально не посещали.
Ms. BAKAEVA (Uzbekistan) said there was no need to accredit the Ombudsman with any international body. Г-жа БАКАЕВА (Узбекистан) считает, что нет никакой необходимости в аккредитации уполномоченного при каком-либо международном учреждении.
International organizations within and outside the territory of Uzbekistan. международные организации: как расположенные на территории Республики Узбекистан, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The symbolism of the monument, nicknamed the "globe of Uzbekistan", influenced the monumental art of Uzbekistan in the 1990s-2000s. Символика памятника, прозванного «глобусом Узбекистана», оказала влияние на монументальное искусство Узбекистана 1990-х - 2000-х гг.
The Women's Committee of Uzbekistan was the largest and most influential women's organization in the country. Комитет по делам женщин Узбекистана является самой крупной и влиятельной женской организацией в стране.
It is much cheaper and easier for the relatives of these persons to travel to this prison than to prisons in other areas of Uzbekistan. Родственникам этих лиц намного дешевле и удобнее добираться до колонии в п. Жаслык, чем до колоний в других регионах Узбекистана.
Vice-Chairmen: representatives of Armenia, Benin, Brazil, Cameroon, Croatia, France, Peru, Philippines and Uzbekistan представители Армении, Бенина, Бразилии, Камеруна, Перу, Филиппин, Франции, Хорватии и Узбекистана
The following data are given as reference: out of 418,000 long-term migrants who arrived in Russia in 2012, the majority (88,000) came from Uzbekistan. Their share increased from 18 per cent in 2011 to 21 per cent in 2012. Для справки приведем следующие данные: из 418000 долгосрочных мигрантов, прибывших в 2012 году в Россию, наибольшее количество - 88000 приехали из Узбекистана, доля которого выросла с 18% в 2011 году до 21% в 2012 году.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
The assertion in the report that the situation of human rights defenders in Uzbekistan has worsened following the Andijan events does not reflect the truth of the matter. Утверждение в докладе об ухудшении положения правозащитников в Узбекистане после событий в городе Андижане не соответствует действительности.
Please indicate what effective measures the State party has taken to ensure that ethnic minorities living in Uzbekistan are not subjected to discrimination. Просьба сообщить, какие эффективные меры принимает государство-участник для обеспечения защиты от дискриминации меньшинств, проживающих в Узбекистане.
An opinion poll carried out by the Ijtimoii Fikr Centre showed that 99 per cent of Roma respondents said they had not experienced any infringement or restriction of their right in Uzbekistan to pursue their traditional way of life. Социологический опрос, проведенный центром "Ижтимоий фикр" показал, что 99 процентов опрошенных цыган отметили, что не испытывают никакого ущемления или ограничения в Узбекистане права вести традиционный образ жизни.
As Uzbekistan was home to nearly half the population of Central Asia, his delegation had the moral duty to lead coordination efforts to help resolve the food production problem. Поскольку в Узбекистане проживет почти половина населения Центральной Азии, моральный долг его делегации заключается в том, чтобы возглавить усилия по координации с целью оказания содействия в решении проблемы производства продуктов питания.
The issue of textbooks in Uzbek and Turkmen is becoming even more problematic now that Uzbekistan and Turkmenistan have changed to the Latin alphabet and also because textbooks published in Uzbekistan and Turkmenistan cannot be used in Tajikistan. Проблема с учебниками в классах с узбекским и туркменскими языками обучения стоит еще более остро с переходом Узбекистана и Туркмении на латиницу, а также ввиду того, что теперь в Таджикистане невозможно использовать учебники, изданные в Узбекистане и Туркмении.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
In case of failure to observe these guarantees, the State party has reserved its right to review its cooperation with Uzbekistan. В случае несоблюдения таких гарантий государство-участник оставило за собой право пересмотреть подходы к своему сотрудничеству с Узбекистаном.
The draft Security Council resolution will be submitted in accordance with the existing procedure by Uzbekistan and Pakistan. Проект резолюции Совета Безопасности будет представлен в соответствии с существующей процедурой Узбекистаном совместно с Пакистаном.
Recent weeks have seen the initiation of contacts between Uzbekistan and the Taliban through their ambassadors in Islamabad. В последние недели имело место установление контактов между Узбекистаном и движением «Талибан» через их послов в Исламабаде.
The Kyrgyz-Uzbek University in Osh had been established in 1994 as a partnership between Uzbekistan and Kyrgyzstan, but Uzbekistan had ceased to recognize degrees from the university since 2010. Кыргызско-узбекский университет города Ош был создан в 1994 году в рамках партнерства между Узбекистаном и Кыргызстаном, но в Узбекистане с 2010 года не признаются дипломы этого университета.
The Ulugbek Week held by UNESCO was an opportunity for inhabitants and guests in Paris to learn about Uzbekistan and its rich cultural and spiritual heritage and the great changes that have taken place in the short period of time since independence. Проведенная ЮНЕСКО Неделя Улугбека способствовала ознакомлению жителей и гостей Парижа с Узбекистаном, его богатым культурным и духовным наследием, с большими изменениями, осуществленными в короткий срок после обретения независимости.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
The work on the second reviews of Uzbekistan and Georgia has started. Началась работа по проведению вторых обзоров по Узбекистану и Грузии.
CEDAW reiterated its recommendation that Uzbekistan strengthen the Women's Committee. КЛДЖ подтвердил свою рекомендацию Узбекистану, касающуюся укрепления Комитета женщин.
International organizations were not justified in lecturing Uzbekistan; they did not have an agreement with the Committee as Uzbekistan had, and should perhaps obtain such an agreement before telling Uzbekistan what to do. Международные организации не вправе читать нотации Узбекистану - у них нет соглашения с Комитетом, а у Узбекистана есть, и они, по-видимому, должны заручиться таким соглашением, прежде чем указывать Узбекистану, что ему делать.
CRC recommended that Uzbekistan prohibit corporal punishment by law in institutions and the family and ensure that legislation is properly enforced. КПР рекомендовал Узбекистану запретить в законодательном порядке телесные наказания в детских учреждениях и в семье и обеспечить надлежащее применение этого законодательства73.
(c) Switzerland, on technical support to Uzbekistan to review its national legislation for the implementation of the Convention and to propose amendments. с) Швейцарии - на оказание Узбекистану технической поддержки в проведении обзора его национального законодательства для целей осуществления Конвенции и предложения поправок.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
Uzbekistan has a number of legislative instruments regulating the activities of civil society associations. В Республике Узбекистан имеется ряд законов, регулирующих деятельность общественных объединений граждан.
Uzbekistan devotes special attention to the training of judges, procurators and lawyers on questions relating to the treatment of persons remanded in custody. В Республике Узбекистан особое внимание уделяется подготовке судей, прокуроров, адвокатов по вопросам обращения с лицами, содержащимися под стражей.
To publish and disseminate within the international community information on human rights in Uzbekistan; издавать и распространять в мировом сообществе информацию о правах человека в Республике Узбекистан;
The Soglom Avlod Uchun ("for a healthy generation") foundation participates actively in the implementation of the State programme "System for medical and social protection in Uzbekistan". Фонд "Соглом авлод учун" принимает активное участие в реализации Государственной программы "Система Медико-социального патронажа в Республике Узбекистан".
The social welfare system in Uzbekistan includes three vocational technical colleges, providing training for a total of 1,165 totally or partially incapacitated young men and women. В системе социального обеспечения в Республике функционирует три профессионально-технических училища, где обучаются 1165 юношей и девушек, полностью или частично лишенных трудоспособности.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
In 2013, a total of 111 foreign nationals (136 in 2012) were detained in Uzbekistan for crimes related to drug trafficking. В 2013 году за совершение преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков на территории Республики Узбекистан, задержано 111 (136) граждан иностранных государств.
Uzbekistan's diplomatic missions keep a record of children who are Uzbek citizens and are abroad unaccompanied by their legal representatives and take measures for the return of such children. Дипломатические представительства Республики Узбекистан ведут учет детей - граждан Республики Узбекистан, которые находятся за рубежом без сопровождения законных представителей ребенка, и принимают меры по их возвращению.
Activities (seminars and training courses) organized in 2005 for Uzbekistan, Azerbaijan, Kazakhstan, Mongolia, Russia, Ukraine and the Republic of Moldova. В 2005 году для Узбекистана, Азербайджана, Казахстана, Монголии, России, Украины и Республики Молдовы были организованы соответствующие мероприятия (семинары и учебные курсы)
The aim of this publication is to highlight the importance of food security and initiate a discussion concerning this issue in Uzbekistan. Данная публикация освещает вопросы продовольственной безопасности и предлагает обсудить эти вопросы в контексте Республики Узбекистан.
On 26 September 2011, the Further Training Centre for Lawyers and the Ministry of Internal Affairs Central Investigative Department held a round table on some of the issues involved in implementing the standards of the Convention against Torture in Uzbekistan's criminal legislation. 26 сентября 2011 года Центром повышения квалификации юристов совместно с ГСУ МВД Республики Узбекистан проведён круглый стол на тему "Некоторые вопросы имплементации норм Конвенции против пыток в уголовное законодательство Республики Узбекистан".
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
There were up to the present 70 laws with a bearing on the protection of the basic rights and freedoms of women, so it could be said that jurisprudence on gender issues had taken shape in Uzbekistan. На настоящий момент 70 законодательных актов Узбекистана имеют непосредственное отношение к защите основных прав и свобод женщин, что позволяет сделать вывод о том, что в стране сформировалась система гендерного законодательства.
Mr. Saidov welcomed the Committee's questions, which would be referred to the appropriate government departments in Uzbekistan, and its obvious interest in his country's human rights record. Г-н Саидов благодарит Комитет за вопросы, которые будут переданы соответствующим ведомствам правительства Узбекистана, а также за его очевидный интерес к ситуации в области прав человека в его стране.
Ms. Narbaeva (Uzbekistan) said that the Women's Committee was the main body dealing with women's issues and had regional and local branches throughout the country. Г-жа Нарбаева (Узбекистан) говорит, что Комитет женщин является главным органом, занимающимся женскими вопросами, и имеет региональные и местные отделения по всей стране.
To take the measures necessary to prevent discrimination against minorities, as well as to contribute to the positive image of migrants in the country (Uzbekistan); Принять все необходимые меры по предотвращению дискриминации меньшинств, а также способствовать созданию позитивного образа мигрантов в стране (Узбекистан);
With a view to improving the human rights situation in the country and complying with the recommendations of the United Nations treaty bodies, Uzbekistan is successfully implementing national plans of action in a number of areas, including: С целью улучшения ситуации, связанной с правами человека в стране и выполнения рекомендаций договорных органов ООН Республика Узбекистан успешно реализовывает Национальные планы действий по различным направлениям, в том числе:
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
Along the new railway line in Uzbekistan, a 20% reduction from current international transit charges has been agreed for transit goods. В пределах Узбекской железной дороги на новой железнодорожной линии на перевозку транзитных грузов согласована 20-ти процентная скидка от действующих международных транзитных тарифов.
Observations received from the Government of Uzbekistan in response to the report, published on 12 July 2005, of the mission to Kyrgyzstan by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), Комментарии узбекской стороны в связи с опубликованием 12 июля 2005 года отчета миссии Управления Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ), посетившей Кыргызстан
In 1986-89 he was first secretary of the Kashkadarya provincial party committee. From June 1989 - first secretary of the Central committee of the Communist Party of Uzbekistan. 24 марта 1990 года на сессии Верховного Совета Узбекской ССР И.Каримов избран Президентом Узбекской ССР.
Since 1937, the Championship of the cities of the Uzbekistan SSR is transformed into the Yzbekistan SSR Championship, and in that season Kokand becomes vice-champion. Начиная с 1937 года «Чемпионат городов Узбекской ССР» преобразуется в Чемпионат Узбекской ССР, и в том же сезоне «Коканд» становится вице-чемпионом.
In December 2005 Uzbekistan furnished the Commission's independent expert Mr. M. Picard with exhaustive replies to all the questions that had been raised, prepared with the assistance of a number of ministries and government departments. В декабре 2005 года независимому эксперту КПЧ М. Пикар узбекской стороной были представлены исчерпывающие ответы, подготовленные при участии различных министерств и ведомств Республики, на все поставленные вопросы.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan considers it important to resolve the problems which hinder this process without excessive political engagement and on terms of confidentiality. Узбекская сторона полагает важным без лишней политической ангажированности и на условиях конфиденциальности решать проблемы, которые мешают работе.
Uzbekistan invited the previous independent expert of the Commission on Human Rights, Mr. L. Huseynov, to visit the country in October 2004 and it afforded him all necessary assistance. Узбекская сторона пригласила предыдущего независимого эксперта КПЧ Л. Хусейнова посетить Узбекистан в октябре 2004 года и оказала ему всю необходимую помощь.
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
The remaining 451.6 tons was also passed on to Kyrgyzstan by Uzbekistan. Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
The repatriation processed referred to had, in all cases, been performed with the consent of the persons involved, and the Uzbekistan Government had not exerted any pressure to coerce refugees to return to their homeland. Упоминавшиеся процессы репатриации во всех случаях проводились с согласия заинтересованных лиц, и узбекское правительство не осуществляло никакого давления с целью понуждения беженцев к возвращению к себе на родину.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch (registered on 18 March 2004) monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" (зарегистрировано 18 марта 2004 года) осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Uzbek society was one of the most tolerant in the world, and many persecuted individuals had found refuge in Uzbekistan. Узбекское общество принадлежит к числу наиболее терпимых обществ в мире; в стране нашли убежище многие люди, спасающиеся от преследований.
Mr. Toshmatov (Uzbekistan) said that the Uzbek Government had endeavoured to address the serious economic, social and demographic problems in the Republic of Karakalpakstan through a series of targeted measures. Г-н Тошматов (Узбекистан) говорит, что узбекское правительство приложило усилия для решения серьезных экономических, социальных и демографических проблем Республики Каракалпакстан посредством ряда целевых мер.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
ITE Uzbekistan International Exhibition Company - official partner of I.T.E. Международная выставочная компания ITE Uzbekistan официальный партнер международной выставочной компании I.T.E.
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права.
The WorldFood Uzbekistan exhibition, which is being held annually since 2001, is the largest international food show in Uzbekistan. WorldFood Uzbekistan является крупнейшей в Узбекистане международной продовольственной выставкой, проводится ежегодно с 2001 года.
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
UzBuild 2010, Uzbekistan's main building and interiors exhibition and MebelExpo Uzbekistan 2010 will take, starts on 9 March 2010 in Tashkent. UzBuild 2010 - главная строительная и интерьерная выставка Узбекистана и MebelExpo Uzbekistan 2010 начинают свою работу 9 марта 2010 в Ташкенте.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
It is worth noting that two countries (Turkmenistan and Uzbekistan) received support from all five organizational types. Следует отметить, что две страны (Туркменистан и Узбекистан) получали помощь от всех пяти организационных структур.
Denmark, Estonia, France, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania (through a written report), Poland, Slovenia and Uzbekistan indicated that their countries expected to ratify or accede by the end of the year 2000. Делегации Венгрии, Дании, Казахстана, Кыргызстана, Литвы (был представлен письменный доклад), Польши, Словении, Франции, Узбекистана и Эстонии сообщили, что их страны намерены ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней к концу 2000 года.
Over the reporting period the Ombudsman has carried out 10 investigations to monitor compliance with various categories of civil rights, including the rights of minors, in several regions of Uzbekistan. За прошедший период Уполномоченным по правам человека (омбудсманом) проведено 10 мониторинговых исследований соблюдения различных категорий прав граждан, в том числе и несовершеннолетних в нескольких регионах страны.
In early 2014, Oniya signed for Neftchi Fergana, but did not pass a medical examination and therefore was not allowed to be registered by the Uzbekistan Football Federation. В начале 2014 года подписал контракт с ферганским «Нефтчи», но не прошёл медосмотр и не был допущен ПФЛ Узбекистана к матчам национального чемпионата страны.
By its decision No. 469 of 20 October 2005, the Cabinet of Ministers ratified the Programme of Action to Protect the Environment in the period 1999-2005, Uzbekistan's principal strategy directive in the area of environmental policy. Постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан от 20.102005 года Nº 469 была утверждена «Программа действий по охране окружающей среды Республики Узбекистан на период 1999 - 2005 годы», которая являлась основным стратегическим направлением в реализации экологической политики страны.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
Families in Uzbekistan had many children, and such sterilizations were altogether contrary to the mentality of the Uzbek people. Семьи имеют много детей в Узбекистане, и подобная стерилизация полностью противоречит менталитету узбекского народа.
A particularly sensitive and respectful attitude towards women, linked to a great extent to the traditions, customs and culture of the Uzbek people, serves to promote an appropriate level of protection of women's rights in Uzbekistan. Обеспечению должного уровня защиты прав женщин в Узбекистане способствует особо трепетное и уважительное отношение к женщине, с которой во многом связаны традиции, обычаи и культура узбекского народа.
A Council of Representatives of Crimean Tartars had been established to advise the President in that regard and in August 1998 an agreement had been signed between Ukraine and Uzbekistan that facilitated the transition from Uzbek to Ukrainian citizenship for former deportees. В качестве консультативного органа при президенте страны был создан совет представителей крымских татар, а в августе 1998 года Украина и Узбекистан подписали соглашение, облегчившее ранее депортированным лицам переход из узбекского в украинское гражданство.
IRPP added that the Uzbek government's secret police, the National Security Service (NSS), and other police agencies add to the climate of fear, suppression, and apprehension through an extensive network of surveillance of religious communities in Uzbekistan. ИРГП добавил, что тайная полиция узбекского правительства, Служба национальной безопасности (СНБ), и другие полицейские органы создают атмосферу страха, подавления и боязни, действуя через разветвленную сеть слежки за религиозными общинами Узбекистана.
Uzbekistan's independence has aided the current revival of the nation's cultural and spiritual values. The great wealth of its historical and archaeological heritage and rich history have also played a key role. Создание независимого государства способствует сегодня возрождению культурных и духовных ценностей узбекского народа, и богатства историко-археологического наследия, раскрывающего многогранную историю народа играют в этом плане определяющую роль.
Больше примеров...